Lexique des mots du Nouveau Testament


et leurs significations


Français/Tshiluba

PréfaceAbréviationsABCDEFGHIJ – K – LMNOPQRSTUV – X – Y - Z

 

Les frères chrétiens — Librairie chrétienne — POCC, 59 b av Kibentele, Qu 3, Ndjili Kinshasa • RDC — Contact : jeeft1@gmail.com — denisbikundi@gmail.com

1ère édition, 2021 — © Les frères chrétiens • Librairie chrétienne • POCC • RDC —  ISBN 978­2­88208­313­5 — Auteurs : Les frères chrétiens d'après E. Pigeon


 

PRÉFACE

Ce lexique référence une grande partie des mots du Nouveau Testament et leurs significations en Français et en Tshiluba. Des références bibliques permettent d’illustrer par un exemple de la Parole les termes de ce lexique.

Le but de cet ouvrage est d’aider le lecteur à sonder les Écritures, car ce sont elles qui rendent témoignage de notre bien­aimé Seigneur Jésus Christ.

Pour sa réalisation, le Seigneur a permis que plusieurs frères et sœurs du Congo, de France et de Suisse y travaillent avec persévérance durant plusieurs années.

La plupart des significations de ce lexique sont empruntées au dictionnaire du Nouveau Testament écrit par le frère E. Richard Pigeon (Canada), avec son autorisation.

Nous demandons au Seigneur d’aider tous ceux qui se serviront de cet ouvrage pour grandir dans la foi.

 

Les frères chrétiens

 

*************************************

 

ABRÉVIATIONS ya mena a mikanda ya mu Dihungila Dikulukulu

Gen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Genese

Ek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekesode

Lew. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lewitiki

Nom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomba

Dut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dutelonome

Yosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yoshua

Bal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Balumbuluishi

Luta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luta

1 Sam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Samuele

2 Sam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Samuele

1 Bak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bakelenge

2 Bak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bakelenge

1 Kul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Kulondolola

2 Kul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Kulondolola

Ez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ezela

Neh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nehemiya

Esetê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esetê

Yobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yobo

Mis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Misambu

Nsu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nsumuinu

Muam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Muambi

Mus. . . . . . . . . . . . . Musambu wa Solomo

Yesh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yeshaya

Yel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yelemiya

Muadi . . . . . . . . . . . . Muadi wa Yelemiya

Yeh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yehezekele

Dan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Danyele

Hosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoshea

Yoele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yoele

Amosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amosa

Oba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abadaya

Yona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yona

Mika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mika

Nah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nahuma

Hab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Habakuka

Sef. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sefanya

Hag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hagai

Zek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zekâya

Mal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malaki

 

ya mu Dihungila Dihia­Dihia

Mat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matayo

Mk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mâko

Lk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luka

Yone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yone

Bien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bienzedi

Lo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lomo

1 Kol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Kolinto

2 Kol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Kolinto

Gal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gala!a

Ef. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efeso

Filip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filipoi

Kolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kolosai

1 Tes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tesalonike

2 Tes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tesalonike

1 Tim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Timote

2 Tim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Timote

Tito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tito

Filem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filemona

Eb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ebelu

Yak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yakobo

1 Pet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Petelo

2 Pet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Petelo

1 Yone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Yone

2 Yone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Yone

3 Yone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Yone

Yuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yuda

Buak. . . . . . . . . . . . . . . . . . Buakabuluibua

 

A

Abaissement Humiliation, basse condition, humble état. (Matt. 23.12; Phil. 3.21; Jac. 1.10)

= Kupuekela Mupuekele, ngikadilu mupuekele. (Mat. 23.12; Filip. 3.21; Yak. 1.10)

Abaisser 1. Faire descendre. (Matt. 11.23; Luc 10.15; 2 Cor. 11.7; Phil. 2.8; 4.12) 2. Celui qui est abaissé, humble, de basse condition. (2 Cor. 7.6)

= Kupuekesha 1. Kumusha mu mulongo munene kutuma ku mulongo mukese. (Mat. 11.23; Lk. 10.15; 2 Kol. 11.7; Filip. 2.8; 4.12) 2. Muntu mupuekesha, udi mupuekele, wa mulongo mupuekele. (2 Kol. 7.6)

Abandon Laisser, délaisser. Sur la croix, Jésus demanda à son Dieu pourquoi il l'avait abandonné. (Matt. 27.46; Marc 15.34) — Dieu n'abandonne pas les croyants. (Héb. 13.5) — Paul et Timothée étaient persécutés, mais non pas abandonnés. (2 Cor. 4.9) (1 Cor. 7.11; 2 Tim. 4.10; Héb. 10.25; Apoc. 2.4)

= Kulekela Kulekela, kulekelela. Ku mutshi mutshiamakane, Yesu wakalomba kudi Nzambi wende ne wakundekela bua tshinyi. (Mat. 27.46; Mk. 15.34) — Nzambi kena ulekela bena kuitabuja nansha. (Eb. 13.5) — Paulo ne Timote bakenshibue, kadi kabayi balekedibue nkayabu. (2 Kol. 4.9) (1 Kol. 7.11; 2 Tim. 4.10; Eb. 10.25; Buak. 2.4)

Abattre Jeter à bas, détruire, démolir. (Luc 12.18)

= Kusasula Kunyangakaja, kushimbula. (Lk. 12.18)

Abattu Être fort abattu. Être déprimé, préoccupé, tourmenté. (2 Cor. 4.9; Phil. 2.26)

= Mukumike Kuikala mukumike, Mukengeshibue bikole, mutatshishibue. (2 Kol. 4.9; Filip. 2.26)

Abime 1. Gouffre sans fond. 2. Symbole de la source du mal et de la misère sataniques. (Luc 8.31; Apoc. 20.1, 3)

Ndondo 1. Lupongo lua mu bulaba lule kaluyi ne ndekelu. 2. Mundidimbi wa mushimi wa malu mabi ne makenga a satana. (Lk. 8.31; Buak. 20.1, 3)

Ablution Action de se laver, en relation avec des rites judaïques de purification. Ce terme est employé en Héb. 6.2; 9.10.

= Kowesha Kowa, bilondeshele ne mikenji ya bena yuda ya kuvuwa. Muaku eu udi muakudibue mu Eb. 6.2; 9.10.

Abolir Littéralement : délier entièrement. Détruire, abroger. Le Seigneur n'est pas venu pour abolir la loi, mais pour l'accomplir. (Matt. 5.17; 1 Cor. 15.24, 26)

= Kushipa Kunyanga kashidi. Kushipa, kunyanga. Mukelenge kakalua bua kushipa mikenji, kadi wakalua bua kuyishikisha. (Mat. 5.17; 1 Kol. 15.24, 26)

Abolition Annulation, abrogation, rejet. (Héb. 9.26)

= Kujimija Kujimija, kushipa mukenji. (Eb. 9.26)

Abominable Qui provoque le dégoût, la répulsion. (Tite 1.16)

= Muena tshinyangu Tshidi Udi muena tshinyangu, muntu mubi kumpala kua Nzambi. (Tito 1.16)

Abondamment Plus que beaucoup. Mesure audessus de l'ordinaire. (2 Cor. 10.15; Héb. 6.17)

= Tshabungi be Tshipita tshiabungi. (2 Kol. 10.15; Eb. 6.17)

Abomination Quelque chose que Dieu a en horreur : — AT : Les idoles. (2 Rois 23.13; És. 44.19) — AT:  Des personnes. (Deut. 22.5) — NT : L’avarice et ce qui est haut estimé parmi les hommes. (Luc 16.15) — NT : L'image de la bête établie et adorée. (Matt. 24.15, voir Dan. 9.24) — NT : Les idoles. (Rom. 2.22)

= Kubipa Tshintu tshionso tshidi tshinyanguke kumpala kua Nzambi: — AT : Mpingu. (2 Bak. 23.13; Yesh. 44.19) — AT : Bantu. (Dut. 22.5) — NT : Bualu: Kukuma kua mutshima ne tshintu tshidi tshitumba. (Lk. 16.15) — NT : Lupingu lua Nyama muteka ne mukuila. (Mat. 24.15, tangila Dan. 9.24) — NT : Mpingu. (Lo. 2.22)

Abondance Mesure (ex. le méka) pleine audessus de l'ordinaire, surabondance. (Matt. 12.34; Luc 6.45; Jean 10.10; Rom. 5.17; 2 Cor. 8.2, 13)

= Kuvula Tshipiminu (tshilejelu bu meka) tshiuwule tshipite pa tshibidilu, kutamba kuvulangana. (Mat. 12.34; Lk. 6.45; Yone 10.10; Lo. 5.17; 2 Kol. 8.2, 13)

Abonder Exceller, dépasser la mesure. (Rom. 3.7; 5.15; 15.3; 1 Cor. 15.58; 2 Cor. 1.5; 9.8; Éph. 1.8; Phil. 1.9; Col. 2.7; 1 Thess. 4.10)

= Kukumbaja, kuwuja Kupitshisha pa tshipimu. (Lo. 3.7; 5.15; 15.13; 1 Kol. 15.58; 2 Kol. 1.5; 9.8; Ef. 1.8; Filip. 1.19; Kol. 2.7; 1 Tes. 4.10)

Aborder Littéralement : Naviguer en descendant. Accoster, arriver. (Marc 6.53; Luc 8.19, 26; Act. 18.22; 21.3)

= Kuipatshila Kupueka ne buatu balamate ku luseke lumue lua musulu; Kukunga ku dilobo, kufika. (Mk. 6.53; Lk. 8.19, 26; Bien. 18.22; 21.3)

Abréger Raccourcir, diminuer la durée. (Matt. 24.22; Marc 13.20; Rom. 9.28)

= Kukepesha Kuipidija; kukepesha, Kukosa tshikondo. (Mat. 24.22; Mk. 13.20; Lo. 9.28)

Abreuver Faire boire. (1 Cor. 12.13)

= Kunuisha mayi Kunuisha. (1 Kol. 12.13)

Abrogation Littéralement: mise de côté. Annulation, rejet, abolition. (Héb. 7.18)

= Kumusha Kumusha, kuteka ku luseke, Kushipa. (Eb. 7.18)

Absence Le fait de ne pas être présent en un lieu. (Phil. 2.12)

= Dipumbishibua Kupanga kuikala kua muntu pa muaba. (Filip. 2.12)

Absent Ne pas être présent en un lieu; être éloigné. (1 Cor. 5.3; 2 Cor. 5.8-9; 10.1, 11; 13.2, 10; Phil. 1.27; Col. 2.5)

= Mupumbishibue Kupanga kuikala pa muaba kampanda, kushilanga ku mubidi. (1 Kol. 5.3; 2 Kol. 5.8-9; 10.1, 11; 13.2, 10; Filip. 1.27; Kolos. 2.5)

Absinthe Liqueur nocive extraite d'une plante aromatique amère. (Amos 5.7; 6.12; Apoc. 8.11)

= Absinthe (bululu) Tshia kunua tshidi ne lulengu bululu. (Amosa 5.7; 6.12; Buak. 8.11)

Absolument En entier, tout à fait. (Jean 8.25; Act. 18.21; 21.22; 1 Cor. 5.10; 15.29)

= Mene mene Bulelela bushindika, Muomumue. (Yone 8.25; Bien. 18.21; 21.22; 1 Kol. 5.10, 15.29)

Absorber Avaler, engloutir. (2 Cor. 5.4)

= Kujimija Kumina, Kujimija. (2 Kol. 5.4)

Abstenir Se tenir loin, éviter. (Act. 15.20; 2 Cor. 12.6; 1 Thess. 4.3; 5.22; 1 Tim. 4.3; 1 Pi. 2.11)

= Kudikanda Kulekela, kubenga, kudikanda. (Bien. 15.20; 2 Kol. 12.6; 1 Tes. 4.3; 5.22; 1 Tim. 4.3; 1 Pet. 2.11)

Abuser 1. Littéralement: tromper entièrement. Séduire, duper, tromper. Personne parmi les Corinthiens ne devait s'abuser soi-même en se croyant sage. (1 Cor. 3.18) — 2. Celui qui abuse de lui-même avec des hommes: homme homosexuel. (1 Cor. 6.9-10; 1 Tim. 1.9- 10)

= Kunyanga 1. Kushima, kulendula. Mu Kolinto muntu nansha umue kakadi udidinga bua kuela menji ne udi muena menji. (1 Kol. 3.18) — 2. Eu udi udinyanga nkayende ne balume: Mulume muene masandi a balume ne balume. (1 Kol. 6.9-10; 1 Tim. 1.9-10)

Accabler Alourdir, surcharger. (Luc 9.32; Act. 20.9; 2 Cor. 2.7; 2 Pi. 2.7)

= Kunemesha Kunemesha bujitu; kupitshisha bujitu; kukuatshibua bikole ne tulu. (Lk. 9.32; Bien. 20.9; 2 Kol. 2.7; 2 Pet. 2.7)

Acceptable Admis, qui mérite d'être reçu. (Phil. 4.18)

= Tshia kuitaba Mmuitaba, udi ukumbana kuikala muitabushibue. (Filip.4.18)

Acceptation Approbation, réception. (1 Tim. 1.15; 4.9)

= Kuitabujibua Kuitabujibua, kuanyishibua. (1 Tim. 1.15; 4.9)

Accepter Recevoir. (Act. 24.3; 1 Thess. 2.13) Supporter. (Héb. 10.34)

= Kuitabuja Kuitabuja. (Bien. 24.3; 1 Tes. 2.13); Kuitabuja ne disanka. (Eb. 10.34)

Acception de personnes Qui agit avec préférence; qui favorise une personne, parfois au préjudice d'une autre. (Act. 10.34; Rom. 2.11; Éph. 6.9; Col. 3.25) — Sans acception de personnes: impartialement. (1 Pi. 1.17)

= Kansungunsungu ka bantu Udi wenza malu ne tshianyisha; udi usankisha, bumue mu dikengesha dia mukuabu. (Bien. 10.34; Lo. 2.11; Ef. 6.9; Kolos. 3.25) — Kakuyi kansungunsungu ka bantu: Kakuyi ditapulula. (1 Pet. 1.17)

Accès Action d'amener vers, introduction auprès de quelqu'un. (Rom. 5.2; Éph. 2.18; 3.12)

= Tshibueledi Mushindu wa kufikisha ku, wa kubueja pabuipi ne mukuabu. (Lo. 5.2; Ef. 3.12)

Accompagner Suivre de près. (Luc 23.49, 55; Act. 15.3; 20.38)

= Kulonda Kulonda pabuipi. (Lk. 23.49, 55; Bien. 15.3; 20.38)

Accomplir 1. Remplir, rendre complet, réaliser. (Matt. 1.22; 3.15; Marc 1.15; Rom. 8.4) — 2. Remplir, réaliser complètement. (Gal. 6.2) — 3. Compléter, remplir. (Col. 1.24) — 4. Approcher, arriver. (Luc 9.51; Act. 2.1) — 5. Action de remplir, achèvement. (Act. 21.26) — 6. Donner pleine mesure. (2 Tim. 4.5, 17) — 7. Achever, exécuter, avec le sens de mener à bien. (Jean 4.34; 5.36) — 8. Achever, exécuter. (Jean 19.28, 30; Gal. 5.16) 9. Bien former en un tout. (Luc 6.40; Héb. 13.21; 1 Pi. 5.10)

= Kujikija 1. Kukumbaja, kujikija, kukumbana. (Mat. 1.22; 3.15; Mk. 1.15; Lo. 8.4) — 2. Kutumikila, kuenza bionso kakuyi kushiya bukuabu. (Gal. 6.2) — 3. Kukumbaja, kuakaja. (Kolos. 1.24) — 4. Kukumbana, kufika. (Lk. 9.51; Bien. 2.1) — 5. Kuenza bua kujikija, dijika. (Bien. 21.26) — 6. Kukumbaja tshipimu. (2 Tim. 4.5, 21) — 7. Kujikija, kuenza, ne lungenyi lua kuenza bimpe. (Yone 4.34; 5.36) — 8. Kujijikija, kulonda. (Yone 19.28, 30; Gal. 5.16) — 9. Kuyisha. (kulongesha) bimpe mu malu onso, muakane tshishiki. (Lk. 6.40; Eb. 13.21; 1 Pet. 5.10)

Accomplissement (l’) 1. Ce qui complète, plénitude. (Gal. 4.4) — 2. Achèvement, réalisation. (Luc 1.45)

= Dikumbana 1. Tshidi tshikumbaja, tshiuwidi. (Gal. 4.4) — 2. Dijikija, dikumbaja. (Lk. 1.45)

Accord Harmonie, concordance. (2 Cor. 6.15)

= Diyi dimue Kupunga diyi dimue. (2 Kol. 6.15)

Accorder (s') 1. Être d’accord, tomber d’accord. — 2. Donner, permettre. (Marc 10.37; Luc 1.73; Act. 14.3; Rom. 1.10) — 3. Être en harmonie, concorder. (Luc 5.36)

= Kuanyisha 1. Kusua, kupunga diyi dimue. — 2. Kupa, kuitabuja. (Mk. 10.37; Lk. 1.73; Bien. 14.3; Lo. 1.10) — 3. Kuikala mu diunvuangana, dipetangana. (Lk. 5.36)

Accoucher Enfanter, donner naissance. (Luc 1.57; 2.6)

= Kulela Kulela. (Lk. 1.57; 2.6)

Accourir Courir vers. (Marc 6.33; 9.15; Act. 3.11)

= Kuya lubilu Kunyemena pa muaba. (Mk. 6.33; 9.15; Bien. 3.11)

Accroissement 1. Croissance, progression. (Éph. 4.16; Col. 2.19) 2. Donner l'accroissement: augmenter. (1 Cor. 3.6-7)

= Kudiunda 1. Kudiunda, kutanta. (Ef. 4.16; Kolos. 2.19) 2. Kudiundisha: kukolesha. (1 Kol. 3.6-7)

Accroitre (s') Augmenter, progresser. (Act. 7.17; 2 Cor. 10.15)

= Kuvulangana Kuvula, kuya kumpala (bantu). (Bien. 7.17; 2 Kol. 10.15)

Accueillir Recevoir avec joie. (Luc 8.40)

= Kuakidila Kuakidila ne disanka. (Lk. 8.40)

Accumuler Amasser, mettre en réserve. (1 Cor. 16.2)

= Kubutshila Kusangisha, Kubutshila bintu ku luseke. (1 Kol. 16.2)

Accusateur Celui qui déclare un autre coupable. (Jean 8.10; Act. 23.30, 35; 24.8; 25.16, 18; Apoc. 12.10)

= Mubandi Udi wamba dipila dia mukuabu. (Yone 8.10; Bien. 23.30, 35; 24.8; 25.16, 18; Buak 12.10)

Accusation 1. Motif de condamnation. (Matt. 27.37; Marc 15.26; Jean 18.29) 2. Reproche. (Rom. 8.33) 3. Porter accusation: porter une plainte contre. (Act. 28.19) 4. Faire tort par une fausse accusation, accuser faussement. (Luc 19.8)

= Bubandi 1. Bubandi bua kupisha. (Mat. 27.37; Mk. 15.26; Yone 18.29) 2. Kubanda. (Lo. 8.33) 3. Kubanda: kuteka bubandi ku tshilumbuluidi. (Bien. 28.19) 4. Kuangata kua tshintu tshia mukuabu ku mashimi, kudingidila muntu. (Lk. 19.8)

Accuser Porter accusation, inculper. (Luc 16.1; Matt. 12.10; 27.12; Marc 3.2; 15.3; Luc 6.7; 11.54; 23.2, 10, 14; Jean 8.6; Act. 19.38; 23.28-29; 25.16; Rom. 3.8)

= Kubanda Kufila bubandi bua muntu. (Lk. 16.1; Mt. 12.10; 27.12; Mk. 3.2; 15.3; Lk. 6.7; 11.54; 23.2, 10, 14; Yone 8.6; Bien. 19.38; 23.28-29; 25.16; Lo. 3.8)

Acheter Le terme signifie habituellement se procurer un objet contre paiement. (Matt. 13.44, 46; 14.15; Marc 6.36-37; 11.15; Luc 9.13; 14.18- 19; 17.28; 19.45; Jean 4.8; 6.5; 13.29; 1 Cor. 6.20; 7.23, 30; 2 Pi. 2.1; Apoc. 3.18; 5.9; 13.17; 14.3-4; 18.11)

= Kusumba Muaku udi unvuija kuangata tshintu ku dishintakaja dia tshikuabu. (Mt. 13.44, 46; 14.15; Mk. 6.36-37; 11.15; Lk. 9.13; 14.18-19; 17.28; 19.45; Yone 4.8; 6.5; 13.29; 1 Kol. 6.20; 7.23, 30; 2 Pet. 2.1; Buak. 3.18; 5.9; 13.17; 14.3-4; 18.11)

Achever 1. Finir, terminer. (Matt. 7.28; 10.23; 19.1; 26.1; Luc 14.29, 30; Rom. 15.28; 2 Tim. 4.7) — 2. Réaliser, mener à terme avec succès. (Jean 17.4)

= Kujikija 1. Kujikija, kufika ku ndekelu. (Mat. 7.28; 10.23; 19.1; 26.1; Lk. 14.29, 30; Lo. 15.28; 2 Tim. 4.7) — 2. Kukumbaja, kujikija mudimu ne kundekelu bimpe. (Yone 17.4)

Acquérir 1. Gagner. (Matt. 25.16) — 2. Se procurer. (Act. 1.18; 8.20; 22.28) — 3. Se procurer noblement. (Act. 20.28; 1 Tim. 3.13)

= Kupeta 1. Kupeta. (Mt. 25.16) — 2. Kusumba. (Bien. 1.18; 8.20; 22.28) — 3. Kusumba ku mushinga mukole. (Bien. 20.28; 1 Tim. 3.13)

Acquisition Action de prendre possession. (1 Thess. 5.9)

= Dipeta Diangata dia tshintu. (1 Tes. 5.9)

Acquitter Libérer, acquitter d'une dette, absoudre. (Luc 6.37)

= Kulekelela kupesha budishikaminyi, kulekelela dibanza, kufuila luse. (Lk. 6.37)

Action 1. Travail, œuvre. (Act. 7.22; 1 Cor. 5.2, 4; 2 Pi. 2.8; 1 Jean 3.18) — 2. Affaire, chose. (Act. 5.4) — 3. Fait d'agir, œuvre. (Luc 23.51; Col. 3.9)

= Tshienzedi 1. Tshienzedi, mudimu. (Bien. 7.22; 1 Kol. 5.2, 4; 2 Pet. 2.8; 1 Yone 3.18) — 2. Bualu. (Bien. 5.4) — 3. Bualu bua kuenza. (Lk. 23.51; Kolos. 3.9)

Activité Diligence, zèle, travail. (Rom. 12.11)

= Disuminyina Lukunukunu, mudimu. (Lo.12.11)

Actuel Maintenant, présentement. (Rom. 11.5)

= Tshikondo etshi Tshikondo etshi. (Lo. 11.5)

Adjoint Choisir avec, élire ensemble. (Act. 1.26)

= Kubala ne, Kubala ne, kuikala wa mu tshisumbu tshimue ne. (Bien. 1.26)

Adjurer Avertir sérieusement. (Luc 16.28; 1 Tim. 5.21; 2 Tim. 4.1)

= Kudimusha ne misengelelu mikole Kudimuisha bikole. (Lk. 16.28; 1 Tim. 5.21; 2 Tim. 4.1)

Administrateur 1. Qui exerce un service. (Héb. 1.14) — 2. Intendant, dirigeant, gérant. (Rom. 16.23; 1 Cor. 4.1, 2; Tite 1.7)

= Muena mudimu 1. Udi ukuata mudimu. (Eb. 1.14) — 2. Mulami, Mulombodi, Mulami wa bintu. (Lo. 16.23; 1 Kol. 4.1, 2; Tito 1.7)

Administration 1. Office de serviteur, service. (2 Cor. 9.12) — 2. Gouvernement d'une maison, gestion de biens. (Luc 16.2-4; 1 Cor. 9.17; Éph. 3.2, 9; Col. 1.25; 1 Tim. 1.4)

= Mudimu 1. Mudimu wa mupika. (2 Kol. 9.12) — 2. Bulami bua bintu bia mu nzubu. (Lk. 16.2-4; 1 Kol. 9.17; Ef. 3.2, 9; Kolos. 1.25; 1 Tim. 1.4)

Administrer 1. Assumer le service. (2 Cor. 8.19- 20) — 2. Gérer les affaires, assumer la responsabilité. (Luc 16.2)

= Kukuata mudimu 1. Kukuata mudimu. (2 Kol. 8.19-20) — 2. Kulama bintu, kumbaja bujitu kampanda. (Lk. 16.2)

Admirer Respecter, estimer hautement, s'émerveiller devant. (Luc 7.9; 2 Thess. 1.10; Jude 16)

= Kuanyisha Kukema, kutamba kuanyisha. (Lk. 7.9; 2 Tes. 1.10; Yuda 16)

Admonestation Avertissement, avec le sens de réprimande. (1 Cor. 10.11; Tite 3.10)

= Kudimusha Kudimuisha, ne lungenyi lua kusamina. (1 Kol. 10.11; Tito 3.10)

Adonné 1. Être attaché, se laisser aller (par exemple: à boire). (1 Tim. 3.8) — 2. Adonné au vin: buveur. (1 Tim. 3.3; Tite 1.7)—  3. Adonné à son sens: qui cherche à se plaire, ancré dans ses propres vues, arrogant. (Tite 1.7; 2 Pi. 2.10)

= Udi mudifile 1. Kuikala mulamate, kuikala mukokeshibue (tshilejelu: ku maluvu). (1 Tim. 3.8) — 2. Udi mudifile ku maluvu: mukuatshiki wa maluvu. (1 Tim. 3.3; Tito 1.7) — 3. Muena tshitshu: Udi ukeba kudisankisha, udi kayi unvuila bakuabu udieyemena mu menji ende, udi udisua. (Tito 1.7; 2 Pet. 2.10)

Adonner (s') Faire, pratiquer. (Act. 19.19)

= Kudifila Kuenza, kukumbaja. (Bien. 19.19)

Adopter, adoption Prendre légalement pour fils. (Rom. 8.15, 23; 9.4; Éph. 1.5; Gal. 4.5)

= Kupiana, dipiana Kuangata mu mulongo wa muana. (Lo. 8.15, 23; 9.4; Ef. 1.5; Gal. 4.5)

Adorateur Personne qui rend culte, qui rend hommage. (Jean 4.23)

= Mukukuidi Muntu udi utendelela (ukukuila), udi utumbisha. (Yone 4.23)

Adorer (Dieu; Matt. 4.10) Rendre obéissance, rendre hommage. (Jean 4.20-24; 12.20; Act. 8.27; 24.11)

= Kukukuila (Nzambi; Mat. 4.10) Kunemeka, kutendelela. (Yone 4.20-24; 12.20; Bien. 8.27; 24.11)

Adresser Parler, dire. (Matt. 11.20; Luc 9.21; 23.20; Héb. 12.5, 19; 2 Pi. 1.17)

= Kuambila, kuakula Kuambila, kuakula. (Mt. 11.20; Lk. 9.21; 23.20; Eb. 12.5, 19; 2 Pet. 1.17)

Adultère 1. Rapports sexuels en dehors des liens du mariage, et dont se rend coupable quelqu'un qui est marié. (Matt. 15.19; Marc 7.21; Jean 8.3; Héb. 13.4) — 2. Adjectif appliqué une génération ou à une personne, ou substantif désignant l'acte. Jésus utilise ce terme pour stigmatiser l'infidélité des Juifs à l'égard de l'alliance que Dieu avait contractée avec son peuple. (Matt. 12.39; 16.4; Marc 8.38; Rom. 7.3; Jac. 4.4; 2 Pi. 2.14)

= Masandi 1. Kupetangata kua Mulum ne mukaji pambelu pa malanda a mu dibaka, ne kudi, udi mubake udipisha. (Mt. 15.19; Mk. 7.21; Yone 8.3; Eb. 13.4) — 2. Mulejidi ngikadilu wa tshikondo anyi wa muntu; anyi muaku udi wamba bualu. MukelngeYesu udi wakula muaku eu bua kunvuija ditomboka dia bena Yuda ku bualu bua tshipungidi tshiakadia Nzambi ne tshisamba tshiabu. (Mt. 12.39; 16.4; Mk. 8.38; Lo. 7.3; Yak. 4.4; 2 Pet. 2.14)

Advenir "Qu'ainsi n'advienne" signifie littéralement "que cela n'arrive pas". (Luc 20.16; Rom. 3.4, 6, 31; 6.2, 15; 7.7, 13; 9.14; 11.1, 11; 1 Cor. 6.15; Gal. 2.17; 3.21)

= Kulua nunku "bualu kabulu nunku" bidi biunvuija ne "kabumueneki mushindu au nansha", "nansha kakese". (Lk. 20.16; Lo. 3.4, 6, 31; 6, 31; 6.2, 15; 7.7, 13; 9.14; 11.1, 11; 1 Kol. 6.15; Gal. 2.17; 3.21)

Adversaire 1. Partie adverse, opposant dans un procès. (Luc 18.3; 1 Pi. 5.8) — 2. Celui qui s'oppose, rebelle. (Luc 13.17; 21.15; 1 Cor. 16.9; Phil. 1.28; 1 Tim. 5.14; Héb. 10.27)

= Muena lukuna 1. Tshisumbu tshia muena lukuna, udi utontolola mukuabu ku tshilumbu. (Lk. 18.3; 1 Pet. 5.8) — 2. Eu udi utontolola, mutomboke. (Lk. 13.17; 21.15; 1 Kol. 16.9; Filp. 1.28; 1 Tim. 5.14; Eb. 10.27)

Adverse Opposant dans un procès. (Matt. 5.25; Luc 12.58)

= Muena lukuna Muena lukuna. (Mt. 5.25; Lk. 12.58)

Affaire Chose, sujet. (Luc 2.49; Act. 8.21; Rom. 9.28; 16.2; 1 Cor. 6.1, 3; 2 Cor. 7.11; 13.1; 1 Thess. 4.6; 2 Tim. 2.4; 1 Pi. 4.15)

= Tshintu, Tshiena bualu Bualu. (Lk. 2.49; Bien. 8.21; Lo. 9.28; 16.2; 1 Kol. 6.1, 3; 2 Kol. 7.11; 13.1; 1 Tes. 4.6; 2 Tim. 2.4; 1 Pet. 4.15)

Affection (bonne) (1) Sentiments ou pensées d’amour, de tendresse, d’attachement envers et entre les humains ou des frères en Christ. (Rom. 12.10; 2 Cor. 7.7, 15; 9.14; Phil. 1.8; 2.26)

= Dinanga, Kusua (kuimpe) (1) Menji a kunanga bantu anyi dinanga dia bana ba muntu mu kilisto. (lo. 12.10; 2 Kol. 7.7, 15; 9.14; Filip. 1.8; 2.26)

Affections déréglées (2) Le terme est employé relativement aux passions et aux désirs mauvais. (Col. 3.5)

= Nkuka ya mubidi (2) Muaku eu udi muakula bilondangane ne nkuka anyi menji mabi. (Kolos. 3.5)

Affectionné Désirer avec beaucoup d'affection, aimée. (1 Thess. 2.8) c'est-à-dire qu'ils étaient plein d'affection pour eux.

= Munangibue Kunanga ne dinanga dia bungi, kunangibua. (1 Tes. 2.8)

Affectionner Éprouver de la tendresse, aimer. (Jean 12.25)

= Kusua Kuleja dinanga. (Yone 12.25)

Affectueusement Beaucoup, grandement. (1 Cor. 16.19)

= Wa bungi Mupite, muvule. (1 Kol. 16.19)

Affermir Consolider. (Act. 16.5; 1 Cor. 16.13; Col. 2.7; 1 Thess. 3.13; 2 Thess. 2.17; Héb. 13.9; 2 Pi. 1.10)

= Kukolesha Kukankamika. (Bien. 16.5; 1 Kol. 16.13; Kolos. 2.7; 1 Tes. 3.13; 2 Tes. 2.17; Kujadika. (Eb. 13.9; 2 Pet. 1.10)

Affirmer Attester, témoigner. (1 Thess. 4.6) Insister. (Luc 22.59; Act. 12.15; 24.9; 25.19)

= Kuitabuja (bualu) Kumanyisha (1 Tes. 4.6) ndekelu. Kuamba. (Lk. 22.59; Bien. 12.15; 24.9; Kukolesha diyi 25.19)

Affliction Souffrance morale et physique; oppression, accablement. (Act. 7.10; 14.22; 1 Cor. 7.28; 2 Cor. 1.4, 8; 2.4; 7.4; Éph. 3.13; Phil. 4.14; Col. 1.24; Héb. 11.25; 1 Pi. 2.19)

= Dikenga Makenga a mishindu yonso, ya mu menji anyi ya ku mubidi, kukengeshibua, kutatshishibua. (Bien. 7.10; 14.22; 2 Kol. 1.4, 8; 7.4; Ef. 3.13; Filip. 4.14; Kolos. 1.24; Eb. 11.25 Kanyinganyinga 1 Kolos. 7.28; 2 Kol. 2.4; 1 Pet. 2.19)

Affligé Fatigué, troublé, supportant avec peine, attristé. (Act. 16.18; 2 Cor. 1.6; 7.5; 1 Thess. 4.13; Héb. 11.37; 1 Pi. 1.6)

= Udi ukenga, utata. Utata. (Bien. 16.18; 2 Kolos. 7.5) Udi ukenga. (2 Kol. 1.6; Eb. 11.37) Udi unyingalala. (1 Tes. 4.13; 1 Pet. 1.6)

Affranchi (être) Rendu libre, libéré. (1 Cor. 7.22)

= Mudishikamine (udi) Udibu bapeshe budishikaminyi, mupikudibue. (1 Kol. 7.22)

Affranchir Rendre libre. (Jean 8.32, 36; Rom. 6.18, 22; 8.2, 21; Gal. 5.1)

= Kupikula Kufila budishikaminyi. (Yone 8.32, 36; Lo. 6.18, 22; 8.2, 21; Gal. 5.1)

Agapes Rencontre chrétienne à l'occasion d'un repas. (Jude 12)

= Bidia Kusangila kua bena kilisto ku bualu bua kudia bidia bia dinaga. (Yuda 12)

Âge et Âgé de … Maturité, force de l'âge. (Luc 1.7, 18; Jean 9.21, 23) Temps. Parvenu àl'âge de 40 ans, Moïse visita ses frères. (Act. 7.23)

= Bidimu, wa bidimu… Muntu ukadi mukole mu dimanya; bununu. (Lk. 1.7, 18; Yone 9.21, 23)

Agent secret Espion, indicateur. (Luc 20.20)

= Mutentekedi Udi uya mu musokoko bua kutentekela. (Lk. 20.20)

Agir 1. Être à l'œuvre, être en activité. (Rom. 7.5) — 2. Travailler avec, coopérer. (Jac. 2.22) — 3. Faire, se comporter. (Luc 1.51; 16.8; 1 Tim. 1.13; 3 Jean 5) — 4. Agir avec inconvenance: manquer aux convenances. (1 Cor. 7.36; 13.5) — 5. Se comporter envers, traiter. (Héb. 12.7)

= Kuenza 1. Kuikala mu mudimu, kuikala munkatshi mua dikuata dia mudimu. (Lo. 7.5) — 2. Kuenza ne, Kukuatshishanga. (Yak. 2.22) — 3. Kuenza. (Lu. 1.51; 16.8; 3 Yone 5). Kuenza mu ngikadilu. (1 Tim. 1.13) — 4. Kuenza bibi: kupanga mu buimpe. (1 Kol. 7.36; 13.5) — 5. Kuenzela. (Eb. 12.7)

Agiter Secouer, ébranler, remuer. (Matt. 11.7; Marc 9.18; Luc 7.24; Jean 5.4, 7; Jac. 1.6; Apoc. 6.13)

= Kuvuandulula Kunyungisha. (Mt. 11.7; Lk. 7.24) Umukuma panshi. (Mk. 9.18; Buak. 6.13) Kuvuandulula. (Yone 5.4, 7; Yak. 1.6)

Agneau Petit de la brebis. (Luc 10.3; Jean 1.29; 21.15; Act. 8.32; 1 Pi. 1.19)

= Muana wa mukoko Kana kakesa ka mukoko. (Lk. 10.3; Yone 1.29; 21.15; Bien. 8.32; 1 Pet. 1.19)

Agrandir Rendre grand. (2 Cor. 10.15)

= Kutumbishibua Kuvuija munene. (2 Kol. 10.15)

Agréable Agréer Approuvé, accepté. (Act. 10.35; 2 Cor. 8.12; 1 Tim. 2.3; 5.4; 1 Pi. 2.5)

= Tshiakane Tshidi tshianyisha Tshianyisha, tshitabuja. (Bien. 10.35; 2 Kol. 8.12; 1 Tim. 2.3; 5.4; 1 Pet. 2.5)

Agréable, qui plait (Act. 12.3; Rom. 12.1; 14.18; 2 Cor. 5.9; Éph. 5.10; Phil. 4.18; Héb. 12.28)

= Tshiakane Tshidi tshisankisha (Bien. 12.3; Lo. 12.1; 14.18; 2 Kolos. 5.9; Ef. 5.10; Filip. 4.18; Eb. 12.28)

Agréé Approuvé, accepté, convenable. (2 Cor. 6.2; Héb. 12.6)

= Tshimpe Tshitabujibue, tshimpe. (2 Kol. 6.2; Eb. 12.6)

Agrès (les) Équipements nécessaires au déplacement et à la conduite des navires à voiles. (Act. 27.17)

= Bilulu Tshisumbu tshia bintu bionso biakadi ne mushinga bua kuendesha buatu bua lupepele kale. (Bien. 27.17)

Aide Venir au secours, prise en charge, assistance, secours. (Marc 9.24; Rom. 8.26; 16.2; 1 Cor. 12.28; 1 Thess. 5.14; Héb. 13.6)

= Kuambuluisha Muntu, kumuambuluisha. (Mk. 9.24; Lo. 8.26; 16.2; 1 Kol. 12.28; 1 Tes. 5.14; Eb. 13.6)

Aider 1. Secourir. (Act. 16.9) — 2. Assister, donner un coup de main. (Luc 5.7; Phil. 4.3)

= Kukuatshisha 1. Kukuatshisha. (Bien. 16.9) — 2. Kuambuluisha. (Lk. 5.7; Filip. 4.3)

Aigle Oiseau de proie. L'aigle symbolise la rapidité du jugement de Dieu sur l'humanité corrompue. (Matt. 24.28; Luc 17.37; Apoc. 4.7; 8.13)

= Tshikololo; Mukanku Nyunyi udi udia minyinyi. Udi tshifuanyikiji tshia dipona dia tshimpitshimpi tshia tshilumbuluidi. (Mt. 24.28; Lk. 17.37; Buak. 4.7; 8.13)

Aigrir (S’) Rendre amer, irriter. Au passif: s'irriter. Les maris doivent aimer leurs femmes et ne pas s'aigrir contre elles. (Col. 3.19)

= Kufika tshiji Kuluisha bululu, kusaluisha, kufika tshiji. Mu nsombelu: kukuata tshiji. Balume badi ne bua kusua bakaji babu ne kabayi ne mua kuikala nabu ne mitshima ya lonji. (Kolos. 3.19)

Aigu Pointu. (Apoc. 1.16)

= Tshitue (tshiamua) Tshidi tshituisha. (Buak. 1.16)

Aiguille Tige d'acier très mince, aiguisée à un bout et percée à l'autre d'un trou permettant de passer un fil. (Matt. 19.24; Marc 10.25; Luc 18.25)

= Kashinyi  Kalonda kakese, katue kadi ne disoso ku luseke lukuabu bua kuela buanda bua kutela nabu. (Mt. 19.25; Mk. 10.25; Lk. 18.25).

Aiguillon Objet qui pique, qui tourmente de façon douloureuse; dard. (Act. 26.14; 1 Cor. 15.55)

= Dieba Tshintu tshisonga tshidi tshiasa, tshikengesha ne lulengu; Kalonda. (Bien. 26.14; 1 Kol. 15.55)

Aile Membre qui permet à l'oiseau de voler. (Matt. 23.37; Luc 13.34)

= Mapuapua Bitupa bia mubidi wa Nyunyi bidi bimuambuluisha bua kubuka. (Mt. 23.37; Lk. 13.34)

Ailleurs Par un autre lieu. (Marc 1.38; Jean 10.1)

= Kukuabu Muaba mukuabu. (Mk. 1.38; Yone 10.1)

Aimable Agréable, digne d'être aimé. (Phil. 4.8)

= A Dinanga Tshimpe, tshidi tshikumbana bua kunanga. (Filip.4.)

Aimer 1. Avoir de l'affection pour quelqu'un. (Jean 3.16; 14.21; 17.26; 1 Cor. 16.14; 1 Thess. 3.12; 2 Pi. 1.7) — 2. Vouloir, préférer. (1 Cor. 14.19) — 3. Aimer la première place. (3 Jean 9)

= Kusua, kunanga 1. Kunanga. (Yone 3.16; 14.21; 17.26; 1 Kol. 16.14; 1 Tes. 3.12; 2 Pet. 1.7) — 2. Kusua. (1 Kol. 14.19) — 3. Kusua muaba wa kumpala. (3 Yone 9)

Aimer (sens moral) Attacher, être un, avoir de l'affection, avoir des pensées et des manifestations d'estime, de bien, de tendresse, d'aide envers quelqu'un. — Aimer quelqu'un produit l'amour chez celui qui est aimé. (1 Jean 4.19)

= Kunanga (mu kabujima) Kulamata, kuikala tshintu tshimue, kusua, kuikala ne menji ne tshimuenenu tshia tshinemu kudi mukuabu, tshia bintu, tshia luse anyi tshia dikuatshisha. — Kunanaga mukuabu kudi kuvuija dinanga kudi udi unangibua. (1 Yone 4.19)

Aimer (Dieu aime) Son Fils (Jean 3.35; 5.20; 10.17; 15.9; 17.21, 22, 24, 26) — Réciprocité (Jean 17.22), être un. (Jean 14.31) — Les hommes. (Jean 3.16) — Les croyants. (Jean 13.1, 23; 14.21)

= Kunanga (Nzambi unanga) Muana wandi. (Yone 3.35; 5.20; 10.17; 15.9) — Kunangangana (Yone 17.22), kuikala bamue. (Yone 14.31) — Bantu. (Yone 3.16) — Bena kuitabuja. (Yone 13.1, 23; 14.21)

Aimer (les chrétiens aiment) Être un, attaché à sa femme, une unité. (Gen. 2.24) — Être un entre croyants. (Tite 2.4)

= Kunanga (bena kilisto banange) Kuikala bamue, kulamata kudi mukaji wandi, bubumue. (Gen. 2.24) — Kuikala bamue munkatshi mua bena kuitabuja. (Tito 2.4)

Aimer être le premier Vouloir la première place parmi les croyants est un défaut. (3 Jean 9)

= Kunanga kuikala muaba (wa kumpala) Kukeba muaba wa kumpala munkatshi mua bena kuitabuja, mbualu bubi. (3 Yone 9)

Aimer le bien Désirer et faire le bien est selon la pensée de Dieu. (Tite 1.8)

= Kunanga malu mimpe Kunanga kuenza malu anyi menji a Nzambi, edi ke disua dia Nzambi. (Tit. 1.8)

Aimer l'argent Vouloir devenir riche, s'attacher à l'argent. (1 Tim 3.3)

= Kunanga kua biuma Kusua kulua mubanji, kunanga kua biuma. (1 Tim. 3.3)

Aîné Plus âgé. (Luc 15.25) Droit d'aînesse, de premier-né. (Héb. 12.16)

= Wa bute Muana mukulu anyi wa kumpala mu diku. (Lk. 15.25) Tshitupa tshia buana a bute. (Eb. 12.16)

Air (apparence visuelle) Air morne: visage triste. (Matt. 6.16)

= Tshimuenenu Dibungama: mpala wa kanyinganyinga. (Mat. 6.16)

Airain Il peut s'agir du cuivre, de cuivre et de zinc ou de cuivre et d'étain. (Matt. 10.9; 1 Cor. 13.1)

= Tshiamu tshia mitaku Bidi mua kuikala bua cuivre, bua cuivre ne zinc ne bua tshiamu tshia mitaku. (Mt. 10.9; 1 Kol. 13.1)

Aire Surface au sol où l'on battait le grain. (Matt. 3.12; Luc 3.17)

= Tshituilu Muaba pa buloba wakadibu batuila ntete. (Mt. 3.12; Lk. 3.17)

Aise Soulagement, repos. (2 Cor. 8.13; Jac. 2.3)

= Butalale Disulukana, dikisha. (2 Kol. 8.13; Yak. 2.3)

Aisé Facile à supporter. (Matt. 11.30)

= Mupepele Tshidi tshipepele bua kuambula. (Mt. 11.30)

Ajourner Reporter à plus tard. (Act. 24.22)

= Kulaya Kulayidila bua musangu udi ulua kumpala. (Mt. 24.22)

Ajouter Ordonner en outre. (Gal. 3.15) Mettre en plus. (Matt. 6.27; Luc 12.25; 19.11; Act. 2.41; 11.24; Gal. 3.19; Apoc. 22.18)

= Kutentekeja; Kusangisha, Kulunga. Kuamba mushindu mukuabu. (Bien. 3.15) Kukumbaja. (Mt. 6.27; Lk. 12.25; 19.11; Bien. 2.41; 11.24; Gal. 3.19; Buak. 22.18)

Ajusté ensemble (bien) Vient de: joint, articulation. Réunir en adaptant. (Éph. 2.21; 4.16)

= Bilungakaja bimpe, kulamakaja Muaku eu udi ulua ku dilungakaja dia manungu. (Ef. 2.21; 4.16)

Albâtre Roche sédimentaire presque translucide. (Matt. 26.7; Marc 14.3; Luc 7.37)

= Mulondo wa alabasta Tshisangala tshidi tshimueneka munda bu mudi mulangi. (Mt. 26.7; 14.3; Lk. 7.37)

Alentour Des environs. (Matt. 14.35; Marc 6.55; Luc 4.14; 7.17; 9.12; Act. 5.16; Rom. 15.19)

= Luseke ludi lunyunguluka musoko Nseke ya musoko. (Mt. 14.35; Mk. 6.55; Lk. 4.14; 7.17; 9.12; Bien. 5.16; Lo. 15.19)

Aliment 1. Nourriture c'est-à-dire ce qui est spirituelle. (Jean 6.55) — 2. Nourriture pour le corps. (1 Cor. 13.3)

= Tshia kudia 1. Tshiakudia buena kuamba ne tshia nyuma. (Yone 6.55) — 2. Tshiakudia tshia mubidi. (1 Kol. 13.3)

Alimenter Pourvoir aux besoins. L'Assemblée est comparée à un corps nourri et bien uni ensemble. (Col. 2.19)

= Kukokesha Kuku mbaja ku majinga. Ekelesia udi mufuanyikijibue ne mubidi mudisha ne mutuangajibue bimpe. (Kolos. 2.19)

Allaiter Nourrir un enfant au sein. (Matt. 24.19; Marc 13.17; Luc 21.23)

= Kuamuisha Kudisha muana ku dibele. (Mt. 24.19; Mk. 13.17; Lk. 21.23)

Alléger Décharger, rendre plus léger. (Act. 27.38)

= Kupepeja Kumusha bunga bujitu mu buatu. (Bien. 27.38)

Allégorique Évoquer une réalité concrète pour en faire comprendre une autre plus abstraite. (Gal. 4.24)

= Nsumuinu, mifuanu Kuangata mufuanu kampanda bua kunvuija bulelela. (Gal. 4.24)

Allégresse Très grande joie, exultation. (Luc 1.14)

= Disanka Disanka ditambe bunene. (Lk. 1.14)

Alléluia Terme qui signifie "Louez Jah (ou Jéhovah, c'est-à-dire l'Éternel. (Ps. 104.35 et note; Apoc. 19.1, 3-4, 6)

= Alléluia Muaku udi unvuija ne "Yepowa atumbishibue. (Mis. 104.35; Buak. 19.1, 3-4, 6)

Aller Mener, s'avancer. (Matt. 26.46; Marc 1.38; 11.2; 14.42; Jean 11.15-16)

= Kuya Kuya, kuya kumpala. (Mt. 26.46; Mk. 1.38; 11.2; 14.42; Yone 11.15-16)

Alliance Testament, disposition. Le terme est ainsi traduit en Héb. 9.16-17. — Les alliances dans la Bible ne constituent pas une entente entre deux ou plusieurs parties; l'alliance est une disposition, sans conditions préalables de la part de Dieu, à l'égard de la terre avec Noé (Gen. 9.8-17) ou à l'égard de son peuple avec Abraham. (Luc 1.72; Act. 3.25; Rom. 9.4; Éph. 2.13; Héb. 8.9; 9.4, 15, 20) — Gal. 4.24 parle de deux alliances, l'ancienne et la nouvelle. — Nouvelle alliance: Matt. 26.28; Marc 14.24 — L'Assemblée jouit déjà des bénédictions qui seront introduites par ce nouvel ordre de choses (1 Cor. 11.25), grâce à cette alliance éternelle. (Héb. 13.20)

= Tshipungidi Tshipungidi, bulongolodi. Muaku eu udi mukudimuna nunku mu Eb. 9.16-17. — Bipungidi mu Mukanda wa Nzambi, kabiena diunvuana pankatshi pa bitupa bibidi anyi biabungi nansha; tshipungidi tshidi bulongolodi budi kabuyi buindila bualu bua kuenzela Nzambi nansha, bitangilangane ne buloba kudi Nowa (Gen. 9.8- 17), anyi bitangilangane ne bantu bende kudi Abalahama. (Lk. 1.72; Bien. 3.25; Lo. 9.4; Ef. 2.13; Eb. 8.9; 9.4, 15, 20) — Galatuya udi wakula bua bipungidi bibidi, tshikulukulu ne tshipiatshipia. — Tshipungidi tshipiatshipia: Mat. 26.28; Mk. 14.24 — Ekelezia ukadi mubange kulabula masanka alua kumueneka ku dikumbana dia bulongolodi bupiabupia (1 Kol. 11.25); bualu bua tshipungidi etshi tshia tshiendelele. (Eb. 13.20)

Aloès Plante résineuse très odorante dont le suc est amer. (Jean 19.39)

= Alo Mutshi wa bimuma udi ne mupuya mukole wa bisubu bia bululu. (Yone 19.39)

Alpha Première lettre de l'alphabet grec. (Apoc. 1.8; 21.6; 22.13)

= Alpha Dileta dia kumudilu dia maleta a muakulu wa buena gelika. (Buak. 1.8; 21.6; 22.13)

Amas du peuple (faire un) Rassembler la foule. (Act. 17.5)

= Tshisumbu tshinene tshia bantu Kusangisha tshisumbu tshia bantu. (Bien. 17.5)

Amasser Mettre en réserve. (Matt. 6.19; Rom. 2.5; 2 Cor. 12.14)

= Kubutshila Kuteka mu tshibutshilu, anyi ku luseke. (Mat. 6.19; 2 Kolos. 12.14); Kusangisha Lo. 2.5)

Ambassade Choix de personnes. (Luc 14.32; 19.14)

= Bulopo Kusungula kua bantu. (Lk. 14.32; 19.14)

Ambassadeur Personne d'expérience choisie pour représenter les intérêts d'une autre personne ou d'une cité. (2 Cor. 5.20; Éph. 6.20)

= Mulopo Muntu mukole mu dimanya musungula bua kuikala munyampala wa muntu mukuabua anyi wa musoko kampanda. (2 Kol. 5.20; Ef. 6.20)

Ambitionner Convoiter, désirer. (1 Tim. 6.10)

= Kualakana Kukuma mutshima ku bintu anyi ku biuma. (1 Tim. 6.10)

Âme Une des trois parties de la personne humaine. L'âme désigne la vie naturelle en nous (Act. 20.10). Le terme est aussi traduit par le mot "vie" (par exemple Jean 10.15). Avec l'esprit et le corps, l'âme constitue la personne humaine (1 Thess. 5.23).

Elle est en l'homme le siège des émotions et des sentiments (Luc 1.46); l'esprit est plutôt celui de l'intelligence et de la conscience. Le mot peut désigner des personnes vivantes (Act. 2.41, 43; Rom. 2.9, …) ou des personnes décédées qui vivent séparées de leurs corps (Apoc. 6.9; 20.4).

L'esprit est le principe de vie donné par Dieu à l'homme; l'âme est la vie qui en résulte dans l'individu (voir Gen. 2.7); le corps est l'organisme matériel animé par l'esprit. On peut séparer le corps et l'âme, mais on différencie difficilement l'esprit et l'âme (Héb. 4.12); ils sont semblables dans leur nature et leurs activités.

= Musuka Tshidi tshimue tshia ku bitupa bisatu bia muntu udi ne muoyo. Musuka udi wakula bua muoyo wa muntu (mu Bien. 20.10 mu mukanda wa francais mudi muaku "Ame" udi mukudimuna ku muoyo udi munda mua muntu udi kayi muanji kufua). Muaku eu udi kabidi mukudimuna bu muoyo (tshilejelu mu Yone 10.15). Musangisha ne nyuma, ne mubidi, musuke udi muntu mujima (1 Tes. 5.23).

Udi mu muntu muaba udi majinga onso asanganyibua (Lk. 1.46). Nyuma udi yeye muaba wa menji ne kondo ka mutshima. Muaku udi mua kuleja bantu badi ne muoyo (Bien. 2.41, 43; Lo. 2.9, …) tangila mu mukanda wa francais mudi muaku ame) anyi bantu bafue, bakadi batapuluke ne mibidi yabu (Buak. 6.9; 20.4).

Nyuma udi mukenji wa muoyo udi Nzambi mupesha muntu, musuke udi muoyo udi ulupuka kudi muntu (Gen. 2.7); mubidi udi bitupa bidi Bienejibue kudi nyuma. Badi mua kutapulula mubidi ne musuke, kadi bidi bualu bukole bua kutapulula nyuma ne musuke (Eb. 4.12); bidi muomumue mu ngikadilu wabi ne mu mudimu wabi.

Amen En vérité; qu'il en soit ainsi ! (2 Cor. 1.20; Apoc. 1.7)

= Amen Bikala nanku; mu bulelela. (2 Kol. 1.20; Buak. 1.7)

Amener Mener, conduire. (Luc 4.40; 18.40; Jean 10.16)

= Kutuala (muntu) Kulua ne, kulombola. (Lk. 4.40; 18.40; Yone 10.16)

Amer Acre, désagréable au goût. (Jac. 3.11; Apoc. 8.11)

= Bululu Mayi a bululu. (Yak. 3.11; Buak. 8.11)

Amèrement Avec amertume. (Matt. 26.75; Luc 22.62)

= Bikole Ne kanyinganyinga kakole. (Mt. 26.75; Lk. 22.62)

Amertume Âpreté; état d'âme caractérisé par la déception, l'aigreur et le ressentiment. (Act. 8.23; Rom. 3.14; Éph. 4.31; Héb. 12.15)

= Bululu Ngikadilu wa mutshima mulenguludibue; bujitu ne kanyinganyinga. bia mutshima. (Bien. 8.23; Lo. 3.14; Ef. 4.31; Eb. 12.15)

Améthyste Pierre précieuse de couleur violette. (Ex. 28.19)

= Améthyste Dibue dia mushinga mukole dikale ne mubidi wa tshiululu. (Ek. 28.19)

Ameuter Susciter un soulèvement. Paul n'avait pas été trouvé ameutant la foule. (Act. 24.12)

= Kutombuesha Kukebesha tshinvundu. Kabakasangana Paulo mutobueshi nansha. (Bien. 24.12)

Ami 1. Compagnon. (Matt. 20.13; 22.12; 26.50) — 2. Être cher, pour qui on a de l'affection. (Matt. 11.19; Luc 7.6, 34; 11.5, 6, 8; 12.4; 14.10; 15.6, 29; Jean 3.29; 11.11; 15.13, 15) — 3. Ami des voluptés: qui aime les plaisirs. (2 Tim. 3.4)

= Mulunda 1. Mukuatshishanganyi. (Mt. 20.13; 22.12; 26.50) — 2. Udi ne mushinga, wa kunanga. (Mt. 11.19; Lk. 7.6, 34; 11.5, 6, 8; 12.4; 14.10; 15.6, 29; Yone 3.29; 11.11; 15.13, 15) — 3. Mulunda wa masanka: udi unanga bisankasanka. (2 Tim. 3.4)

Amitié Sentiment d'affection, d'attachement entre des personnes. (Jac. 4.4)

= Bulunda Menji a kunanga anyi a lulamatu munkatshi mua bantu. (Yak. 4.4)

Amorcer Appâter, séduire. (Jac. 1.14; 2 Pi. 2.14)

= Kulobesha Tshiunu (tshia kudia tshidibu bateka ku buteyi bua kukuata munyinyi) kulenduisha. (Yak. 1.14; 2 Pet. 2.14)

Amorti Presque mort. (Rom. 4.19; Héb. 11.12)

= Mufue Mumane kufua. (Lo. 4.19) Bu mufue. (Eb. 11.12)

Amour Essence, nature de Dieu. (1 Jean 4.16) Voir "aimer". Pour le croyant, la faculté d'aimer est liée à la vie divine reçue à la conversion.

Sentiment d'affection, d'attachement que l'on a pour quelqu'un. Dans le NT, le terme n'est employé qu'à l'égard des personnes divines (par exemple Jean 15.9; Rom. 15.30; 1 Jean 2.15) et des croyants (par exemple Phil. 1.9; 2 Thess. 1.3).

L'amour a sa source en Dieu, et ne s'exprime qu'en Dieu et par ceux qui sont nés de Dieu (par exemple Jean 15.13; 1 Jean 4.8, 16, 18). (Luc 11.42; Rom. 5.5, 8; 8.35, 39; 12.9; 13.10; 14.15; Tite 3.4; Héb. 13.1; 1 Jean 2.5; 3.1, 16-17; 4.7, 9-10, 12, 16-18; 5.3; 2 Jean 3.6; 3 Jean 6)

Pour l'amour de: en raison de (Matt. 10.39; 16.25; Marc 8.35; 10.29; Luc 9.24)

= Dinanga Ngikadilu wa Nzambi. (1 Yone 4.16) Tangila muaku "Kunanga" bua bena kuitabuja; tshipedi tshia kunanga tshidi tshisuikakaja ku muoyo wa Nzambi udi munda muabu. Menji a dinanga, a lulamatu adibu nau bua muntu mukuabu. Mu dipungila dipia-dipia, muaku eu udi muakudibue anu bua bantu ba busatu bunsantu (Tshilejelu. Yone 15.9; Lo. 15.30; 1 Yone 2.15) ne bua bena kuitabuja (Tshilejelu mu Filip. 1.9; 2 Tes. 1.3).

Dinanga didi difuma anu kudi Nzambi ne didi dimueneka anu kudi Nzambi ne kudi aba bonso badi baledibue kudi Nzambi (tshilejelu Yone 15.13; 1 Yone 4.8, 16, 18). (Lk. 11.42; Lo. 5.5, 8; 8.35, 39; 12.9; 13.10; 14.15; Tito 3.4; Eb. 13.1; 1 Yone 2.5; 3.1, 16-17; 4.7, 9- 10, 12, 16-18; 5.3; 2 Yone 3, 6; 3 Yone 6)

Amplement (avoir) Posséder entièrement. (Phil. 4.18)

= Bitambe Kuangata bintu bia bungi, bitambe. (Filip. 4.18)

An Période de temps d'une durée de douze mois lunaires (environ 354 jours). (Luc 4.19; Act. 11.26; 18.11; Héb. 9.7; Jac. 5.17)

= Tshidimu Tshikondo tshia ngondo dikumi ne ibidi (Matuku matue ku 365). (Lk. 4.19; Bien. 11.26; 18.11; Eb. 9.7; Yak. 5.17)

Anathème Malédiction, exécration. (Rom. 9.3; 1 Cor. 12.3; 16.22; Gal. 1.8-9; Apoc. 22.3)

= Mulawu Mulawu. (Lo. 9.3; 1 Kol. 12.3; 16.22; Gal. 1.8-9; Buak. 22.3)

Ancêtre Personne dont on descend. (2 Tim. 1.3)

= Nkambua Muntu udi ndelanganyi ipatukila. (2 Tim. 1.3)

Ancien (adj) D'autrefois, depuis longtemps. (Luc 9.8, 19; Act. 15.7, 21; 21.16; 2 Pi. 2.5)

= Tshia kale (muleji) Kale. Tshikondo tshia kale. Udi ne matuku a bungi. (Lk. 9.8, 19; Bien. 15.7, 21; 21.16; 2 Pet. 2.5)

Ancien (substantif) 1. Représentant du peuple chez les Juifs. (Matt. 5.33; Act. 4.8) — 2. Chrétien possédant une maturité et une expérience spirituelles qui le rendent apte à surveiller et à répondre aux besoins spirituels des autres croyants dans les assemblées locales. (1 Pi. 5.1) La fonction d'ancien est assimilée à celle de surveillant en Tite 1.5 (voir v. 6-7) et à celle de conducteur en 1 Tim. 5.17.

= Mukulu (muaku) 1. Bakokeshi ba tshisamba mu bena Yuda. (Mat. 5.33; Bien. 4.8) — 2. Muena kilisto ukadi mukole mu malu a buena kilisto adi amuluisha mukumbane bua kulama ne kuandamuna ku majinga a mu nyuma a bena kuitabuja bakuabu mu Ekelesia. (1 Pet. 5.1) Mudimu wa mukulu udi mufuanangane ne wa mutangidi mu Tito 1.5 (tangila nv. 6-7) ne wa dikokesha mu 1 Tim. 5.17.

Ancre Instrument d'acier servant à immobiliser un navire en se fixant au fond et en lui étant relier par un câble. (Act. 27.29-30, 40)

En Héb. 6.19 l'espérance chrétienne est comparée à une ancre de l'âme sûre et ferme.

= Longo Tshintu tshia tshiamua tshidi ne maboko maboko tshia kupuekesha mu mayi male, tshikale ne lukanu ludi lusuika ku buatu bua kuimanyika buatu bua kabunyunyi anyi kabupueki. (Bien. 27.29-30, 40)

Mu Eb. 6.19, ditekemena dia buena kilisto didi difuanyikisha ne longo lua mutshima ludi lukuata bikole ne lushindame.

Âne, Ânesse Animal pour les travaux domestiques. (Matt. 21.2, 5a, 7; Luc 13.15; 14.5; Jean 12.15)

= Mpunda Nyama wa mpunda wakukuata nende midimu ya ku nzubu. (Mt. 21.2, 5a, 7; Lk. 13.15; 14.5; Yone 12.15)

Anéantir Faire disparaître, supprimer. Le Seigneur Jésus anéantira "l'inique" par l'apparition de sa venue. (2 Thess. 2.8) Rendre vide, réduire à rien. (Phil. 2.7)

= Kujimija Kumusha, kushipa. Mukelenge Yesu neavuije tshia tshianana "muntu wa bupidia" ku dimueneka diende. (2 Tes. 2.8) Kudipuekesha kulua tshianana. (Filip. 2.7)

Aneth Plante cultivée pour ses graines qui servent de condiment. (Matt. 23.23)

= Tshidibuluenyi Tshikunyibua tshidi ntete yabu yambuluisha bu bisaki. Mu mukanda wa tshiluba badi bamufuanyikishe ne tshidibialuenyi. (Mat. 23.23)

Ange Être céleste créé par Dieu. Les anges sont des esprits créés par Dieu pour servir Dieu, son Fils, les croyants. (Ps. 148.2; Héb. 1.6, 14; Luc 1.19; Jean 20.12)

= Muanjelo Tshifukibua tshia mu diulu tshifuka kudi Nzambi. Banjelo badi nyuma mifuka kudi Nzambi bua kukuatshila Nzambi, Muanende, bena kuitabuja mudimu. (Mis. 148.2; Eb. 1.6, 14; Lk. 1.19; Yone 20.12)

Angoisse (-sé) 1. Détresse, accablement. (Luc 21.25; Jean 16.21; Rom. 2.9) — 2. Très grande souffrance morale.

= Dikenga 1. Dikenga, kanyinganyinga. (Lk. 21.25; Yone 16.21; Lo. 2.9) — 2. Dikenga ditambe bukole dia mutshima. (Mat. 26.37; Lk. 22.44)

Angulaire Voir le mot "pierre".

= Dia mu ditumba Tangila muaku dibue.

Animal (adjectif) Gouverné par les instincts naturels. (1 Cor. 2.14; 15.44; Jac. 3.15; 2 Pi. 2.12)

= Nyama (muleji) Mulombodibue kakuyi ku lungenyi ku bifuku bia mubidi. (1 Kol. 2.14; 15.44; yakob. 3.15; 2 Pet. 2.12)

Animal (substantif) Être vivant. Dans l'Apocalypse, les animaux sont des créatures symboliques. En Héb. 13.11, il s'agit des animaux offerts en sacrifice.

= Nyama (muaku) Tshintu tshidi ne muoyo. Mu Buakabuluibua, nyama idi bifukibua bianga mu mifuanu. Mu Eb. 13.11, Idi milambu mifila.

Animé (d'une affection) Bouillant, remué intérieurement. (2 Cor. 9.14)

= Mukuatshibue (ne dinanga) Udi utema, unyunga mundamunda. (2 Kol. 9.14)

Animé (d'un même sentiment) D'un même cœur, partage. (Phil. 2.20)

= Mukuatshibue (ne menji amue) Ne mutshima umue, mutshima wa kuambuluishangana. (Filip. 2.20)

Anneau Petit cercle, le plus souvent de métal précieux, que l'on porte au doigt. (Luc 15.22)

= Kakanu Kakanu kakese ka tshijengu kadibu bela ku munu. (Lk. 15.22)

Année Période de temps d'une durée de douze mois lunaires (environ 354 jours). (Jean 11.49, 51; Gal. 4.10)

= Tshidimu Tshikondo tshia ngondo dikumi ne ibidi (Matuku matue ku) 354. (Yone 11.49, 51; Gal. 4.10)

Anniversaire de naissance Jour qui commérmore la naissance d'une personne. (Matt. 14.6; Marc 6.21)

= Dituku dia Diledibua Dituku bua kuvuluka kuledibua kua muntu. (Mt. 14.6; Mk. 6.21)

Annoncer 1. Apporter une nouvelle, un message; rapporter, communiquer. (Jean 5.15) — 2. Déclarer, publier, prêcher. (Matt. 11.5; Luc 2.10; 4.18; 7.22; Act. 2.11; 4.29, 31; 5.20, 42; 8.4, 25, 35; 10.36; 11.19-20; 13.32, 42, 46; 14.15, 25; 15.35; 16.6, 32; 17.18; Rom. 1.15; 10.15; 1 Cor. 15.1-2; Gal. 1.11, 16, 23; Éph. 2.17; 2.8; Phil. 1.14; Col. 4.3; 1 Thess. 2.2; Héb. 2.3; 13.7; 1 Pi. 1.12, 25; 2.9)

= Kuambila 1. Kutuala lumu, mukenji; kuambulula. (Yone 5.15) —v2. Kuambila bantu diyi dia Nzambi, kuamba mukenji. (Mt. 11.5; Lk. 2.10; 4.18; 7.22; Bien. 2.11; 4.29, 31; 5.20, 42; 8.4, 25, 35; 10.36; 11.19- 20; 13.32, 42, 46; 14.15, 25; 15.35; 16.6, 32; 17.18; Lo. 1.15; 10.15; 1 Kol. 15.1-2; Gal. 1.11, 16, 23; Ef. 2.17; 2.8; Filip. 1.14; Kol. 4.3; 1 Tes. 2.2; Eb. 2.3; 13.7; 1 Pet. 1.12, 25; 2.9)

Annuler Considérer comme non avenu, rendre sans effet. (Matt. 15.6; Marc 7.13; Rom. 6.6; 2 Tim. 1.10)

= Kuona; Kunyanga, kushipa Kubala tshintu bu tshidi katshiyiku, kuvuija tshia patupu. (Mt. 15.6; Mk. 7.13; Lo. 6.6; 2 Tim. 1.10)

Antérieurement Avant dans le temps. Gal. 3.17: confirmer antérieurement.

= Tshikondo Tshikondo tshidi tshidianjile kumpala kua tshikuabu. Gal. 3.17: tshiakadianjila kujadikibua.

Anticiper Littéralement: faire une chose par avance. Exécuter avant le moment prévu. (Marc 14.8)

= Kubabidila Kuenza bualu kumpala kua tshikondo. Kukumbaja kumpala kua tshikondo katshiyi tshianji kulua. (Mk. 14.8)

Antitype Littéralement: qui correspond au type. Réalité représenté par un type. Le baptême est l'antitype de l'arche de Noé traversant les eaux du déluge (1 Pi. 3.21) c'est-à-dire que le baptême chrétien est représenté par l'arche de Noé.

= Tshilelela (tshia tshinfuanyi) Tshidi tshifuanangana ne mundidimbi. Tsnhilelela tshifuanykisha ku tshinfuanyi. Dibatiza didi bulelela bua buatu bua Nowa buakadi bupitshila mayi a tshilumbuluidi (1 Pet. 3.21) mbuena kuamba ne; dibatiza dia buena kilisto, didi difuanyikishibue ku buatu bua Nowa.

Apaiser Être favorable envers quelqu'un; être conciliant, propice. (Luc 18.13; Act. 19.35)

= Kufua luse Kuikala ne menji mimpe kudi muntu, kufua muntu luse; kuleja muntu buimpe. (Lk. 18.13; Bien. 19.35)

Apercevoir 1. Voir. (Matt. 13.14; 22.11; Marc 4.12; Act. 28.26) — 2. Comprendre, saisir par l'intelligence. (Act. 4.13)

= Kumona, kumanya 1. Kumona. (Mt. 13.14; 22.11; Mk. 4.12; Bien. 28.26) — 2. Kunvua ne lungenyi, kumanya. (Bien. 4.13)

Apologie Discours constituant une défense verbale à une accusation, à une attaque. (Act. 22.1)

= Kudividila, kudibingisha Diakula dia kudividila ku tshilumbuluidi. (Bien. 22.1)

Apostasie Abandon de la vérité. (2 Thess. 2.3)

= Ditombokela (Nzambi) Dipambuka ku bualu bulelela. (2 Tes. 2.3)

Apostasier Abandonner la vérité. (1 Tim. 4.1)

= Kutobokela Kupambuka ku bualu bulelela. (1 Tim. 4.1)

Apôtre Celui qui est envoyé pour une mission. (Marc 3.14; Luc 6.13; 1 Cor. 1.1; 9.1; 2 Pi. 1.16)

= Mupstolo Udi mutumibue bua mudimu kampanda. (Mk. 3.14; Lk. 6.13; 1 Kol. 1.1; 9.1; 2 Pet. 1.16)

Apparaitre 1. Se montrer. (Matt. 1.20: 2.13, 19; 27.53; Marc 16.9; Luc 9.8) — 2. Devenir visible, connu; se manifester. (Marc 16.12; Tite 2.11; 3.4)

= Kumueneka 1. Kudileja. (Mt. 1.20: 2.13, 19; 27.53; Mk. 16.9; Lk. 9.8) — 2. Kudileja patoke; mumanyike. (Mk. 16.12; Tito 2.11; 3.4)

Apparence 1. Aspect extérieur. (Luc 9.29; 2 Cor. 10.1; Gal. 6.12) — 2. Parole (en contraste avec un fait ou une doctrine). (Col. 2.23)

= Tshimuenenu 1. Ku mpala anyi ku mesu kua muntu; kudileja. (Lk. 9.29; 2 Kolos. 10.1; Gal. 6.12) — 2. Meyi anyi malu (matupakangane ne bualu anyi diyisha dilenga). (Kolos. 2.23)

Apparent Manifeste, évident. (Act. 4.16)

= Tshimanyibue Tshimanyike, tshimueneka. (Bien. 4.16)

Apparition 1. Manifestation de Jésus-Christ au monde lorsqu'il viendra établir son règne de gloire. (1 Tim. 6.14; 2 Tim. 4.1, 8; Tite 2.13) — 2. En 2 Tim. 2.10, le terme désigne la première venue de Jésus-Christ sur la terre comme Sauveur.

= Dimueneka 1. Dimueneka diaYesu Kilisto paluaye kumueneka kudi ba pabuloba ne kujadika bukelenge buende bua butuimbi. (1 Tim. 6.14; 2 Tim. 4.1, 8; Tito 2.13) — 2. Mu 2. Tim. 2.10; muaku eu udi wakula bua dilua dia kumudilu diaYesu Kilisto pa buloba bu Musungidi.

Appartenir 1. Faire partie; être membre. (Héb. 7.13) — 2. Jésus dit de ne pas redemander ce qui nous appartient (littéralement: les tiennes, tes choses) à celui qui nous l'ôte. (Luc 6.30)

= Muena (tshisamba) 1. Kuikala muena tshisamba. (Eb. 7.13) — 2. Yesu udi wamba bua kubenga kulomba bintu bietu (Lk. 6.30) kudi badi batunyengabi.

Appel Vocation; action d'appeler à soi. (Rom. 11.29; 1 Cor. 1.26; Éph. 1.18; 4.1; Phil. 3.14; 2 Thess. 1.11; 2 Tim. 1.9; Héb. 3.1; 2 Pi. 1.10)

= Dibikila Dibikila. (Lo. 11.29; 1 Kol. 1.26; Ef. 1.18; 4.1; Filip. 3.14; 2 Tes. 1.11; 2 Tim. 1.9; Eb. 3.1; 2 Pet. 1.10)

Appeler 1. Nommer, surnommer. (Matt. 1.21, 23, 25; 2.23; Luc 1.31-32, 35; 6.46; Héb. 11.16; Apoc. 19.13) — 2. Convoquer. (Act. 20.17; 24.25; 28.20)

= Kuinyika (dina), kubikila 1. Kuidika, kubikila. (Mt. 1.21, 23, 25; 2.23; Lk. 1.31-32, 35; 6.46; Eb. 11.16; Buak. 19.13) — 2. Kubikila, kubikidija. (Bien. 20.17; 24.25; 28.20)

Appesantir 1. Charger. (Matt. 26.43) — 2. Rendre pesant, alourdir nos cœurs. (Luc 21.34)

= Kunemesha (bujitu) 1. Kubungila tulu. (Mt. 26.43) — 2. Kunemesha bujitu, kunemesha mutshima yetu bujitu. (Lk. 21.34)

Appliquer (s') Poursuivre, exercer avec empressement. (Rom. 12.13; 2 Cor. 5.9; Gal. 2.10; 1 Thess. 4.11; 1 Tim. 5.10; Tite 3.8; 2 Pi. 1.12)

= Kusuminyina, kudienzeja Kusuminyina; kukeba bikole, kunanukila. (Lo. 12.13; 2 Kol. 5.9; Gal. 2.10; 1 Tes. 4.11; 1 Tim. 5.10; Tito 3.8; 2 Pet. 1.12)

Apporter Porter, amener. (Matt. 14.11; Marc 1.32; 6.26, 28; Act. 5.15; 1 Tim. 6.7)

= Kulua ne Kutuala. (Mt. 14.11; Mk. 1.32; 6.26, 28; Bien. 5.15; 1 Tim. 6.7)

Apprendre 1. Entendre, entendre dire. (Marc 16.11; Jean 9.35; 12.34; Act. 8.14; 9.38) — 2. Acquérir des connaissances. (Matt. 9.13; 11.29; Jean 6.45; Éph. 4.20; Tite 3.14)

= Kuyila 1. Kunvua, kunvua bamba. (Mk. 16.11; Yone 9.35; 12.34; Bien. 8.14; 9.38) — 2. Kukeba dimanya. (Mat. 9.13; 11.29; Yone 6.45; Ef. 4.20; Tito 3.14)

Apprêter Préparer. (Matt. 25.7; 26.19; Marc 14.15-16; Luc 22.8-9, 12-13)

= Kulongolola Kulongolola, kukumbaja tshintu bua kukuata natshi mudimu. (Mt. 25.7; 26.19; Mk. 14.15-16; Lk. 22.8-9, 12-13)

Approcher Venir près. (Luc 15.1; 22.1; 24.28; Act. 9.3)

= Kusemeja Kulua pabuipi. (Lk. 15.1; 22.1; 24.28; Bien. 9.3)

Approuver Désigner, consacrer. (Act. 2.22; Rom. 16.10; 2 Cor. 10.18)

= Kujadika Kusungula, kuteka. (Bien. 2.22; Lo. 16.10; 2 Kol. 10.18)

Arbre Grand végétal ligneux avec des branches. (Matt. 3.10; 13.32; Luc 13.19)

= Mutshi Tshikunyibua tshinene tshidi ne matamba. (Mt. 3.10; 13.32; Lk. 13.19)

Arc Arme souple pour lancer des flèches. Celui qui était assis sur le cheval blanc avait une arc. (Apoc. 6.2)

= Buta Tshia nvita tshia kuela natshi miketa. (Buak. 6.2)

Arc en ciel Phénomène lumineux en forme de demi-cercle apparaissant dans le ciel. (Apoc. 4.3)

= Muanzankongolo Bualu bua disambakana dia nsesa mu tshitupa tshia tshijengu tshidi tshimueneka mulu. (Buak. 4.3)

Archange Ange d'un rang supérieur. (1 Thess. 4.16; Jude 9)

= Muanjelo mutambe bakuabu Muanjelo udi kumutu kua bakuabu. (1 Tes. 4.16; Yuda 9)

Arche 1. L'arche, grand bateau dans lequel Noé et sa maison fure épargné du déluge. (Héb. 11.7; 1 Pi. 3.20) — 2. Coffre, caisse. Objet principal du tabernacle, se trouvant dans le lieu très saint. L'arche de l'alliance (Héb. 9.4) se trouvait dans le tabernacle du désert, et plus tard dans le temple de Jérusalem.

= Buatu; mushete 1. Buatu: buakasungila Nowa ne ba mu nzubu wandi ku nvula munene. (Eb. 11.7; 1 Pet. 3.20) — 2. Mushete Tshintu tshia mushinga munene tshiakadi tshisanganyibua mu muaba mutambe wa tshijila. Mushete wa tshipungidi (Eb. 9.4) wakadi mu ntenta wa kusambakena mu tshipela, ne kunyima mu ntempelo mu Yelushalema.

Architecte Constructeur en chef, entrepreneur en bâtiments. (1 Cor. 3.10; Héb. 11.10)

= Muibaki Nfumu muibaki, udi muibaki wa mazubu. (1 Kol. 3.10; Eb. 11.10)

Ardemment Avec ferveur, intensément. (Phil. 4.1; 1 Pi. 1.22)

= Bikole Udi usangishibua ne muaku bua kuvudisha ngikadilu wau: (tshilejelu: munange bikole. (Filip.4.1; 1 Pet. 1.22)

Ardent Faire brûler; au passif: être allumé, brûler. (Jean 5.35; 2 Cor. 7.7, 11; 9.14; Jac. 4.2)

= Utema Kutemesha; kuikala bateme mu ngikadilu, kutema. (Yone 5.35; 2 Kol. 7.7, 11; 9.14; Yak. 4.2)

Ardeur Force, vigueur. (1 Cor. 12.31; 14.1, 12, 39; 2 Cor. 5.2, 9; Héb. 10.27)

= Bukole, bunene Udi muaku bua bungi udi ukolesha ngikadilu wa muaku udiwu ulamakajibua nawu. (1 Kol. 12.31; 14.1, 12, 39; 2 Kol. 5.2, 9; Eb. 10.27)

Arène Lieu public où se pratique des combats d'animaux ou de personnes. (1 Cor. 9.25): combattre dans l’arène.

= Arène Muaba wa kubandila manaya, wakadi nyama anyi bantu benza manaya. (1 Kol. 9.25): kutetanganaga mu manaya.

Argent 1. Métal précieux qui suit l'or dans l'échelle des valeurs. (Matt. 10.9; Act. 17.29; 19.24; 1 Cor. 3.12; Jac. 5.3; Apoc. 18.12) — 2. De l'argent ou des "pièces d'argent" désignent de la monnaie en usage. (Matt. 25.18, 27; 26.15; Marc 14.11; Luc 9.3; 19.15; Act. 3.6; 7.16)

= Argent 1. Tshiamua tshia mushinga tshidi tshilonda ngolo ku mushinga. (Mt. 10.9; Bien. 17.29; 19.24; 1 Kol. 3.12; Yak. 5.3; Buak. 18.12) — 2. Argent udi wakula bua makuta adi ditunga didia. (Mt. 25.18, 27; 26.15; Mk. 14.11; Lk. 9.3; 19.15; Bien. 3.6; 7.16)

Argile Terre glaise employée par le potier. (Rom. 9.21)

= Dima Buloba bua dima budi bafumbi benza nabu mudimu. (Lo. 9.21)

Arme Instrument de combat physique et spirituel. (Rom. 13.12; 2 Cor. 6.7)

= Tshintu tshia nvita Tshintu tshia nvita ya mubidi adi ya nyuma. (Lo. 13.12; 2 Kol. 6.7)

Armée 1. Troupes réunis dans un campement. (Héb. 11.34) — 2. Ensemble de troupes réunies pour le combat et d'effectif variable. (Apoc. 19.14) — 3a. Troupe militaire; ce terme est employé pour décrire un grand rassemblement d'anges. (Luc 2.13) — 3b. Ce terme désigne aussi les astres. (Act. 7.42; Deut. 4.19; 17.3)

= Tshisumbu tshia bena nvita 1. Tshisumbu tshidisangishe mu tshitudilu tshia nvita. (Eb. 11.34) — 2. Bena nvita. (Buak. 19.14) — 3a. Tshisumbu tshia masalayi. Muaku eu udi muangata bua kunvuija kudisangisha kua banjelo. (Bien. 2.13) — 3b. Muaku eu udi wakula kabidi bua mabulunge onso adi mu diulu. (Bien. 7.42; Dut. 4.19; 17.3)

Armer (s') S'équiper, se munir. (1 Pi. 4.1)

= Kudiluatshisha Kudiluatshisha, kudivuadika. (1 Pet. 4.1)

Armure Ensemble de pièces protectrices du guerrier. (Luc 11.22; Éph. 6.11, 13; 1 Thess. 5.8)

= Bia nvita Bintu bionso bidi bikuba muluanganyi wa nvita. (Lk. 11.22; Ef. 6.11, 13; 1 Tes. 5.8)

Aromates Probablement des épices odoriférantes. (Marc 16.1; Luc 23.56; 24.1; Jean 19.40)

= Bintu bia mupuya muimpe Misangu mikuabu ntete anyi bilongo bidi ne mupuya muimpe. (Mk. 16.1; Lk. 23.56; 24.1; Yone 19.40)

Arracher Éloigner avec effort; au passif: être séparé, se séparer avec effort. (Marc 9.47; Act. 21.1; Jude 23)

= Kuimansha Kuimansha ne bukole. (Mk. 9.47; Bien. 21.1; Yuda 23)

Arrêter Empêcher, retenir l'action. (Matt. 20.32; Act. 20.15; Gal. 5.7)

= Kuimana Kuimana, kumanyika bualu. (Mt. 20.32; Bien. 20.15; Gal. 5.7)

Arrhes L'Esprit Saint est donné aux croyants comme arrhes, ou garantie de leur héritage céleste. (2 Cor. 1.22; 5.5; Éph. 1.14)

= Tshieya Nyuma Muimpe udi mupeshibue kudi bena kuitabuja bu tshieya anyi bu bujadiki bua bumpianyi. (2 Kol. 1.22; 5.5; Ef. 1.14)

Arrière Direction derrière soi. (Matt. 16.23; 24.18; Marc 8.33; 13.16; Luc 9.62; 17.31)

= Kunyima Kuya mupingane kunyima. (Mt. 16.23; 24.18; Mk. 8.33; 13.16; Lk. 9.62; 17.31)

Arrivée Venue, entrée. (Act. 13.24)

= Dilua Dilua, Difika, dibuela. (Bien. 13.24)

Arriver 1. Sens de advenir, se produire. Il arrivera. (Matt. 16.22; Luc 1.34; 22.49) — 2. Venir. (Matt. 18.7; Luc 17.1; Rom. 3.8; Phil. 1.12)

= Kuluila 1. Mushindu wa kuluila, kuenzeka, kufika. (Mt. 16.22; Lk. 1.34; 22.49) — 2. Kulua. (Mt. 18.7; Lk. 17.1; Lo. 3.8; Filip. 1.12)

Arriver Sens de parvenir dans un lieu. Venir, aller. (Matt. 8.28; 9.23, 28; Marc 5.1)

= Kufika Mushindu wa kufika pa muaba, kuya. (Mt. 8.28; 9.23, 28; Mk. 5.1)

Arroger (s’) Prendre pour soi, s'attribuer. (Héb. 5.4)

= Kudiangatshila; kudipesha Kudiangatshila nkayebe, kudipesha nkayebe bunfumu. (Eb. 5.4)

Arroser 1. Mouiller. (Luc 7.38, 44) — 2. Verser de l'eau souvent pour aider à la croissance. (au sens figuré 1 Cor. 3.6)

= Kumiamina (mayi) 1. Kubolesha. (Lk. 7.38, 44) — 2. Kumiamina mayi bua kudiundisha. (mu mufuanu 1 Kol. 3.6)

Art Activité créatrice humaine. (Act. 17.29)

= Bunsenda Mudimu wa disonga wa muntu. (Bien. 17.29)

Artifice Voie détournée, ruse, subterfuge. (Éph. 6.11)

= Mikete Njila mibi; mateyi a diabulu, mapambuishi. (Ef. 6.11)

Artificieux Trompeur, mensonger. (2 Pi. 2.3)

= Adi ashima (meyi, mayisha) Tshidi tshishima, didinga. (2 Pet. 2.3)

Artisan Homme de métier. (Act. 19.24, 38)

= Mutudi wa biamu, Nsenda Muntu muena mudimu wa bianza. (Bien. 19.24, 38)

Aspect Aspect extérieur, apparence, forme. (Matt. 28.3)

= Tshimuenenu Tshimuenenu tshia kumpala, mpala wa muntu. (Mt. 28.3)

Aspersion 1. Action d'asperger avec un liquide. (sang ou eau de purification) pour en attribuer la valeur à une personne ou à un objet. (Ex. 24.6, 8; 29.16, 21; Héb. 9.13, 19, 21; 11.28; 12.24; 1 Pi. 1.2) — 2. En offrant sa vie au service de l'évangile et pour les saints, Paul servait d'aspersion; en cela il s'ajoutait au sacrifice et au service de la foi des Philippiens. (Phil. 2.17)

= Dimiamina 1. Kumiamina ne tshintu tshidi tshienguluke (mashi anyi mayi a divuwa) bua kupesha muntu anyi tshintu mushinga. (Ek. 24.6, 8; 29.16, 21; Eb. 9.13, 19, 21; 11.28; 12.24; 1 Piet.1.2) — 2. Mu difila dia muoyo wende mu mudimu wa lumu luimpe Paulo wakadi ukuata mudimu wa dimiamina (dipongolola apa); kuakadi kusangisha mulambu ne mudimu wa ditabuja dia bena Filipoyi. (Filip. 2.17)

Aspirer Désirer, ambitionner. (1 Tim. 3.1)

= Kusua Kujinga; kukeba. (1 Tim. 3.1)

Assaillir Attaquer. (Act. 17.5)

= Kubuela ku bukole Kubuela kua mu Nzubu bua kukeba muntu udi musokome. (Bien. 17.5)

Assassin Meurtrier, tueur à gages. (Act. 21.38)

= Mushipianganyi Udi ushipa, mushipianganyi wa difutu. (Bien. 21.38)

Assaisonner Relever le goût d'un aliment par un ingrédient tel que le sel. (Luc 14.34; Col. 4.6)

= Kutuisha (luepu) Kutuisha luepu mu bisaki. (Lk. 14.34; Kolos. 4.6)

Assemblée ékklêsia; de ék: hors de, et kaléô: appeler; littéralement: assemblée par convocation. 1. L'Assemblée (ou Église) comprend tous les croyants rachetés par le sang de Christ, depuis la venue du Saint Esprit à la Pentecôte jusqu'à la venue du Seigneur pour enlever son Assemblée. (Matt. 16.18; Éph. 2.20-22)

2. L'assemblée locale était composée au début de tous les vrais croyants qui vivaient dans une localité. Le terme désigne un rassemblement effectif des croyants autour du Seigneur, dans un lieu donné. (1 Cor. 11.18; 14.19, 34-35) L'assemblée locale est une expression de l'Assemblée universelle, corps de Christ. (Matt. 18.17; 1 Cor. 1.2; 1 Thess. 1.1)

 

= Nsangilu; Ekelesia Udi ulua ku miaku ibidi ya buena gelika: ék: mu ba; Kaloe: Babikila. Buena kuamba ne Nsangilu anyi Ekelesia Ku dibikila. 1. Nsangilu (Ekelesia) udi nsangilu wa bena kuitabuja buonso bapikudibue ku mashi a Kilisto, kubanga ku dituku diakalua Nyuma Muimpe pa buloba dituku dia pentekoste, tô ne kudilua dia Mukelenge bua kulua kuangata Ekelesia wende. (Mat. 16.18; Ef. 2.20-22)

2. Ekelesia wa kaba kamue kale, wakadi usangisha bena kuitabuja buonso balelela ba mu musoko umue. Muaku udi unvuija bena kuitabuja buonso badi badisangisha mu dina dia Mukelenge mu musoko. (1 Kol. 11.18; 14.19, 34-35) Ekelesia wa kaba kamue udi tshimuenenu tshia ekeleziya umue wa buloba bujima, udi mubidi wa, Kilisto. (Mt. 18.17; 1 Kol. 1.2; 1 Tes. 1.1)

Assembler Réunir, rassembler. Le terme s'applique à des chrétiens qui sont assemblés au nom du Seigneur. (Matt. 18.20; Act. 20.7)

= Kusangisha Kusangisha. Muaku udi wakudibua bua bena kuitabuja badi badisangisha mu dina dia Mukelenge. (Mat. 18.20; Bien. 20.7)

Asseoir, s'asseoir 1. Être sur un siège. (Matt. 22.44; Marc 12.36; Luc 20.43; Act. 2.35; 1 Cor. 14.30; Col. 3.1; Héb. 1.13; Jac. 2.3) — 2. Faire asseoir ensemble, s'asseoir ensemble. (Éph. 2.6)

= Kushikama 1. Kuikala musombe pa tshisombedi. (Mt. 22.44; Mk. 12.36; Lk. 20.43; Bien. 2.35; 1 Kol. 14.30; Kolos. 3.1; Eb. 1.13; Yak. 2.3) — 2. Kusombesha bonso. (Ef. 2.6)

Asservir Rendre serviteur, réduire en esclavage. La postérité d'Abraham allait être asservie pendant quatre cents ans. (Act. 7.6) Les croyants ont été asservis à la justice (Rom. 6.18) et à Dieu (v. 22). (1 Cor. 6.12; 7.15; 9.19; Gal. 4.3; Tite 2.3; 2 Pi. 2.19)

= Kuvuija mupika Kuvuija muntu muena mudimu, kuvuija muntu mupika. Ndelanganyi ya Abalahama yakakuatshibua mu bupika bidimu nkama Inayi. (Bien. 7.6) Bena kuitabuja bakavuijibua bapika ba buakane (Lo. 6.18) ne ba Nzambi (v. 22). (1 Kol. 6.12; 7.15; 9.19; Gal. 4.3; Tito 2.3; 2 Pet. 2.19)

Assez Suffisant. En Act. 18.18, l'expression "assez longtemps" au sujet du séjour de Paul est littéralement: "des jours suffisants".

= Tshikumbane Katshiyi tshikese, katshiyi tshiabungi. Mu Bien. 18.18, tshiambilu "matuku a bungi" ku bualu bua disomba dia Paulo mu musoko, tshidi tshiunvuija ne "matuku makumbane ".

Assiéger Littéralement: fixer son attention sur. Ce qui occupe, ce que l'on a à cœur. (2 Cor. 11.28)

= Kuteya ntema Kuteya ntema ku bualu. Tshidi tshikuaka mutshima, tshidi ku muoyo. (Kol. 11.28)

Assigner Déterminer, fixer. (Act. 28.23)

= Kusungula Kuteka dituku. (Bien. 28.23)

Assimiler Considérer comme semblable. (Héb. 7.3)

= Kuvuijibua Kuangata bu mufuanangane ne. (Eb. 7.3)

Assister Venir en aide, secourir. (Luc 8.3; Rom. 16.2; 1 Tim. 5.16)

= Kukuatshisha Kuambuluisha udi mu dikenga. (Lk. 8.3; Lo. 16.2; 1 Tim. 5.16)

Association (donner la main d') Donner les mains (droites) comme marque de communion; la main droite est un signe d'engagement loyal. (Gal. 2.9)

= Kusangisha, Kupesha (tshianza tshia bukole) Kupeshangana (tshianza tsha balume) bu tshilejelu tshia buobumue mu mudimu; tshianza tshia balume tshidi tshilejelu tshia dipangadika diangata. (Gal. 2.9)

Associé Partenaire, compagnon. (Luc 5.10; 2 Cor. 8.23; Phm. 17)

= Muambuluishangany Udi ukuatshishangana mudimu kampanda ne mukuende. (Lk. 5.10; 2 Kol. 8.23; Filem. 17)

Associer, (s') Se laisser attirer. (Rom. 12.16; Héb. 10.33)

= Kudipuekesha; kuabanyangana Kudipuekesha, kuabanyangana. (Lo. 12.16; Eb. 10.33)

Assomption Ascension, enlèvement. (Luc 9.51)

= Kubandishibua Kubandishibua, kujudibua. (Lk. 9.51)

Assorti (mal) Assorti, en accord, pour l'homme une aide, sa femme, qui lui corresponde. Mal assorti, qui ne correspond pas. Voir aussi le mot joug. (2 Cor 6.14)

= Mpanganu Tshiakane, tshidi tshikumbane, bua muntu dikuatshisha, mukaji wende udi mukuatshishi tangila kabidi pa muaku wa Joug. (2 Kol. 6.14)

Assoupir (s') Devenir somnolent, s'endormir à moitié. (Matt. 25.5)

= Kubunga tulu Kukuatshibua ne tulu, kulala tshitupa. (Mt. 25.5)

Assujettir Placer sous l'autorité, soumettre. (Luc 10.17, 20; Rom. 8.20; 1 Cor. 14.32; 15.27, 28; Éph. 1.22; Phil. 3.21; Héb. 2.8)

= Kukokela Kuteka mu bukokeshi, kukokesha. (Lk. 10.17, 20; Lo. 8.20; 1 Kol. 14.32; 15.27, 28; Ef. 1.22; Filip. 3.21; Eb. 2.8)

Assurance Pleine confiance, hardiesse. (1 Jean 2.28; 3.21; 4.17)

= Dikima Bujadiki bunene. (1 Yone 2.28; 3.21; 4.17)

Assurément Certainement, sans nul doute. (Luc 4.23; Act. 28.4)

= Bulelela Bulelela, kakuyi mpata. (Lk. 4.23; Bien. 28.4)

Assurer 1. Assuré: ferme, solide, sur quoi on peut compter. (Rom. 4.16) — 2. Persuader, convaincre. (Rom. 8.38; Phil. 1.6; 1 Jean 3.19)

= Kujadika 1. Dijadika: Tshikole, tshia kueyemena. (Lo. 4.16) — 2. Kutuisha, kuitabujija. (Lo. 8.38; Filip. 1.6; 1 Yone 3.19)

Attacher 1. Tenir fermement, honorer. (Matt. 6.24; Luc 16.13) — 2. S'attacher à: s'occuper de, s'appliquer à. (Act. 8.10-11; 1 Tim. 1.4; 4.1, 13; Tite 1.14) — 3. Lier, joindre par une attache. (Matt. 21.2; Marc 11.2, 4; Luc 19.30) — 4. S'accrocher. (Luc 10.11; Act. 28.3)

= Kusuika 1. Kukuata bikole, kunemeka. (Mt. 6.24; Lk. 16.13) — 2. Kuinvuila: kulonda, kutumikila. (Bien. 8.10-11; 1 Tim. 1.4; 4.1, 13; Tito 1.14) — 3. Kusuika. (Mt. 21.2; Mk. 11.2, 4; Lk. 19.30) — 4. Kulamata, kulembelela. (Lk. 10.11; Bien. 28.3)

Atteindre 1. Pénétrer. (Héb. 4.12) — 2. Arriver à, parvenir. (Act. 27.12; 1 Cor. 10.11)

= Kubuela 1. Kutubula. (Eb. 4.12) — 2. Kufika. (Bien. 27.12; 1 Kol. 10.11)

Attendre Espérer, désirer la venue, être prêt à recevoir. (Act. 17.16; 1 Cor. 11.33; 16.11; Héb. 10.13; 11.10; Jac. 5.7)

= Kuindila Kuindila; kutekemena. (Bien. 17.16; 1 Kol. 11.33; 16.11; Eb. 10.13; 11.10; Yak. 5.7)

Attente Action de demeurer pour la venue de quelque chose, expectative. (Héb. 10.27)

= Kuindila Kuindila. (Eb. 10.27)

Attentif (être) Veiller, faire attention. (Act. 8.6; 16.14; 1 Tim. 4.16; 2 Pi. 1.19)

= Kuikala ne ntema Kuteya ntema. (Bien. 8.6; 16.14; 1 Tim. 4.16; 2 Pet. 1.19)

Attention 1. De manière à attirer l'attention: comme un fait observable, de façon spectaculaire. (Luc 17.20) — 2. porter attention: prendre au sérieux, prendre garde. (Héb. 2.1)

= Ntema 1. Mushindu wa bantu babutangile: bu bualu bua kutangila, mushindu wa kubandila. (Lk. 17.20) — 2. Kutamba kudimuka: kuangata ne mushinga wa bungi, kudimuka. (Eb. 2.1)

Attester Porter, rendre témoignage. (Act. 10.42; 1 Pi. 5.12)

= Kumanyisha Kuamba, kufila bumanyishi. (Bien. 10.42; 1 Pet. 5.12)

Attirer 1. Entraîner, tirer violemment. (Act. 20.30) — 2. Tirer, tirer à soi. (Jean 12.32)

= Kukoka 1. Kukoka bantu kunyima, kukoka ku bukole. (Bien. 20.30) — 2. Kukoka kundi. (Yone 12.32)

Attrister Affliger, peiner. (Matt. 17.23; 26.22, 37; Marc 14.19; Jean 21.17; Rom. 14.15; 2 Cor. 2.5; 6.10

= Kunyingalaja Kuikala ne kanyinganyinga, kukenga. (Mt. 17.23; 26.22, 37; Mk. 14.19; Yone 21.17; Lo. 14.15; 2 Kol. 2.5; 6.10)

Attroupement Foule. (Act. 24.18)

= Tshisumbu tshia bantu Diunguila dia bantu. (Bien. 24.18)

Aube Éclat du jour, lever du soleil. (Act. 20.11)

= Kabundubundu Pa kutshia kua butuku. (Bien. 20.11)

Audacieux Présomptueux, sûr de soi. (2 Pi. 2.10)

= Wa dikamakama Muena kudisua, udi udieyemena. (2 Pet. 2.10)

Audience (salle d') Endroit où l'on admet quelqu'un pour lui permettre de parler. (Act. 25.23)

= Nzubu wa kunvua bilumbu Muaba udibu bitabuja muntu bua kumuteleja. (Bien. 25.23)

Auditeur Celui qui écoute. (Rom. 2.13; Jac. 1.25)

= Munvui Udi unvua. (Lo. 2.13; Yak. 1.25)

Augmenter 1. Faire croître. (2 Cor. 9.10) — 2. Augmenter beaucoup. (Luc 17.5; 2 Thess. 1.3)

= Kuvudija, kudiundisha 1. Kuenza bua bivule. (2 Kol. 9.10) — 2. Kudiundisha. (Lk. 17.5; 2 Tes. 1.3)

Aujourd'hui En ce jour même. (Matt. 6.11, 30; 11.23; Act. 4.9; 13.33; 19.40; Rom. 11.8; 2 Cor. 3.14-15; Héb. 1.5)

= Lelu Mu dituku edi. (Mt. 6.11, 30; 11.23; Bien. 4.9; 13.33; 19.40; Lo. 11.8; 2 Kol. 3.14-15; Eb. 1.5)

Aumône 1. Justice, pratique de la justice (Matt. 6.1) — 2. Don fait aux pauvres par charité. (Matt. 6.2-4; Luc 11.41; 12.33; Act. 3.2-3, 10; 9.36; 24.17)

= Tshintu tshia luse 1. Buakane. (Mt. 6.1) — 2. Dipa dipesha muenyi dia dinanga. (Mt. 6.2-4; Lk. 11.41; 12.33; Bien. 3.2-3, 10; 9.36; 24.17)

Auparavant 1. Un jour, autrefois. (Jean 9.13) — 2. D'abord, premièrement. (Marc 13.10; Luc 17.25; 2 Thess. 2.3)

= Kumpala 1. Dituku dikuabu, Matuku mashale. — 2. Diambedi. (Mk. 13.10; Lk. 17.25; 2 Tes. 2.3)

Aussitôt Immédiatement, tout de suite. (Marc 1.10, 12, 18, 20-21, 28-31, 42-43)

= Diba adi Diba dimue, anu diba adi. (Mk. 1.10, 12, 18, 20-21, 28-31, 42-43)

Autel Table pour les sacrifices. Ouvrage construit selon les instructions divines, sur lequel on offrait des sacrifices de victimes ou de l'encens à Dieu. (Matt. 5.23-24; 23.18-20, 35; Luc 1.11; 11.51; Rom. 11.3; 1 Cor. 9.13; 10.18; Héb. 7.13; Jac. 2.21)

= Tshioshelu, tshishipelu Tshiosherlu tshia Milambu. Tshintu tshiakadi tshibaka bilodeshele mikenji ya Nzambi, pakadibu bafila milambu ya kushipa anyi ya manananshi kudi Nzambi. (Mt. 5.23-24; 23.18-20, 35; Lk. 1.11; 11.51; Lo. 11.3; 1 Kol. 9.13; 10.18; Eb. 7.13; Yak. 2.21)

Auteur Qui est la cause, la source active. (Héb. 5.9)

= Muenzeji Mutuadi wa bualu. (Eb. 5.9)

Automne Arrière saison, fin de l'été. Jude parle de certains hommes qui se sont glissés parmis les fidèles et qui sont comme des arbres d’automne, c'est-à-dire qui n'ont pas de fruits. (Jude 12)

= Mushipu Ndekelu wa été, Tshikondo tshidi katshiyi nvula. Yuda udi wakula bua bantu bakuabu badi bakabule miunkatshi mua bena kilisto badi bu mitshi eyi ya mu Automne idi kayiyi ne mamuma. (Yuda 12)

Autorité 1. Pouvoir: – du Père. (Act. 1.7) – du Seigneur Jésus. (Matt. 7.29; 21.23-24, 27; 28.18; Marc 1.22, 27; 11.28-29, 33; Luc 4.32, 36; 20.2, 8; Jean 5.27; 17.2; Apoc. 2.26) – donné aux apôtres. (Matt. 10.1; Marc 3.15; 6.7; Luc 9.1; 10.19) – donné à Paul (2 Cor. 10.8; 13.10) (Matt. 8.9; Marc 13.34; Luc 7.8) — 2. Exercer l'autorité: dominer. (Luc 22.25) — 3. User d'autorité: dominer. (1 Tim. 2.12)

= Bukokeshi 1. Bukokeshi: – bua Tatu. (Bien. 1.7) – bua MuekelengeYesu. (Mat. 7.29; 21.23-24, 27; 28.18; Mk. 1.22, 27; 11.28-29, 33; Lk. 4.32, 36; 20.2, 8; Yone 5.27; 17.2; Buak. 2.26) – bupesha bapostolo. (Mat. 10.1; Mk. 3.15; 6.7; Lk. 9.1; 10.19) – ku Paulo. (2 Kol. 10.8; 13.10) (Mat. 8.9; Mk. 13.34; Lk. 7.8) — 2. Kuleja bukokeshi: kukokesha. (Lk. 22.25) — 3. Kuikala ne bukokeshi: kukokesha. (1 Tim. 2.12)

Autrefois Anciennement, il y a longtemps. (Rom. 11.30; Éph. 2.2-3, 11, 13; 5.8; Col. 1.21; 3.7; 1 Pi. 2.10; 2 Pi. 1.9)

= Bikondo biakashala kunyima Matuku a kale, bikondo bishale. (Lo. 11.30; Ef. 2.2-3, 11, 13; 5.8; Kolos. 1.21; 3.7; 1 Pet. 2.10; 2 Pet. 1.9)

Autrement Sinon. (Matt. 9.17; Marc 2.21-22; Luc 5.36-37; 14.32; Jean 14.2)

= Bienzebu nunku Bienzabu nunku. (Mt. 9.17; Mk. 2.21-22; Lk. 5.36-37; 14.32; Yone 14.2)

Autrui D'autrui, à autrui: qui est à un autre, qui concerne un autre. (Luc 16.12; Rom. 14.4; 1 Pi. 4.15)

= Mukuabu Tsnia mukuabu: tshidi tshia mukuabu, tshidi tshitangila mukuabu. (Lk. 16.12; Lo. 14.4; 1 Pet. 4.15)

Avaler Dévorer, engloutir. (Matt. 23.24)

= Kumina Kupuekesha tshintu munda kupitshisha pa muminu. (Mt. 23.24)

Avance Avant, devant. (Matt. 24.25; Marc 13.23; Act. 1.16; 2 Cor. 13.2; Gal. 5.21; 1 Thess. 3.4; 2 Pi. 3.2)

= Didianjila Kumpala. (Mt. 24.25; Mk. 13.23; Bien. 1.16; 2 Kol. 13.2; Gal. 5.21; 1 Tes. 3.4; 2 Pet. 3.2)

Avancement Progrès, progression. (Phil. 1.12)

= Didiundisha Ditungunuka, ditanta. (FilIp. 1.12)

Avancer 1. Aller vers, aller de l'avant. (Luc 12.37; 17.7; Jean 18.4) — 2. Progresser. (Luc 2.52; Rom. 13.12)

= Kutungunuka 1. Kuya kutungunuka. (Lk. 12.37; 17.7; Yone 18.4) — 2. Kuya kumpala. (Lk. 2.52; Lo. 13.12)

Avantage 1. Supériorité. (Rom. 3.1) — 2. Profit, intérêt. (1 Cor. 7.35)

= Ditamba 1. Bunene. (Lo. 3.1) — 2. Dikuatshisha, makasa a mu mushinga. (1 Kol. 7.35)

Avantageux (être) Être profitable, être dans l'intérêt. (Matt. 5.29-30; 18.6; Jean 11.50; 16.7; 18.14; 1 Cor. 6.12)

= Buimpe, buakane Budi buimpe, bua disanka. (Mt. 5.29-30; 18.6; Yone 11.50; 16.7; 18.14; 1 Kol. 6.12)

Avare 1. Qui cherche à avoir plus que les autres ou plus qu'il ne doit. (1 Cor. 5.10; 6.10) — 2. Ami de l'argent. (Luc 16.14; 2 Tim. 3.2)

= Lukuka (lua bintu) 1. Udi ukeba bua kupeta bintu kupita bakuabu anyi, kupita pa tshipimu tshiye mua kupeta. (1 Kol. 5.10; 6.10) — 2. Mulunda wa biuma. (Lk. 16.14; 2 Tim. 3.2)

Avarice Cupidité. (Luc 12.15)

= Dikuma dia mutshima ku biuma Kualakana kua biuma. (Lk. 12.15)

Avarie Dégâts, dommage. (Act. 27.21)

= Dinyanguta Dibutuka anyi dinyanguka dia bintu. (Bien. 27.21)

Avenir Temps futur. (1 Tim. 6.19)

= Matuku alualua Tshikondo kumpala, anyi tshilualua. (1 Tim. 6.19)

Aventure Rencontre fortuite. (Luc 10.31)

= Mpukapuka Disambakana dia mpukapuka, dia tshimpitshimpi. (Lk. 10.31)

Aventurer (s') Se risquer. (Act. 19.31)

= Kudibueja Kudiangatshila njiwu. (Bien. 19.31)

Avertir 1. Proposer, demander. (Act. 23.15) — 2. Révéler, indiquer. (1 Cor. 10.28) — 3. Remettre en mémoire, exhorter. (Act. 20.31; 1 Cor. 4.14; 1 Thess. 5.12) — 4. Exhorter, prévenir. (Act. 27.9) — 5. Avertir divinement: Instruire, prévenir par une révélation divine. (Matt. 2.12, 22; Luc 2.26; Act. 10.22; Héb. 8.5; 11.7)

= Kudimusha 1. Kulomba, kuambila. (Bien. 23.15) — 2. Kubuluilla. (1 Kol. 10.28) — 3. Kuvuluija, Kusengelela. (Bien. 20.31; 1 Kol. 4.14; 1 Tes. 5.12) — 4. Kusengelela, kudimusha. (Bien. 27.9) — 5. Didimuisha dia Nzambi, udimusha ku dibuluibua. (Mt. 2.12, 22; Lk. 2.26; Bien. 10.22; Eb. 8.5; 11.7)

Aveugle (adjectif) Qui est privé de l'usage de la vue. (Matt. 12.22; 23.16, 24, 26; Act. 13.11; 2 Pi. 1.9; Apoc. 3.17)

= Bufofo (muleji) Udi kayi umona. (Mt. 12.22; 23.16, 24, 26; Bien. 13.11; 2 Pet. 1.9; Buak. 3.17)

Aveugle (substantif) Personne privée de l'usage de la vue. (Matt. 9.27-28; 11.5; Luc 7.21-22)

= Mufofo (muaku) Muntu udi kayi umona. (Mt. 9.27-28; 11.5; Lk. 7.21-22)

Avide d'un gain honteux Qui recherche un gain, malhonnête. (1 Tim. 3.8; Tite 1.7)

= Dikuma dia mutshima bipeta mu njila mibi Udi ukeba kupeta biuma mu mushindu mubi. (1 Tim. 3.8; Tito 1.7)

Avidement Avec cupidité, de manière effrénée. (Éph. 4.19)

= Kubukole Kakuyi kudikanda. (Ef. 4.19)

Avis Conseil, opinion après réflexion. (Act. 27.12, 42)

= Lungenyi Menji, lungenyi kunyima kua kuela menji. (Bien. 27.12, 42)

Avis (être d'avis) D'accord, juger, décider. (Act. 5.40; 15.19)

= Kuitabuja Kupunga diyi dimue. (Bien. 5.40; 15.19)

Aviser Voir, considérer, prendre ses responsabilités. (Matt. 27.4, 24)

= Kumona, kuangata bujitu Kuangata bujitu, bua bualu. (Mt. 27.4, 24)

Avocat Défenseur, intercesseur. (Jean 14.16, 26; 15.26; 16.7; 1 Jean 2.1)

= Muakuidi Udi wakuila ku tshilumbu. Musambi. (Yone 14.16, 26; 15.26; 16.7; 1 Yone 2.1)

Avoir Posséder, tenir. (Matt. 6.2, 5, 16; Luc 6.24; Act. 3.6; 4.37)

= Kuangata Kupeta. (Mt. 6.2, 5, 16; Lk. 6.24; Bien. 3.6; 4.37)

Avorton Fœtus né prématurément. (1 Cor. 15.8) Paul en appliquant ce terme à lui-même, indique son infériorité relative par rapport aux autres apôtres.

= Kabishi (ka muana mulela) Muana mulela kabishi. (1 Kol. 15.8) Paulo pakuakula muaku eu bua bualu buende nkayende, udi wakula bua bukese buende kunyima kua bakuabu baposto bakadianjila kumpala kuende.

 

B

Babil Conversation, bavardage futil. (1 Tim. 1.6)

= Biakulakula Muyuki wa patupu. (1 Tim. 1.6)

Bague (d'or) Anneau d'or aux doigts. (Jac. 2.2)

= Kakanu (ka ngolo) Kakanu ka ngolokela ku munu. (Yak. 2.2)

Baie Petite entrée de mer dans les terres. Petit golfe. (Act. 27.39)

= Tshinkonya (tshia mayi) Dibuela dikese dia mbuwa mu buloba. (Bien. 27.39)

Baigner Avec la mer des deux côtés. (Act. 27.41)

= Nsagilu Ne mayi manene nseke yonso ibidi. (Bien. 27.41)

Baiser Action d'embrasser. (Luc 22.48; Rom. 16.16; 1 Cor. 16.20; 2 Cor. 13.12; 1 Thess. 5.26; 1 Pi. 5.14)

= Kutua kua mishiku Mushindu wa kuela muntu mu tshitupa. (Lk. 22.48; Lo. 16.16; 1 Kol. 16.20; 2 Kol. 13.12; 1 Tes. 5.26; 1 Pet. 5.14)

Baisser Incliner, décliner. (Luc 24.5)

= Kuinama Kutua mpala panshi. (Lk. 24.5)

Baisser (se) Se pencher en avant. (Marc 1.7)

= Kuzonzama Kupuekela mutangile kumpala. (Mk. 1.7)

Balance Instrument à deux plateaux servant à peser. (Apoc. 6.5)

= Tshipiminu Tshiamua tshia kuidikija natshi bujitu. (Buak. 6.5)

Balayer Enlever la poussière et les déchets avec un balai. (Luc 15.8)

= Kukomba Kumusha lupuishi ne bukoya ne lukombo. (Lk. 15.8)

Balayure Ordure, déchet; être impur, chose impure. Paul et Apollos étaient devenus comme les balayures du monde. (1 Cor. 4.13)

= Bukoya Bintu bia kuimasha ku diala, bibi. Paulo ne Apolos bakalua bintu bia mushindu eu. (1 Kol. 4.13)

Balle Enveloppe des graines de céréales, par exemple du grain de blé (Matt. 3.12; Luc 3.17), que l'on obtient en battant le grain.

= Bisote (bikepu) Bisubu bidi pa mutu pa ntete. Tshilejelu: pa mutu pa lutete lua blé (Mt. 3.12; Lk. 3.17), ludidi bapeta bamane kutua mu tshinu.

Ballotter Faire aller alternativement dans un sens et dans l'autre. L'exercice des dons de grâce permet aux croyants de ne pas être ballotés et emportés par tout vent de doctrine. (Éph. 4.14)

= Kutshinkishibua Kutambakashibua eku ne eku. Mudimu wa bipedi bia Ngasa udi wenzeja bua bena kuitabusha kabatenkakashibu ku mpepele ya mayisha onso mabi. (Ef. 4.14)

Bande Morceau d'étoffe enroulé autour des membres d'un cadavre. (Jean 11.44)

= Tshilulu Tshipese tshia tshilulu tshijingila tshijingila tshitalu anyi muntu mufue. (Yone 11.44)

Bande (de quatre) Groupe de 4 personnes. (Act. 12.4)

= Tshisumbu (tshia banayi) Tshisumbu tshia bantu banayi. (Bien. 12.4)

Bander Mettre un bandage, panser. (Luc 10.34)

= Kujingila Kujingila ne tshilulu, ku mputa. (Lk. 10.34)

Banque Table, en particulier pour échanger de l'argent; endroit donc où l'on dépose son argent. (Luc 19.23)

= Nzubu wa kulama makuta Mesa, nangananga bua kushintula makuta, Muaba wa kulamina makuta. (Lk. 19.23)

Banquet Repas, dîner. (Apoc. 19.9)

= Bidia bia dibanji Bidia bia dibanji. (Buak. 19.9)

Banquier Changeur, personne chez qui l'on dépose son argent afin de gagner de l'intérêt sur son capital. (Matt. 25.27)

= Musombeshanganyi Muntu, kudiye bateka makuta bua kuangata ne kasomela. (Mt. 25.27)

Baptiser Littéralement: plonger, immerger.

1a. Les croyants qui ont été baptisés pour le Christ Jésus ont été baptisés pour sa mort; ils ont été ensevelis avec lui par le baptême, pour la mort, afin de marcher en nouveauté de vie (lire Col. 2.12; Rom. 6.4; Gal. 3.27). (Matt. 28.19; Marc 16.16; Act. 8.12-13, 16, 36, 38; 9.18; 10.47-48; 16.15, 33; 18.8; 19.5; 22.16; Rom. 6.3; 1 Cor. 1.13-16; Éph. 4.5)

1b. Baptême de feu. En Matt. 3.11b, ce baptême correspond au jugement de Dieu qui s'exercera en condamnation (voir v. 7) contre celui qui refuse le salut proposé. On peut aussi rapprocher le baptême de feu de l'apparition des langues de feu à la Pentecôte (voir Act. 2.1-4): l'oeuvre du Saint Esprit, au milieu d'un monde opposé à Dieu, devait juger tout ce qui n'était pas selon Dieu.

1c. Baptême de Jean. Jean baptisait d'eau dans le Jourdain (Matt. 3.6; Marc 1.5, 8; Luc 3.16; Jean 1.25, 28, 31, 33), pour la repentance (Matt. 3.7, 11; Marc 1.4; Luc 3.3; Jean 1.26, 31; Act. 13.24). Ce baptême avait en vue de préparer les hommes à recevoir un Christ vivant et à être introduits dans son royaume (Act. 19.4). Jésus s'est luimême fait baptiser par Jean le baptiseur (Matt. 3.13, 14, 16; Marc 1.9; Luc 3.21), s'identifiant ainsi au résidu repentant d'Israël. Jésus baptisait en Judée (Jean 3.22; 4.1), ou, plutôt ses disciples (cap. 4.2).

1d. Baptême de la mort de Jésus. Ce baptême correspond aux souffrances endurées sur la croix par le Seigneur Jésus et à sa mort expiatoire. (Marc 10.38-39; Luc 12.50) 1e. Baptême de l'Esprit Saint. Il a eu lieu à la Pentecôte (Act. 2.1-4) en vue de la formation de l'Église de Dieu en un seul corps, le corps de Christ. (Matt. 3.11b; Marc 1.8b; Luc 3.16b; Jean 1.33b)

= Kubatiza Kuina mu mayi.

1a. Bena kuitabuja bakatijibua bua dina dia Mukelenge Yezu, bakabatijibua bua lufu luandi, bakajikibua nandi munda muandi ku dibatiza, mu lufu luandi, bua kuenda mu muoyo mupia mupia (bala Kolos. 2.12; Lo. 6.4; Gal. 3.27). (Mt. 28.19; Mk. 16.16; Bien. 8.12-13, 16, 36, 38; 9.18; 10.47-48; 16.15, 33; 18.8; 19.5; 22.16; Lo. 6.3; 1 Kol. 1.13-16; Ef. 4.5)

1b. Dibatiza dia mu kapia. Mu Mat. 3.11b, dibatiza edi didi diamba bua tshilumbuluidi (tangila nv. 7) kudi udi upidia kuakidila lupandu. Tudi kabidi mua kumona dibatiza dia mu kapia ku ndimi mipanduluke ya kapia dituku dia Pantekoste (tangila Bien. 2.1-4): mudimu wa Nyuma muimpe, munkatshi mua ba pabuloba bena bupidia kudi Nzambi, wakadi ulumbuluisha tshionso tshiakadi katshiyi tshia Nzambi.

1c. Dibatiza dia Yone. Yone wakadi ubatiza mu mayi a Yadena (Mt. 3.6; Mk. 1.5, 8; Lk. 3.16; Yone 1.25, 28, 31, 33), bua kukudimuna dia mutshima (Mt. 3.7, 11; Mk. 1.4; Lk. 3.3; Yone 1.26, 31; Bien. 13.24). Dibatiza edi diakadi dilongolola bantu bua kuakidila Kilisto udi ne muoyo ne bua kubuela mu bukelentge bua Nzambi (Bien. 19.4). Yesu nkayende wakadifila bua yeye kubatijibua kudi Yone Mubatiji (Mt. 3.13-14, 16; Mk. 1.9; Lk. 3.21) udifuanyikija ne kasumbu kakese kakadi kakudimuna mutshima ka bena Isalele. Yesu yeye (Yone 3.22; 4.1) nangananga bayidi bende wakadi ubatiza (cap. 4.2) mu Yadena.

1d. Dibatiza dia lufu lua Yezu: dibatiza edi didi tshinfuanyi tshia makenga a kangata Mukelenge wetuYesu ku mutshi mutshiamakane ne tshia lufu luende lua dijimija dia mibi. (Mk. 10.38-39; Lk. 12.50) 1e. Dibatiza dia mu Nyuma Muimpe. Dibatiza edi diakakumbana dituku dia Pantekoste (Bien. 2.1-4) bua kuibaka ekeleziya wa Nzambi mu mubidi umue, mubidi wa Mukelenge wetuYesu kilisto. (Mt. 3.11b; Mk. 1.8b; Lk. 3.16b; Yone 1.33b)

Barbare 1. Étranger aux cultures grecques et romaines. (Act. 28.2, 4; Rom. 1.14; Col. 3.11) — 2. Individu qui parle une langue qu'on ne comprend pas. (1 Cor. 14.11)

= Musenji 1. Muenyi kudi bena Gelika ne kudi bena Lomo. (Bien. 28.2, 4; Lo. 1.14; Kolos. 3.11) — 2. Muntu udi wakuala muakulu udibu kabayi bunvua. (1 Kol. 14.11)

Barque, Nacelle Pirogue. (Matt. 4.21-22; Marc 1.19-20; 4.1; Luc 5.2-3; Jean 6.17, 19, 21)

= Buatu. Buatu. (Mt. 4.21-22; Mk. 1.19-20; 4.1; Lk. 5.2-3; Yone 6.17, 19, 21)

Bassin Cuvette, récipient pour le lavage des pieds. (Jean 13.5)

= Dilonga Tshivuadi tshia kusukula makasa. (Yone 13.5)

Bataille 1. Combat, conflit. Jacques attribue les batailles entre chrétiens aux voluptés qui combattent dans leurs membres. (Jac. 4.1) — 2. Guerre. Des hommes de foi devinrent forts dans la bataille. (Héb. 11.34)

= Nvita 1. Difuilakana. Yakobo udi uleja ne, nvita munkatshi mua bena kilisto idi ifuma ku nkuka idi iluangana mu bitupa bia mibidi yabu. (Yak. 4.1) — 2. Nvita. Bena nvita bakalua bakole mu. (Eb. 11.34)

Bâtard Enfant illégitime, né hors mariage. Dieu discipline ses enfants comme des fils; s'il n'agissait pas ainsi, ils seraient des bâtards et non des fils. (Héb. 12.8)

= Muana wa masandi Muana udi mulela mu masandi mubi, mulela pa mbelu pa dibaka. Nzambi udi unyoka bana bandi bu bana bandi balela; bu yeye kayi wenza mushindu eu, bakadi kuikala bu bana ba masandi. (Eb. 12.8)

Bath Mesure pour les liquides d'une capacité de 24 litres environ. (Luc 16.6)

= Bipikilu (tshipiminu) Milondo yakadi yambuluisha tshipiminu tshia bintu bidi bienguluke. Tshielejelu: Manyi, mafuta. (Lk. 16.6) udi mua kuikala 24 litres.

Bâtir Construire, Dieu a bâti toutes choses. (Héb 3.3) — Le Seigneur a bâti son assemblée. (Math 16.18) Noé bâtit une arche. (Héb 11.7)

= Kuibaka Kuibaka, Nzambi udi muibake bintu bionso. (Eb. 3.3) — Mukelenge udi muibake Ekelesia wende. (Mt 16.18) Nowa wakibaka anyi kuenza buatu (Eb. 11. 7)

Bâton Morceau de bois; parfois utilisé pour infliger une punition. (Matt. 10.10; Marc 6.8; Luc 9.3; 1 Cor. 4.21)

= Tshibangu Dikombo dia mutshi, misangu mikuabu bua nyoka nadi. (Mt. 10.10; Mk. 6.8; Lk. 9.3; 1 Kol. 4.21)

Batteur Qui donne des coups, batailleur. (1 Tim. 1.9; 3.3; Tite 1.7)

= Mukumianganyi, mushipianganyi Udi ukumanga bisusu, mushipi wa ba tatue ne wa ba mamu. (1 Tim. 1.9; 3.3; Tito 1.7)

Battre 1. Tourmenter, agiter. (Matt. 14.24) — 2. Écorcher, maltraiter. (Marc 13.9; Luc 12.47-48)

= Kutatshisha 1. Kutatshishibua. (Mt. 14.24) — 2. Kukuma. (Mk. 13.9; Lk. 12.47-48)

Béatitude Bénédiction, félicité, bonheur. David exprime la béatitude de l'homme à qui Dieu compte la justice sans œuvres (Rom. 4.6); cette béatitude fut celle d'Abraham avant même sa circoncision. (Rom. 4.9)

= Disanka Diakalenga anyi buimpe. Davidi udi wakula bua disanka didi Nzambi ubadila muntu ku buakane budi kabuyi bufuma ku mikenji (Lo. 4.6); disanka edi diakapebua Abalahama kumpala kua ditengudibua. (Lo. 4.9)

Beau 1. Agréable, gracieux. — 2. Divinement, beau. Qui plaît à Dieu. (Act. 7.20) — 3. Agréable, honorable, bon. (Jac. 2.7) — 4. Plus beau. Premier, principal, meilleur. (Luc 15.22) — 5. Discours flatteur. (Rom. 16.18)

= Mulengele 1. Mulengele, muimpe kumona. (Eb. 11.23) — 2. Muimpe be ku mesu kua Nzambi. (Bien. 7.20) — 3. Dia butumbi, dimpe. (Yak. 2.7) — 4. Tshitambe buimpe, tshia mulongo wa kumpala. (Lk. 15.22) — 5. Meyi a lubombo, a dishima. (Lo. 16.18)

Bêcher la terre Creuser, retourner la terre. (Luc 16.3)

= Kudima Kubundulul buloba. (Lk. 16.3)

Bélial (ou Béliar) Terme qui s'applique à Satan, celui qui s'oppose à Christ. Dans le NT, le terme ne se trouve qu'en 2 Cor. 6.15. Dans l'AT (voir par exemple Deut. 13.13; Jug. 19.22; 1 Rois 21.10), il symbolise l'iniquité.

= Beliyala Muaku udi wakudibua bua satana, udi utantamena Kilisto. Mu Dipundila Dipia-dipia, muaku eu udi usanganyibua anu mu 2 Kol. 6.15. Mu Dikulukulu (tangila tshilejelu mu Dut. 13.13; Balum 19.22; 1 Bakal 21.10), udi mundidimbi wa bubi.

Belle-mère Mère du conjoint. (Matt. 8.14; Marc 1.3; Luc 4.38)

= Muku mukaji Mamu wa muena dibaka (wa mulume anyi wa mukaji). (Mt. 8.14; Mk. 1.3; Lk. 4.38)

Bénédiction Faveur, privilège accordé par quelqu'un; louange. (Rom. 15.29; 1 Cor. 10.16; Gal. 3.14; Éph. 1.3; Héb. 6.7)

= Disanka Buimpe, diakalenga dipesha muntu, disakidila. (Lo. 15.29; 1 Kol. 10.16; Gal. 3.14; Ef. 1.3; Eb. 6.7)

Bénéfice (se séparer de) Réduire à rien, abolir; au passif: être affranchi. (Gal. 5.4)

= Batapuluke Batapuluke ne, bavuijibue tshianana; mu ngikadilu: kuikla bapikudibue. (Gal. 5.4)

Bénir Dire du bien, célébrer, louer; faire du bien. (Matt. 21.9; 23.39; Marc 11.9; Luc 1.28, 42; 2.28; 13.35; 19.38; Jean 12.13; 1 Cor. 10.16; Gal. 3.9; Éph. 1.3b; Héb. 6.14; 7.1, 6-7; 1 Pi. 3.9)

= Kusankisha Kuamba buimpe, kutumbisha, kuenza bimpe. (Mt. 21.9; 23.39; Mk. 11.9; Lk. 1.28, 42; 2.28; 13.35; 19.38; Yone 12.13; 1 Kol. 10.16; Gal. 3.9; Ef. 1.3b; Eb. 6.14; 7.1, 6-7; 1 Pet. 3.9)

Berger Personne qui garde les moutons. (Matt. 9.36; 25.32; 26.31; Marc 6.34; 14.27; Luc 2.8, 15, 20; Jean 10.2, 16; 21.16; 1 Pi. 2.25)

= Mulami Muntu udi ulama mikoko. (Mt. 9.36; 25.32; 26.31; Mk. 6.34; 14.27; Lk. 2.8, 15, 20; Yone 10.2, 16; 21.16; 1 Pet. 2.25)

Bergerie Cour, enclos ouvert au vent devant la maison où l'on garde les brebis. (Jean 10.1, 16)

= Lupangu (lua mikoko) Lupangu lua kukanga anyi kukangula kumpala kua nzubu wa tshikumbi tshia mikoko. (Yone 10.1, 16)

Béril, Béryl Pierre précieuse de couleur bleue ou verte. (Apoc. 21.20)

= Béril, Béryl Dibue dia mushinga mukole, dia mubidi wa mayi a matamba. (Buak. 21.20)

Besoin 1. Usage, emploi, d'où nécessité. (Matt. 3.14; 6.8; 21.3; Marc 11.3; Luc 9.11; 19.31, 34; Jean 2.25; Phil. 2.25) — 2. Avoir besoin: ressentir la nécessité de quelque chose. (Matt. 6.32; Luc 12.30) — 3. Être dans le besoin: être dans l'indigence. (Luc 15.14)

= Dijinga 1. Mu kuenzela; bua mudimu. (Mt. 3.14; 6.8; 21.3; Mk. 11.3; Lk. 9.11; 19.31, 34; Yone2.25; Filip. 2.25) — 2. Kupeta dijinga: kunvua dijinga dxia tshintu kampanda. (Mt. 6.32; Lk. 12.30) — 3. Kuikala mu dijinga: kuikala mu dikenga. (Lk. 15.14)

Bête 1a. Animal. (Marc 1.13; Luc 10.34; Act. 11.6; 28.4-5; Héb. 12.20; Jac. 3.7; 2 Pi. 2.16) — 1b. Au sens figuré peut décrire une ou plusieurs personnes (Tite 1.12; 1 Cor. 15.32; Apoc. 11.7)

= Nyama 1a. Nyuma. (Mk. 1.13; Lk. 10.34; Bien. 11.6; 28.4-5; 1 Kol. 15.32; Tito 1.12; Eb. 12.20; Yak. 3.7; 2 Pet. 2.16) — 1b. Mu tshiakuidi tshia mufuanu, udi mua kunvuija bantu. (Tito 1.12, 1 Kol. 15.32, Buak. 11.7)

Bien 1. Ce qui est bon. (Luc 1.53; Jean 5.29) — 2. Homme de bien, homme bon. (Luc 23.50; Jean 7.12; Act. 11.24) — 3. Vie, moyens de vie, ressources. (Luc 8.43; 1 Jean 3.17)

= Bimpe 1. Tshidi tshimpe. (Lk. 1.53; Yone 5.29) — 2. Muntu wa malu mimpe; muntu muimpe. (Lk. 23.50; Yone 7.12; Bien. 11.24) — 3. Moyo, mushindu wa lupetu. (Lk. 8.43; 1 Yone 3.17)

Bien-aimé Personne aimé d'une affection particulière. (Matt. 3.17; 12.18; 17.5; Marc 1.11; 9.7; 12.6; Luc 3.22; 9.35; 20.13; Rom. 1.7; 12.19; 1 Cor. 4.14; 10.14; 15.58; 2 Cor. 7.1; 12.19; Éph. 5.1; Phil. 2.12; 4.1; Héb. 6.9; 2 Pi. 1.17)

= Munanga Muntu munanga ne dinanga dia buadi. (Mt. 3.17; 12.18; 17.5; Mk. 1.11; 9.7; 12.6; Lk. 3.22; 9.35; 20.13; Lo. 1.7; 12.19; 1 Kol. 4.14; 10.14; 15.58; 2 Kol. 7.1; 12.19; Ef. 5.1; Filip. 2.12; 4.1; Eb. 6.9; 2 Pet. 1.17)

Bien-être (le) Facilité pour faire, d'où aisance, abondance, richesse. (Act. 19.25)

= Biuma Mushindu; biuma bia bungi. (Bien. 19.25)

Bienfaisance Action de faire du bien à d'autres. (Héb. 13.16)

= Kuenzalangana bimpe Mushindu wa kuenzela bakuabu bimpe. (Eb. 13.16)

Bienfaiteur Personne qui fait du bien. (Luc 22.25)

= Muenji wa bilengele Muntu udi wznza bimpe. (Lk. 22.25)

Bienheureux Qui est l'objet d'une bénédiction, d'une faveur; heureux. (Matt. 5.3-11; 11.6; 13.16; 16.17; 24.46; Luc 6.20-22; 7.23; 10.23; 11.27-28; 12.37-38, 43; 14.14-15; Jean 13.17; 20.29) Le terme est employé à l'égard de Dieu (1 Tim. 1.11) et du Seigneur Jésus. (1 Tim. 6.15)

= Udi ne disanka Udi muangatshi wa disanka, wa buimpe, musankishibue. (Mt. 5.3-11; 11.6; 13.16; 16.17; 24.46; Lk. 6.20-22; 7.23; 10.23; 11.27-28; 12.37-38, 43; 14.14-15; Yone 13.17; 20.29) Muaku udi muakudibue bua Nzambi (1 Tim. 1.11) ne bua MuekelengeYesu Kilisto. (1 Tim. 6.15)

Bienséance (avec) Manière d'être. Convenablement, honorablement. (1 Cor. 14.40)

= Bilengele Mushindu wa kuikala. Bilondangane. (1 Kol. 14.40)

Bienséant Être bienséant: convenir, être approprié. Les choses honteuses, les paroles folles et les plaisanteries grossières ne sont pas bienséantes parmi les croyants. (Éph. 5.4)

= Biakane Kuikala biakane: kukumbana, kuikala mukumbanyine. Meyi mabi, tshiakulakula, ne mineku ya bundu bidi kabiyi biakanangane munkatshi mua bena kuitabuja. (Ef. 5.4)

Bientôt Aussitôt, en peu de temps. (3 Jean 14)

= Tshitupa tshipi Mpindieu, mu tshikondo tshikese. (3 Yone 14)

Bienveillance Bonne qualité, d'où bonté, obligeance. Le fruit de l'Esprit est la bienveillance. (Gal. 5.22)

= Luse Ngikadilu muimpe, kudi kulupukila buimpe. Didi dimue dia ku mamuma a Nyuma tshitema. (Gal. 5.22)

Bière Lit funéraire sur lequel on transportait une dépouille mortelle. (Luc 7.14)

= Tshituadilu tshia tshitalu Mushete wakadibu bambuila mubidi wa muntu mufue. (Lk. 7.14)

Blâmer 1. Tenir de mauvais propos; au passif: être l'objet de mauvais propos. (Rom. 14.16; 1 Cor. 10.30) — 2. Discréditer, critiquer. (2 Cor. 6.3; 8.20)

= Kupenda 1. Kuakula meyi a bipendu; bua muntu: nkupendibua. (Lo. 14.16; 1 Kol. 10.30) — 2. Kubanda, kujana. (2 Kol. 6.3; 8.20)

Blanc Couleur provenant de la synthèse des autres couleurs, cette couleur est une image de la pureté. (Matt. 17.2; Luc 9.29)

= Tshitoke Dikala didi difuma ku makala makuabu. Didi tshinfuanyi tshia bulengele. (Mt. 17.2; Lk. 9.29)

Blancheur D'une extrême blancheur. Tout à fait, extrêmement blanc. (Marc 9.3)

= Ditoka dikole Ditoka dinene, ditambe kutoka. (Mk. 9.3)

Blasphémateur Personne qui prononce des paroles impies. (Act. 19.37; 1 Tim. 1.13)

= Mupendianganyi Muntu udi wakula meyi a bipendu. (Bien. 19.37; 1 Tim. 1.13)

Blasphème Parole injurieuse, impie; ce terme désigne le mal qui est dit contre Dieu. (Matt. 26.65; Marc 14.64; Luc 5.21)

= Tshipendu Diyi dia tshipendu. (Mt. 26.65; Mk. 14.64; Lk. 5.21)

Blasphémer Prononcer des paroles impies, injurier. (Matt. 9.3; 26.65; Marc 2.7; 3.28; Jean 10.36; Act. 13.45; 18.6; Rom. 2.24; 1 Tim. 1.20; 6.1; 2 Pi. 2.2)

= Kupenda Kuamba meyi a bipendu. (Mt. 9.3; 26.65; Mk. 2.7; 3.28; Yone 10.36; Bien. 13.45; 18.6; Lo. 2.24; 1 Tim. 1.20; 6.1; 2 Pet. 2.2)

Blesser 1. Infliger un ou des coups causant des lésions au corps. (Luc 20.12; Act. 19.16) — 2. Choquer. (1 Cor. 8.12)

= Kutapa 1. Kukuma bintu bidi bitapa mputa. (Lk. 20.12; Bien. 19.16) — 2. Kusamisha moyowa muntu ku diandamuna dibi. (1 Kol. 8.12)

Blessure Coup, meurtrissure. (Luc 10.30)

= Mputa, mikumu Mikumu, mikumu ya lufu. (Lk. 10.30)

Bœuf Mammifère ruminant domestique, mâle ou femelle. (Luc 13.15; 1 Cor. 9.9a; 1 Tim. 5.18)

= Ngombe Nyama munene mulume anyi mukaji udibu bamuna. (Lk. 13.15; 1 Kol. 9.9a; 1 Tim. 5.18)

Boire (le) Ce que je bois. (Col. 2.16; Rom. 14.17)

= Dinua Tshindi nnua. (Kol. 2.16; Lo. 14.17)

Boire Action d'avaler une boisson. Avaler un liquide. (Luc 1.15; Jean 4.8-10, 12-14)

= Kunua Mushindi wa kunua. (Lk. 1.15; Yone 4.8-10, 12-14)

Bois 1. Croix sur laquelle fut crucifié Jésus. Le terme est employé en Act. 5.30; 10.39; 13.29; 1 Pi. 2.24. Celui qui était pendu au bois était maudit. (Gal. 3.13) — 2. De bois: fait de bois. Dans une grande maison, il y a des vases de bois. (2 Tim. 2.20)

= Mutshi mutshiamakane 1. Mu Mukanda wa francais Petelo udi wakula (bois). (Bien. 5.30; 10.39; 13.29; 1 Pet. 2.24.) Muaku udi mua kukudimunyibua mu tshiluba bu mutshi (tangila Dut. 21.23). Tshiakadi mushindu wa dinyoka dia bena Yuda (Dut. 21.23). Muntu yonso wakadi mukudika ku mutshi, wakadi muedibue mulawu. (Gal. 3.13) — 2. Bia mitshi (mabaya): Bienza mu mitshi. Mu nzubu munene mudi bitekedi bia mitshi. (2 Tim. 2.2. 20)

Boisseau Mesure pour le grain d'une capacité de 9 litres environ. (Math. 5.15; Marc 4.21; Luc 11.33) Au sens moral c'est l'image du commerce ou du travail.

= Mushete Tshiluba tshidi tshikudimune muaku eu ku "Mushete". Muaku eu kawena ulama diunvuija dia nyuma bu muakadi nawu. Muaku wa Boisseau nansha. Boisseau wakadi tshipiminu tshia bangenda tshiakadi tshibuela litre pabuipi ne 9 ya mayi. Tshinfuanyi tshia mudimu wa bianza. Katuena ne tshipinu tshilelela kuetu kunu tshia kuidikija natshi ku bunene nansha. Tudi mua kuangata "Mega" udi ba mamu basumba nende bia mushinga. (Mt. 5.15; Mk. 4.21; Lk. 11.33)

Boiteux Infirme des pieds et dont la marche se ressent; estropié. (Matt. 11.5; 15.30, 31; Luc 7.22)

= Njetu, mulemenda Muena tshileme wa ku mikolo minyane; ne mitekete. (Mt. 11.5; 15.30, 31; Lk. 7.22)

Bon Ce terme définit ce qui, étant bon dans son caractère et dans sa nature, produit un effet bénéfique. Il qualifie des objets physiques, par exemple un arbre (Matt. 7.17), la terre (Luc 8.8); dans un sens moral, il s'applique fréquemment à des personnes et à des choses. Dieu est essentiellement, absolument et parfaitement bon (Matt. 19.17; Marc 10.18; Luc 18.19); sa volonté aussi. (Rom. 12.2)

Le mot est appliqué à certaines personnes: Matt. 20.15; 25.21, 33; Luc 19.17; Tite 2.5; dans un sens général: Matt. 5.45; 12.35; Luc 6.45; 1 Pi. 2.18.

Le neutre de l'adjectif avec l'article défini signifie "ce qui est bon", ce qui est honorable moralement, agréable à Dieu et, par conséquent, bénéfique. Les chrétiens doivent faire ce qui est bon (Éph. 4.28), poursuivre ce qui est bon (1 Thess. 5.15), être zélé à cet égard. (1 Pi. 3.13)

 

= Mimpe, buimpe, tshimpe… Muaku eu udi ukudimuka bilondeshele bantu, bintu. Udi uleja tshidi tshimpe ku mubidi ne ku ngikadilu tshidi tshienja mudimu muimpe. Udi muakuleja ngikadilu wa tshintu tshidi tshimueneka ku mesu. Tshilejelu: mutshi (Mt. 7.17), buloba (Lk. 8.8), mu nsombelu, udi wakudibua misangu ya bungi bua bantu ne bintu. Nzambi udi mutambe kuikala misangu yonso kuikala muimpe (Mt. 19.17; Mk. 10.18; Lk. 18.19); disua diende kabidi. (Lo. 12.2)

Muaku udi muakudibue kabidi bua bantu bakuabu: Mt. 20.15; 25.21, 33; Lk. 19.17; Tito 2.5; mu mushindu wa kabujima: Mt. 5.45; 12.35; Lk. 6.45; 1 Pet. 2.18.

Udi uvuija tshidi anyi udi muimpe kumpala kua Nzambi. Bena kilisto badi bua kuenza malu mimpe (Ef. 4.28), kulonda malu mimpe (1 Tes. 5.15) bikale ne lukunukunu bua malu aa. (1 Pet. 3.13)

Bonheur Bénédiction, joie. (Gal. 4.15)

= Disanka Disankishibua, disanka. (Gal. 4.15)

Bonté Bonne qualité, bienfaisance. (Act. 28.7; Rom. 2.4; 3.12; 11.22; 15.14; 2 Cor. 6.6; Éph. 2.7; 5.9; Gal. 5.22; Col. 3.12; 2 Thess. 1.11)

= Buimpe, buakane Ngikadilu wa kuenzela muntu bimpe, buimpe bua Nzambi budi bupesha muntu lupandu. (Bien. 28.7; Lo. 2.4; 3.12; 11.22; 15.14; 2 Kol. 6.6; Ef. 2.7; 5.9; Gal. 5.22; Kolos. 3.12; 2 Tes. 1.11)

Bord Près de, le long de. (Matt. 20.30; Marc 10.46; Luc 5.1; 18.35; Act. 16.13)

= Kala (ka njila, ka mayi…) Pabuipi, ku luseke lua. (Mt. 20.30; Mk. 10.46; Lk. 5.1; 18.35; Bien. 16.13)

Borne Limite, frontière. (Act. 17.26)

= Mikalu Mikalu ya bisamba, ya ditunga… (Bien. 17.26)

Botte Assemblage de végétaux liés ensemble. (Matt. 13.30)

= Tshisumbu Kusuika kua mabeji, bikunyibua mu bisumbu. (Mt. 13.30)

Bouc Mâle de la chèvre. (Héb. 9.12; 10.4)

= Mbuji (mbumbu) Mulume wa mbuji. (Eb. 9.12; 10.4)

Bouche Orifice au bas du visage permettant de manger, de boire et de parler. (Matt. 4.4; 5.2; 13.35; Luc 4.22; Act. 22.14)

= Mukana Disoso didi kuinshi kua mpala, didi diambuluisha bua kudia; kunua, ne bua kuakula. (Mt. 4.4; 5.2; 13.35; Lk. 4.22; Bien. 22.14)

Boucher (verbe) Fermer. (Act. 7.57)

= Kujibika Kubuikila matshi. (Bien. 7.57)

Boucherie 1. Égorgement, immolation. (Act. 8.32) — 2. Marché où l'on vend de la viande. (1 Cor. 10.25)

= Tshishipelu 1. Muaba wakadibu bashipela nyama. (Bien. 8.32) — 2. Tshisalu: muaba udibu bapanyina nyama mishipa. (1 Kol. 10.25)

Bouclier À l'origine, une pierre pour fermer l'entrée d'une caverne; par la suite, une arme défensive servant à protéger les guerriers et suffisamment grande pour protéger entièrement le soldat. Le chrétien est invité à prendre le bouclier de la foi, au sens figuré, afin d'éteindre tous les dards enflammés du méchant. (Éph. 6.16)

= Ngabu Matuku a kumpala, dibue diakadi dibuikidibua ku mushiku wa lubuebue, Kunyima, tshiakadi tshiluilu tshia kuepele natshi tshiakadi tshiambuluisha muluanganyi wa nvita ne tshinene bua kukuba disolayi. Muena kilisto udi mubikidibue bua kuluata ngabu wa ditabuja, wa mu Nyuma, bua kumona mua kuepela ku mikete yonso idi ne kapia ya satana. (Ef. 6.16)

Boue Terre mêlée avec de l'eau. (Jean 9.6, 11, 14- 15)

= Tshitotshi Bulaba busangisha ne mayi. (Yone 9.6, 11, 14-15)

Bouillant Très chaud, ardent. (Apoc. 3.15)

= Tshidi kapia Tshintu tshidi ne kapia kakole. (Buak. 3.15)

Bouleverser Renverser, perturber, troubler. (Act. 15.24; Gal. 5.12; 2 Thess. 2.2)

= Kuona (kunyanga) Kuona, kutombuesha, kuzakala. (Bien. 15.24; Gal. 5.12; 2 Tes. 2.2)

Bourbier Débordement, désordre. (1 Pi. 4.4; 2 Pi. 2.22)

= Bitapikidi (bitotshi) Meyi a bungi, Bukoya. (1 Pet. 4.4; 2 Pet. 2.22)

Bourgade Bourg, village. (Marc 1.38; 8.23, 26; Luc 5.17; Jean 7.42)

= Tshimenga Musoko. (Mk. 1.38; 8.23, 26; Lk. 5.17; Yone 7.42)

Bourgeoisie Droit de cité; qualité et droit du citoyen. (Act. 22.28; Éph. 2.12; Phil. 3.20)

= Musoko Muena kuabu, Ngikadilu ne bukokeshi bua kuikala muena kuabu. Budi mua kusumbibbua ku makuta. (Bien. 22.28; Ef. 2.12; Filip. 3.20)

Bourgeonner Produire des bourgeons, germer. (Héb. 9.4; 12.15)

= Kusasa Kuela ntonga, kutoloka. (Eb. 9.4; 12.15)

Bourreau Personne qui inflige des tourments pour obtenir des renseignements. (Matt. 18.34)

= Mukengeshi Muntu udi ukumbaja dikengesha dia dinyoka. (Mt. 18.34)

Bourse Sac pour mettre de l'argent. (Luc 10.4; 22.35)

= Tshibombu Tshibombu tshia mpalata, tshibutshilu tshia makuta. (Lk. 10.4; 22.35)

Bout Extrémité, partie la plus éloignée. (Matt. 24.31; Marc 13.27; Luc 16.24)

= Nfudilu Ndekelu, tshitupa tshitambe kuikala kule. (Mt. 24.31; Mk. 13.27; Lk. 16.24)

Braise Feu de braises, de bois réduit en charbons ardents. (Jean 21.9)

= Makala a kapia Kapia ka makala, ka nkunyi kashala makala kashala makala. (Yone 21.9)

Branche Ramification d'un arbre. (Matt. 13.32; Luc 13.19)

= Ditamba Ditamba dia mutshi. (Mt. 13.32; Lk. 13.19)

Bras Membre supérieur rattaché à l'épaule. (Luc 2.28)

= Diboko Tshitupa tshia kulu tshia mubidi tshidi tshikuata ku dikaya. (Lk. 2.28)

Brasse Mesure de longueur, ou de profondeur, d'environ 1.80 mètre. (Act. 27.28)

= Maboko Tshipiminu tshia bule anyi tshia ndodo tshia pabuipi ne 1.80 metre. (Bien. 27.28)

Braver le péril Affronter le danger, s'exposer au danger. (1 Cor. 15.30)

= Kuamba kufua Kuitabuja makenga, kuangata njiwu ya lufu. (1 Kol. 15.3)

Brebis Femelle adulte du mouton. (Matt. 12.11- 12; 18.12; 25.32; Luc 15.4, 6; Jean 2.14, 15; Apoc. 18.13)

= Mukoko mukaji Mukoko mukaji. (Mt. 12.11-12; 18.12; 25.32; Lk. 15.4, 6; Yone 2.14, 15; Buak. 18.13)

Breuvage Boisson, liquide que l'on boit. (Jean 6.55; 1 Cor. 10.4)

= Tshia kunua Tshidibu banua, tshidi tshienguluke tshidibu banua. (Yone 6.55; 1 Kol. 10.4)

Broyer Réduire en poudre, écraser. (Matt. 21.44; Luc 9.39; 20.18)

= Kutangalaja Kutangalaja bu lupuishi. (Mt. 21.44; Lk. 9.39; 20.18)

Bride (tenir en) Littéralement: conduire avec le frein. Empêcher d'agir, retenir. (Jac. 1.26; 3.2)

= Kukanda Monji wa kuludika nawu. Kukanda muntu bua kenji bualu, kuimanyika. (Yak. 1.26; 3.2)

Brièvement En quelques mots, avec concision. (Act. 24.4)

= Mu tshikoso Mu meyi matshintshika, ne tshikoso. (Bien. 24.4)

Brigand Voleur, hors-la-loi. (Matt. 26.55; Marc 14.48; Luc 22.52; 2 Cor. 11.26)

= Munyenyi Muibi, kayi muinshi mua mikenji. (Mt. 26.55; Mk. 14.48; Lk. 22.52; 2 Kol. 11.26)

Brillant Qui donne de la lumière, qui luit. (Marc 9.3; Apoc. 22.16)

= Tshitema Tshidi tshifila bukenke, tshitema. (Mk. 9.3; Buak. 22.16)

Briller Illuminer, resplendir, étinceler. (Luc 17.24)

= Kukenka Kukenka, kutokesha. (Lk. 17.24)

Briser Rompre, casser. (Luc 8.29)

= Kutshibula Kukosa, kutula. (Lk. 8.29)

Broncher Se heurter contre, trébucher. (Jean 11.9)

= Kulenduka Kukuma dikasa ku tshikuku, kupambuka. (Yone 11.9)

Broyer Réduire en poudre, écraser. (Matt. 21.44; Luc 9.39; 20.18)

= Kushimbuka Kubutuka, kutangalaka. (Mt. 21.44; Lk. 9.39; 20.18)

Bruit Rumeur. (Act. 21.31; 2 Pi. 3.10)

= Lumu, mutoyi Manunganyi. (Bien. 21.31; 2 Pet. 3.10)

Brûlant Allumer, consumer. (Héb. 12.18; Apoc. 21.8)

= Utema (kapia) Utema wosha. (Eb. 12.8; Buak. 21.8)

Brûler Allumer, consumer. Au passif, se consumer. (Luc 24.32)

= Kutema Kutema, kubutula, kudi muntu nkayende, kudibutla. (Lk. 24.32)

Buisson Touffe de petits arbres sauvages. (Marc 12.26; Luc 6.44; 20.37; Act. 7.30, 35)

= Tshikutu, tshipukatshia mitshi Tshisumbu tshionso tshia mitshi tshidi mu tshisuku. (Mk. 12.26; Lk. 6.44; 20.37; Bien. 7.30, 35)

But Projet, propos, dessein. Timothée avait pleinement compris le but constant de Paul. (2 Tim. 3.10)

= Kupangadija (bualu) Kipatshila, menji. Timote wakunvua bimpe malu akapangadika Paulo. (2 Tim. 3.10)

Butin Ce que l'on prend aux ennemis après la victoire. (Héb. 7.4)

= Tshinyenga (mu nvita) Tshintu tshinyenga kudi bena lukuna kunyima kua butshimunyi. (Eb. 7.4)

Butte (être en) Éprouver, être atteint par. (Jac. 1.2)

= Buteyi Kuteta, kukuatshibua kudi dikenga. (Yak. 1.2)

Buveur Buveur de vin, ivrogne. (Matt. 11.19; Luc 7.34)

= Munu (wa maluvu) Munu wa maluvu, mukuatshiki wa maluvu. (Mt. 11.19; Lk. 7.34)

 

C

Ça et là De part et d'autre. (Act. 8.4; Apoc. 22.2)

= Eku ne eku (Kutangadika) Eku ne eku. (Bien. 8.4; Buak. 22.2)

Câble Tresse métalique. (Act. 27.17)

= Muonji (lukanu) Tshipia tshia tukanu. (Bien. 27.17)

Cacher Garder secret, dissimuler. (Matt. 5.14; Jean 8.59; Éph. 3.9; Col. 1.29; 3.3; 1 Pi. 3.4)

= Kusokoka Kulama mu musokoko. (Mt. 5.14; Yone 8.59; Ef. 3.9; Kolos. 1.29; 3.3; 1 Pet. 3.4)

Caillou Pierre, fragment de roches on s'en servait pour voter (noir pour condamner, blanc pour absoudre ou approuver). (Apoc. 2.17)

= Dibue Dibue, tshipese tshia dibue, bakadi baditake bua kuleja disungula. (Buak. 2.17)

Calcédoine Pierre précieuse que l'on retrouve près d'une ancienne ville d'Asie Mineure du même nom. (Apoc. 21.19)

= Calcédoine Dibue dia mushinga mukole didibu basangana pabuipi musoko mukulu wa Asie mineure udi ne dina dimue. (Buak. 21.19)

Calculer Déterminer la valeur en comptant. Celui qui veut bâtir une tour s'assoit premièrement et calcule la dépense. (Luc 14.28)

= Kubala mushinga Kuenza makumi bua kujadika mushinga. Muntu udi musue kuibaka nzubu udi usomba diambedi ne ubala bungi bua bidiye mua kutula. (Lk. 14.28)

Calme Calme de la mer, tranquillité. (Matt. 8.26; Marc 4.39; Luc 8.24)

= Ditalala Ditalala; dibatama. (Mt. 8.26; Mk. 4.39; Lk. 8.24)

Calomniateur Jeter des paroles accusatrices (vraies ou fausses) dans le but de rendre des personnes ennemies. (2 Tim. 3.3)

= Musonguedianganyi Udi wela meyi a kusonguela mukuabu (meyi mimpe nansha mabi) mu kipatshila ka kusongakaja bantu anyi kubavuija bena lukna. (2 Tim. 3.3)

Calomnier Mentir en dénonçant un mal imaginaire ou non prouvé. (1 Cor. 4.13; 1 Pi. 3.16)

= Kudingidila Kuamba malu adishima adi kaayi ne bujadiki. (1 Kol. 4.13; 1 Pet. 3.16)

Camp Autrefois, campement organisé du peuple d'Israël. Les corps des animaux étaient brûlés hors du camp. (Héb. 13.11) — Au figuré, système religieux judaïque et, d'une manière générale, tout système religieux établi par l'homme. Nous devons sortir vers Jésus hors du camp. (Héb. 13.13)

= Tshitudilu Matuku a kale, Muaba wa tshitudilu wa bena Isalele. Mibidi ya Nyama mishipa yakadi yoshibua ku kala ka tshitudilu. (Eb. 13.11) — Mu diunvuija dikuabu, ndongoluelu wa ntendelelu wa buena Yuda ne, mu kabujima ndongoluelu wa ntendelelu muteka kudi muntu. Tudi ne bua kuya kudiYesu pambelu pa tshitudilu. (Eb. 13.13)

Campagne Champ, région rurale. (Marc 5.14; 6.36, 56; Luc 8.34; 9.12; 21.21; Jean 4.35)

= Kasoko kakese Tusoko tukese. Tshitupa tshia badimi ba madimi. (Mk. 5.14; 6.36, 56; Lk. 8.34; 9.12; 21.21; Yone 4.35)

Cannelle Écorce interne du cannelier, les bâtonnets de cannelle ont un goût aromatique. (Apoc. 18.13)

= Kinamona Tshizubu tshia munda tshia mutshi wa Cannelier, Tshisumbu tshia Kinamona tshidi ne bulengele bua mupuya. (Buak. 18.13)

Cantique Chant en général; dans le NT, plus spécifiquement, un chant pour louer Dieu et le Christ. (Éph. 5.19; Col. 3.16; Jac. 5.13)

= Musambu Musambu mu kabujima; mu dipungila dipiadipia, udi unvuija musambua udi utubisha Nzambi ne Kilisto. (Ef. 5.19; Kol. 3.16; Yak. 5.13)

Capable (être) Pouvoir; posséder la faculté, la capacité. (Rom. 15.14; 1 Cor. 6.5; 2 Cor. 1.4; 3.5; Éph. 3.18; Héb. 2.18: "être à même"; 5.2; 2 Tim. 2.2; Tite 1.9)

= Kuikala (mukumbane) Bunfumu; kuikala ne lungenyi, ne bukole bua kukumbaja bualu kampanda. (Lo. 15.14; 1 Kol. 6.5; 2 Kol. 1.4; 3.5; Ef. 3.18; Eb. 2.18: "être à même"; 5.2; 2 Tim. 2.2; Tito 1.9)

Capacité Puissance, habileté, compétence, aptitude. (Matt. 25.15; 2 Cor. 3.5)

= Lungenyi Bukole, tshipimu tshiandi. (Mt. 25.15; 2 Kol. 3.5)

Capitaine Chef des gardes, commandant. (Luc 22.4, 52)

= Kapita Nfumu balami. (Lk. 22.4, 52)

Captif emmener captif: faire prisonnier. (Luc 21.24; Rom. 7.23; 2 Cor. 10.5; Éph. 4.8)

= Mupika Kukuata mu bupika. (Lk. 21.24; Lo. 7.23; 2 Kol. 10.5; Ef. 4.8)

Captivité Privation de liberté, emprisonnement. (Rom. 16.7; Éph. 4.8; Col. 4.10; Phm. 23)

= Lukanu Kupala muntu budikadidi, buloko. (Lo. 16.7; Ef. 4.8; Kolos. 4.10; Filem. 23)

Cargaison Marchandises sur un navire. (Act. 21.3)

= Bintu (bujitu) Bintu bia ba ngenda mu buatu. (Bien. 21.3)

Carré Quadrangulaire c'est-à-dire qui à quatre angles. (Apoc. 21.16)

= Matumba anayi a bule bua muomumue Tshipapu tshia nseke inayi ya ne matumba anayi bia bule bua muomumue. (Buak. 21.16)

Carrefour Croisée de plusieurs chemins. (Matt. 22.9; Marc 11.4)

= Masangu Masangu a misesu ya bungi. (Mt. 22.9; Mk. 11.4)

Cas 1. Compte, considération. Paul ne faisait aucun cas de sa vie. (Act. 20.24) — 2. 1 Cor. 7.15: le croyant n'est pas asservi en pareil cas; littéralement: le croyant n'est pas asservi dans de telles choses. — 3. Rom. 15.24: pour le cas où je me rendrais; littéralement: quand je me rendrai

= Tshintu 1. Tshintu tshidi ne mushinga. Paulo kakadi ubala muoyo wende bu tshintu tshia mushinga. (Bien. 20.24) — 2. 2 Kol. 7.15 bualu: muena kuitabja kena ushala mu bupika mu malu a nunku. Mbuena kuamba ne muesna kuitabusha kena ushala mu bupika mu malua a mushindu eu. — 3. Lo. 15.24: Bualu bua ndi ntekemena kunutangila mu luendu luanyi. mbuena kuamba ne: Panaya ku…

Casque Armure pour la tête. (Éph. 6.17; 1 Thess. 5.8)

= Tshifulu Tshiluilu tshia nvita tshia mutu. (Ef. 6.17; 1 Tes. 5.8)

Casser Briser, broyer, écraser. (Jean 19.36)

= Kutshibula Kutshibula, kuzaza, kusungula. (Yone 19.36)

Cause (sens de: affaire, procès) 1. Jugement. Dieu a jugé la cause des saints, des apôtres et des prophètes. (Apoc. 18.20) — 2. Prendre la cause: venir en aide, intervenir en faveur. (Luc 1.54)

= Bualu (mu menji a tshilumbu, tshilumbuluidi) 1. Tshilumbuluidi. Nzambi walumbuluishi bualu bua bansantu, bua bapostolo ne bua baprofete. (Buak. 18.20) 2. Kukuatshisha: kuambuluisha, kuenzela muntu bimpe. (Lk. 1.54)

Cause (sens de: motif) Motif, chef d'accusation. (Matt. 5.32; 19.3; Jean 15.25; Act. 10.21; Rom. 11.20)

= Bua Bualu (tshiena bualu) Kabuyi bua masandi: Tshiena bualu tshia masandi. (Mt. 5.32; 19.3; Yone 15.25; 10.21; Lo. 11.20)

Causer Produire, accomplir. (Act. 15.3; Rom. 7.13; 16.17; 2 Cor. 2.5)

= Kuvuija Kusankisha bana babu ba mu kilisto: bakavuija disanka kudi bana babu ba mu kilisto. (Bien. 15.3; Lo. 7.13; 16.17; 2 Kol. 2.5)

Causeur Bavard. (1 Tim. 5.13)

= Muena biakulakula Muntu udi wakula meyi adi kayi mimpe, a biakulakula. (1 Tim. 5.13)

Cautériser Brûler. (1 Tim. 4.2: conscience cautérisée c'est-à-dire rendue insensible à cause de leur attachement à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons).

= Kosha Kuosha. (1 Tim. 4.2: Badi buoshibua mu muoyo mukese wabu ne tshiamu tshipia ne kadilu: mbuena kuamba ne mitshima yabu mikese idi mikoleshibue bualu bua dilonda dia bu dia nyuma mibi ne maytisha a ba demons).

Caution Garantie suffisante. (Act. 17.9-10)

= Tsheya Tsitupa tshinene tshikumbane tshia bintu tshidibu bapesha muntu bua kupikula anyi kudipikula. (Bien. 17.9-10)

Cavalerie Troupes de personnes montées à cheval. (Apoc. 9.16)

= Bena nvita ya pa tubalu Tshisumbu tshia bantu babandi ba pa tubalu. (Buak. 9.16)

Cavalier Personne qui monte à cheval. (Act. 23.23, 32)

= Mubandi wa pa kabalu Muntu (disalayi) udi ubanda pa kabalu. (Bien. 23.23, 32)

Caverne Grotte. (Matt. 21.13; Marc 11.17; Luc 19.46; Héb. 11.38; Apoc. 6.15)

= Nyongolo Muaba. (Mt. 21.13; Mt. 11.17; Lk. 19.46) — Nyongolo: muaba wa tshisokomenu mupanda wa mu lubuebue. (Eb. 11.38; Buak. 6.15)

Céder Ne pas offrir de résistance. Paul n'avait pas cédé à la soumission de faux frères. (Gal. 2.5)

= Kupesha pa kubuelela Katuakabakokela nansha tshitu tshia diba: katuakapesha pa kubuelela. (Gal. 2.5)

Ceindre (se) 1. Entourer d'une ceinture. (Jean 21.18) — 2. Entourer une partie du corps. (Luc 12.37; Jean 13.4-5; 21.7; 1 Pi. 1.13: être moralement prêts au service)

= Ku (di)suika 1. Kusuika mukaba. (Yone 21.18; Lk. 12.37) — 2. Kudijingila tshitupa tshia mubidi. (Yone 3.4-5; 21.7; 1 Pet. 1.13: Kuikala pa buipi)

Ceinture Bande serrant la taille pour tenir les vêtements; on pouvait y mettre de l'argent. (Matt. 3.4; Marc 1.6)

= Mukaba Tshipese tshia tshilamba anyi sthia tshiseba bua kulama bilamba pa mubidi; badi mua kulaminamu kabidi makuta. (Mt. 3.4; Mk. 1.6)

Célébrer 1. Louer, glorifier. (Rom. 15.11 citant Ps. 117.1) — 2. Reconnaître, exalter. (Rom. 15.9) — 3. Célébrer la fête. Les croyants célèbrent en esprit la fête des Pains sans levain en agissant dans ce monde avec sincérité et vérité, dans la séparation du mal. (1 Cor. 5.8) (Matt. 14.6)

= Kutumbisha 1. Kutumbisha. (Lo. 15.11; Mis. 117.1) — 2. Kumanyabuimpe budi ne kumutumbisha. (Lo. 15.9) — 3. Kudia bidia bia disanka. Bena kuitabuja badi badia difesto dia bidia bidi kabiyi ne luevene mkuenza malu pabuloba apa ne buakane ne bulelela, mu ditapuluka dia ne malu mabi. (1 Kol. 5.8) (Mt. 14.6)

Céleste Relatif au ciel. (Matt. 5.48; 6.14, 26, 32; 15.13; Luc 2.13; Act. 26.19)

= Tshia mu diulu Tshidi tshia mu diulu. (Mt. 5.48; 6.14, 26, 32; 15.13; Lk. 2.13; bien 26.19)

Cellier Chambre, local où l'on range les provisions. (Luc 12.24)

= Tshibutshilu Nzubu wa kulamina bia kudia. (Lk. 12.24)

Cendre Ce qui reste après que le feu ait brûlé certaines matières organiques. "Le sac et la cendre" est une expression qui traduit la douleur, l'humiliation et la repentance. (Matt. 11.21; Luc 10.13; Héb. 9.13; voir Nomb. 19)

= Butue Tshidi tshishala ku dibutuka ku kapi. " hia Tshilulu tshikayabale ne butue" ntshiambilu tshidi tshiakula bua kanyinganyinga, kudipuekesha ne dikudimuna dia mutshima. (Mt. 11.21; Lk. 10.13; Eb. 9.13; tangila Nomba 19)

Cène Repas, en particulier repas du soir. (Act. 20.7; 1 Cor. 10.14-22; 11.20-34)

= Bidia bia Mukelenge Bia kudia, nangananga bia dilolo. (Bien. 20.7; 1 Kol. 10.14-22; 11.20-34)

Censurer Réprimander. (Luc 9.55)

= Kubela Kusamina. (Lk. 9.55)

Cent Le nombre 100. Ce nombre est utilisé au sujet de baths d'huile (Luc 16.6), de brebis (Matt. 18.12; Luc 15.4), de cors de froment (Luc 16.7).

= Lukama Nomba 100. Bungi ebu budi buakudibue ku bualu bua bipiminu (baths) bia manyi (Lk. 16.6), bua mikoko (Mt. 18.12; Lk. 15.4), bua bukula bua blé (Lk. 16.7).

Cent cinquante-trois Le nombre 153. (Jean 21.11)

= Lukama ne makumi atanu ne Isatu Nomba 153. (Yone 21.11)

Cent quarante quatre mille Le nombre 144 000. (Apoc. 7.4; 14.1, 3)

= Tshishikula tshimue ne mbombo inayi ne binunu binayi Nomba 144 000. (Buak. 7.4; 14.1, 3)

Cent vingt Le nombre 120. (Act. 1.15)

= Lukama ne makumi abidi Nomba 120. (Bien. 1.15)

Centuple (au) Qui est d'une quantité cent fois plus grande. (Luc 8.8)

= Misangu lukama Misangu lukama. (Lk. 8.8)

Centurion Officier militaire commandant une centurie, c'est-à-dire une troupe de 50 à 100 soldats. (Matt. 8.5, 8, 13; 27.54; Luc 7.2, 6; 23.47)

= Kapitene ka masalayi lukama Mukelenge wa masalayi lukama buena kuamba ne tshisumbu kubanga pa 50 ne ku 100. (Mt. 8.5, 8, 13; 27.54; Lk. 7.2, 6; 23.47)

Cep Jean 15.1, 4-5 (voir "Vigne").

= Monji munene Yone 15.1, 4-5 (uye kutangila pa muaku nvinyo).

Certain Digne de foi, sûr. (Act. 17.31; 25.26; 1 Tim. 1.15; 3.1; 4.9; 2 Tim. 2.11; Tite 3.8)

= Dilelela, tshidi tshia kueyemenyibua Dikumbane, dilelela, dia kueyemenyibua. (Bien. 17.31; 25.26; 1 Tim. 1.15; 3.1; 4.9; 2 Tim. 2.11; Tito 3.8)

Certainement, certain Véritablement, réellement, sûr. (Matt. 26.73; 27.54; Marc 14.70; 15.39; Act. 12.1; 1 Tim. 1.15; 2 Tim. 2.11: Tite 3.8; Act. 17.31)

= Mu bulelela Bujadiki. (Mt. 26.73; 27.54; Mk. 14.70; 15.39; Bien. 12.11)

Certes Assurément, sans doute. (Rom. 3.30; Héb. 2.16; 6.14)

= E (Bulelela menemene) Dishindika dia bualu. (Lo. 3.29; Eb. 2.16; 6.14)

Certitude 1. Solidité, sûreté, véracité. (Luc 1.4) — 2. Pleine certitude: assurance entière. (Col. 2.2)

= Bulelela 1. Bulelela. (Lk. 1.4) — 2. Bujalame dijingulula: bujadiki bunene. (Kolos. 2.2)

Cervoise Boisson forte, très alcoolique, susceptible d'enivrer. (Luc 1.15)

= Maluvu Maluvu makole adi akuata. (Lk. 1.15)

Cesse (sans) Sans relâche, continuellement. (Rom. 1.9; 1 Thess. 1.3; Héb. 13.15)

= Misangu yonso Kakuyi kuteketa, kakuyi kuimanyika. (Lo. 1.9; 1 Tes. 1.3; Eb. 13.15)

Cesser S'interrompre. (Luc 5.4; 7.45; Héb. 1.12)

= Kulekela Kulekela, kubenga kutungunuka. (Lk. 5.4; 7.45; Eb. 1.12)

Cétacé Gros poisson de mer. (Matt. 12.40)

= Munyinyi munene wa mu mayi Mushipa munene. (Mt. 12.40)

Chaine Succession d'anneaux de métal entrelacés; on s'en servait pour lier les prisonniers. (Marc 5.3, 4; Luc 8.29; Act. 12.6-7; 21.33; Éph. 6.20; 2 Tim. 1.16; 2.9)

= Lukanu Dilungangana dia manungu a nkanu. (Mk. 5.3, 4; Lk. 8.29; Bien. 12.6-7; 21.33; Ef. 6.20; 2 Tim. 1.16; 2.9)

Chair 1a. La substance du corps de bêtes ou d'hommes. (1 Cor. 15.39)
1b. Le corps humain. (2 Cor. 10.3; Gal. 2.20; Phil. 1.22)
1c. L'humanité, ce qui inclut l'esprit, l'âme et le corps des individus. (Matt. 24.22; Jean 1.13; Rom. 3.20)
1d. La sainte humanité du Seigneur Jésus, ce qui comprend son esprit, son âme et son corps. (Jean 1.14; 1 Tim. 3.16; 1 Jean 4.2-3; 2 Jean 7; en Héb. 5.7, les "jours de sa chair" font référence à la vie passée du Seigneur sur terre en contraste avec sa vie présente en résurrection)
1e. La personne complète. (2 Cor. 7.1; Jac. 5.3)
1f. L'élément le plus faible dans la nature humaine. (Matt. 26.41; Rom. 6.19; 8.3a)
1g. L'état non régénéré des hommes. (Rom. 7.5; 8.8-9)
1h. Le siège du péché dans l'homme intérieur. (2 Pi. 2.18; 1 Jean 2.16)
1i. L'élément inférieur et temporaire chez le chrétien. (Gal. 3.3; 6.8)
1j. L'élément inférieur et temporaire dans les ordonnances charnelles (ou: religieuses); littéralement: ordonnances de chair. (Héb. 9.10)
1k. La personne humaine avec ses capacités naturelles. (1 Cor. 1.26; 2 Cor. 10.2-3b)
1l. Les circonstances (1 Cor. 7.28); relativement à ce qui nous est extérieur. (2 Cor. 7.1; Éph. 6.5; Héb. 9.13)
1m. Ce qui est extérieur et apparent en contraste avec l'esprit, ce qui intérieur est vrai. (Jean 6.63)
1n. Des relations naturelles. (1 Cor. 10.18; Gal. 4.23)
1o. Des relations conjugales. (Matt. 19.5-6; Marc 10.8; 1 Cor. 6.16; Éph. 5.31)
2. De chair: substance correspondant au corps physique. (2 Cor. 3.3) — 3. Viande. (Rom. 14.21; 1 Cor. 8.13)

 

Mubidi 1a. Munyinyi wa mubidi wa nyama anyi wa muntu. (1 Kol. 15.39)
1b. Mubidi wa muntu. (2 Kol. 10.3; Gal. 2.20; Filip. 1.22)
1c. Buntu. Tshidi tshisangisha nyuma anyima ne musuke bia Bantu. (Mt. 24.22; Yone 1.13; Lo. 3.20)
1d. Buntu bua tshijila bua Mukelenge wetuYesu Kilisto, budi busangisha nyuma wende, anyima wende ne musuke wende. (Yone 1.14; 1 Tim. 3.16; 1 Yone 4.2-3; 2 Yone 7; mu Eb. 5.7, "Matuku a mubidi wandi" adi unvuija matuku a muoyo wakadiye nawu pa buloba, mu ditapuluka ne udiye nawu mpidieu ku dibika dia ku bafue)
1e. Muntu mujima. (2 Kol. 7.1; Yak. 5.3)
1f. Tshitupa tshitambe butekete tshia ngikadilu wa muntu. (Mat. 26.41; Lo. 6.19; 8.3a)
1g. Ngikadilu wa muntu udi kayi muanji kuledibua tshiakabidi. (Mat. 26.41; Lo. 6.19; 8.3a)
1h. Tshisombedi tshia bubi mu muntu wa munda. (2 Pet. 2.18; 1 Yone 2.16)
1i. Tshitupa tshipuekele ne tshia tshitupa tshidi kudi muena kilisto. (Gal. 3.3; 6.8)
1j. Tshitupa tshipuekele ne tshia tshitupa mu mikinji ya bantu (anyi ya ntendelelu); muena kuamba ne mikenji ya ba pabuloba. (Eb. 9.10)
1k. Tshidi pambelu ne tshimueneka, tshitapuluke ne nyuma ne tshidi munda tshia tshidi tshilelela. (Yone 6.63)
1l. Malu adi atukuata (1 Kol. 7.28); bidi bitangila pambelu pa mubidi. (2 Kol.7.1; Ef. 6.5; Eb. 9.13)
1m. Etshi tshidi pambelu ne tshimueneka tshitapuloke nenyuma, tshidi tshia bushua. (Yn.6.63)
1n. Malanda a buntu. (1 Kol. 10.18; Gal. 4.23)
1o. Malanda a mu dibaka. (Mt. 19.5-6; Mk. 10.8; 1 Kl 6.16; Ef. 5.31)
2. Tshitupa tshidi tshifuanangana ne mutshima wa muntu. (2 Kol. 3.3) — 3. Munyinyi. (Lo. 14.21; 1 Kol. 8.13)

Chaire Siège. Les scribes et les pharisiens s'étaient assis dans la chaire de Moïse (Matt. 23.2), c'est-àdire qu'ils avaient pris la place de Moïse en enseignant la loi à leur manière.

= Nkuasa Tshisombedi: Bafundi ne bafalese bakadi basomba mu nkuasa wa mose (Mt. 23.2) mbena kuamba ne bakangata muaba wa mose mu dilongesha dia mikenji mu wabu mushindu.

Chaleur 1. Chaleur brûlante, brûlure. (Apoc. 7.16) — 2. Sensation du corps qui réagit à une élévation de la température; élévation de la température causée par le soleil. (Matt. 20.12; Jac. 1.11) — 3. Élévation de la température causée communément par le feu ou le soleil. (Act. 28.3)

= Luiya 1. Luiya lukole, diosheke. (Buak. 7.16) — 2. Disulula dia mubidi ku bualu bua munya mukole; dibanda dia luiya ku bualu bua munya mukole. (Mt. 20.12; Yak. 1.11) — 3. Dibanda dia luiya ku bualu bua kapia anyi munya. (Bien. 28.3)

Chaloupe Embarcation gardée à bord des grands navires, barques. (Act. 27.16, 30, 32)

= Buatu bukese Buatu bukese buambudibue munda mua buatu bunene. (Bien. 27.16, 30, 32)

Chambellan Personne responsable de la chambre du souverain. (Act. 12.20)

= Mulami wa bintu bia mukelenge Muntu udi ne bukokeshi bua kulama nzubu wa mukelenge. (Bien. 12.20)

Chambre. Local, partie d'une maison, cabinet. (Matt. 6.6; Luc 12.13)

= Kazubu ka tshisokomenu Nzubu wa kulala. Yesu udi ulongesga bayidi bandi bua kutendelela Nzambi babuele mu kazu ka tshisokomenu. (Mt. 6.6; Lk. 12.13)

Chameau Animal domestique du désert des plus utile pour transporter des personnes et des fardeaux sur de longues distances. (Matt. 3.4; 19.24; 23.24; Marc 1.6; 10.25; Luc 18.25)

= Kamelu Nyama wa mu tshipela udi umunyibua pambelu; udi ne mushinga wa bungi bua kuambula bant ne bujitu bua njila mule. (Mt. 3.4; 19.24; 23.24; Mk. 1.6; 10.25; Lk. 18.25)

Champ Parcelle de terre utilisée pour la culture. (Matt. 13.24, 27, 36, 44; Marc 15.21; 16.12; Luc 2.8; 12.16; 23.26; Jac. 5.4)

= Budimi Tshipa tshia buloba bua kudima bia kudia. (Mt. 13.24, 27, 36, 44; Mk. 15.21; 16.12; Lk. 2.8; 12.16; 23.26; Yak. 5.4)

Chanceler (sans) Sans fléchir, ferme, stable. (Héb. 10.23)

= Kutshimbakana (kubenga) Kubenga Kuya eku ne eku; kupanga kuikla ne nshindamenu. (Eb. 10.23)

Chandelier Support pour lampes à huile. (Ex. 25.31-40; Héb. 9.2)

= Tshitekelu tshia minda Mikolo ya kutekela minda. (Ek. 25.31-40; Eb. 9.2)

Changement Transfert, déplacement. (Héb. 7.12; 12.27)

= Dikudimuna Kukudimuna kua mikenji, diumusha. (Eb. 7.12; 12.27)

Changer Rendre différent, altérer. (Act. 6.14; Rom. 1.23, 25; 1 Cor. 15.51; Gal. 4.20; Héb. 1.12; 7.12; Jude 4)

= Kukudimuna Kushintulula. (Bien. 6.14; Lo. 1.23, 25; 1 Kol. 15.51; Gal. 4.20; Eb. 1.12; 7.12; Yuda 4)

Changeur Personne assise à une table dans le temple et échangeant les monnaies étrangères. (Matt. 21.12; Marc 11.15; Jean 2.15)

= Mushintakaji Muntu udi musombe pa mesa mu ntempelo bua kushintakaja makuta a matunga makuabu. (Mt. 21.12; Mk. 11.15; Yone 2.15)

Chant (du coq) À l'aube, tôt le matin. (Marc 13.35)

= Kusama (kua nzolo) Pa kutshia kua butuku, pa kusama kua tshitala. (Mk. 13.35)

Chanter Former des sons musicaux avec la voix. (Matt. 26.30; Marc 14.26; 1 Cor. 14.15; Éph. 5.19; Col. 3.16; Héb. 2.12; Jac. 5.13)

= Kuimba Kupatula tshiona ne diyi. (Mt. 26.30; Mk. 14.26; 1 Kol. 14.15; Ef. 5.19; Kolos. 3.16; Eb. 2.12; Yak. 5.13)

Char Chariot de guerre à deux roues. (Act. 8.28)

= Dikalu Bu ditempu dia nvita ne nkata ibidi. (Bien. 8.28)

Charbon Obtenu par la combustion incomplète du bois. (Rom. 12.20; voir Prov. 25.22)

= Makala Adi ashala ku kujima kua kapia. (Lo. 12.20; tangila Nsu. 25.22)

Chardon Plante à feuilles épineuses. (Héb. 6.8) — Les faux prophètes sont comme des chardons. (Matt. 7.16)

= Tshisonga Mutshi udi ne mabeji adi ne meba. (Eb. 6.8) — Kawena kuetu kuneku nansha tudi mua kuangata mingonga. Baprofete babi badi bu bisonga. (Mt. 7.16)

Charge 1. Accusation, grief. (Act. 25.18, 27) — 2. Poids, fardeau. (Gal. 6.2; 1 Thess. 2.6, 9; 2 Thess. 3.8; Apoc. 2.24) — 3. Service, responsabilité. (Act. 1.20; 1 Cor. 9.17; 2 Cor. 9.12; Col. 1.25; 1 Tim. 3.1)

= Bubandi 1. Bubandi. (Bien. 25.18, 27) — 2. Bujitu. (Gal. 6.2; 1 Tes. 2.6, 9; 2 Tes. 3.8; Buak. 2.24) — 3. Butangidi. (Bien. 1.20; 1 Kol. 9.17; 2 Kol. 9.12; Kolos. 1.25; 1 Tim. 3.1)

Charger (ayant) 1. Marc 10.21; Luc 23.26; Act. 28.20 — 2. Accabler, oppresser. (Matt. 11.28; Marc 9.12; Luc 11.46; 2 Cor. 1.8; 2 Tim. 3.6)

= Kuambuisha 1. Wangate mutshi: Muena kilisto udi wenda mutuale bimanyishilu bia lufu luaYesu. (Mk. 10.21; Lk. 23.26; Bien. 28.20) — 2. Badi ne majiti a mibi, bakengeshibua ku bupika bua satana. (Mt. 11.28; Mk. 9.12; Lk. 11.46; 2 Kol. 1.8; 2 Tim. 3.6)

Charnel Relatif à la chair. Un chrétien charnel est celui qui est retourné à une façon inconvenante de vivre qui avait pu le caractériser avant sa conversion (Rom. 7.14; 1 Cor. 3.1-3), par exemple à des convoitises charnelles (1 Pi. 2.11).
Les choses charnelles (Rom. 15.27) et les biens charnels (1 Cor. 9.11) sont les éléments et les biens de ce monde.
Le commandement charnel (Héb. 7.16) et les ordonnances charnelles (9.10; littéralement: de chair) ont rapport à la loi qui s'adressait à la chair.
Les armes du chrétien ne sont pas charnelles (2 Cor. 10.4) ou physiques, mais spirituelles.
Par la grâce de Dieu, Paul ne s'était pas conduit avec une sagesse charnelle. (2 Cor. 1.12)

= Wa Mubidi Bidi bia mubidi. Muena kilisto udi ulonda malua mubidi ngeu udi mupingana mu malu akadiye wenzenza kumpala kua dikudimuna diende dia mutshima (Lo. 7.14; 1 Kol. 3.1-3), tshilejelu: nkuka ya mibidi (1 Pet. 2.11).
Bintu bidi mubidi ukengela (Lo. 15.27) ne bintu bia pa buloba (1 Kol. 9.11) aa adi malu ne bintu bia pa buloba ebu.
Mikenji ya bantu ba pabuloba (Eb. 7.16) ne mikenji ya pa buloba (9.10; anyi ya mubidi) bidi biunvuija mikenji yakadi yakula kudi mubidi.
Bintu bia nvita bia muena kuitabuja kabiena bia mubidi eu nansha (2 Kol. 10.4) anyi bidi bimueneka ku mesu, kadi bidi bia nyuma.
Ku ngasa wa Nzambi, Pauloa kakenda munkatshi Mzua bantu ba pabuloba mu menji a bantu. (2 Kol. 1.12 anyi menji a mubidi)

Charrue Outil, instrument pour travailler le sol. (Luc 9.62)

= Lukasu ludi ludima nalu kabalu Tshiamua bua kudima mu buloba. (Lk. 9.62)

Chasser 1. Renvoyer. (Act. 18.16) — 2. Expulser. (Matt. 12.26; 17.19; Marc 3.23; 9.18, 28; Luc 9.40)

= Kuipata; kumusha 1. Kuipata. (Bien. 18, 16) — 2. Kumusha. (Mt. 12.26; 17.19; Mk. 3.23; 9.18, 28; Lk. 9.40)

Chaste Pur, sans reproche. Paul dit aux Corinthiens qu'il les a présentés au Christ comme une vierge chaste. (2 Cor. 11.2)

= Utshidi kamama Udi kayi muanji kumanya mulume. Watshijila, muakane. Paulo udi wambila bena Kolinto ne wakaselesha kudi Kilisto bua mukaji utshidi kamama. (2 Kol. 11.2)

Châtier Discipliner, infliger un châtiment; corriger. (Luc 23.16, 22; 1 Cor. 11.32; 2 Cor. 6.9; Apoc. 3.19)

= Kukuma Kunyoka, kupesha muntu dinyoka; kuludika. (Lk. 23.16, 22; 1 Kol. 11.32; 2 Kol. 6.9; Buak. 3.19)

Châtiment Peine imposée comme sentence. (2 Thess. 1.9)

= Dikenga Dikenga dipesha muntu bu dinyoka. (2 Tes. 1.9)

Chaud Voir "Chaleur". (Luc 12.55)

= Muna mukole Tangila "Luiya". (Lk. 12.55)

Chauffer S'exposer à la chaleur afin de réchauffer son corps. (Marc 14.54; Jean 18.25; Jac. 2.16)

= Kuota Kuditeka ku kapia bua mubidi upete luiya. (Mk. 14.54; Yone 18.25; Yak. 2.16)

Chaume Paille. Le chaume représente en 1 Cor. 3.12 l'ouvrage sans valeur qui sera brûlé.

= Bidi bisasa (nsona) Bidi bisasa. Bidi bisasa mu 1 Kol. 3.12 udi mundidimbi wa mudimu udi kawuyi mukumbane anyi kawuyi ne mushinga wabutudibua ku kapia.

Chausser Mettre à ses pieds. (Marc 6.9; Act. 12.8; Éph. 6.15)

= Kubueja bisabata ku makasa Kuvuala bisabata ku makasa. (Mk. 6.9; Bien. 12.8; Ef. 6.15)

Chef 1a. Cause première, auteur: Jésus est le chef du salut des croyants. (Héb. 2.10)
1b. Initiateur: Jésus est le chef et le consommateur de la foi. (Héb. 12.2)
2. Autorité. Ce terme est employé au sujet: – de Satan, le chef du monde (Jean 12.31; 14.30; 16.11), — des démons (Matt. 9.34; 12.24; Marc 3.22; Luc 11.15) et de l'autorité de l'air. (Éph. 2.2) – de Moïse. (Act. 7.27, 35) – de Nicodème, un chef des Juifs. (Jean 3.1) – des principaux parmi les Juifs. (Luc 18.18; 23.13; 24.20; Jean 7.26, 48; 12.42; Act. 3.17; 4.5, 8, 26; 13.27; 14.5; 23.5) – des autorités de la synagogue. (Matt. 9.18, 23; Luc 8.41) – des autorités de ce siècle. (1 Cor. 2.6, 8) – des autorités des nations. (Matt. 20.25)

= Nfumu 1a. Bualu bua kumpala, Capitaine: Yesu udi kapitaine ka lupandu lua bena kuitabuja. (Eb. 2.10)
1b. Mubangi: Yesu udi mubangi ne mujikiji wa ditaja. (Eb. 12.2)
2. Mukokeshi. Muaku eu udi muakudibue: – bua satana nfumu wa buloba ebu (Yone 12.31; 14.30; 16.11), wa bademon (Mt. 9.34; 12.24; Mk. 3.22; Lk. 11.15) ne wa mukokeshi a mu lupepele. – bua Mose. (Bien. 7.27, 35) – bua Nikodemo bu mulopo wa bafalese. (Yone 3.1) – ne wa bakidi be milopo ya bena yuda. (Lk. 18.18; 23.13; 24.20; Yone 7.26, 48; 12.42; Bien. 3.17; 4.5, 8, 26; 13.27; 14.5; 23.5) – wa bakelenge ba nsunangonga. (Mt. 9.18, 23; Lk. 8.41) – wa bakokeshi ba tshikondo etshi. (1 Kol. 2.6, 8) – ne ba nfumu ba bisamba bia bende. (Mt. 20.25)

Chemin 1. Route, piste voie non asphaltée. (Matt. 21.8; Marc 11.8; Luc 14.23; 19.36; Act. 9.17, 27) — 2. Sens moral, spirituel, Jésus est le chemin. (Matt. 7.13; Jean 14.4-6; Héb. 10.20; Jac. 5.20; 2 Pi 2.15)

= Njila 1. Njila, njila udi kayi mudiataja ne mabue. (Mt. 21.8; Mk. 11.8; Lk. 14.23; 19.36; Bien. 9.17-27) — 2. Diunvuija dia mu nsombelu, mu nyuma: Yesu udi njila. (Mt. 7.13; Yone 14.4-5; Eb. 10.20; Yak 5.20; 2 Pet 2.15)

Chemin d'un sabbat Mesure de longueur d'environ six stades ou 1100 mètres. (Act. 1.12)

= Luendu lua dituku dia lumingu Tshipiminu tshia bule pabuipi ne stads isambombo anyi mètre 1100. (Bien. 1.12)

Cher (fort) Précieux que l'on apprécie. (Luc 7.2)

= Munanga Munanga; udibu bangisha. (Lk. 7.2)

Chercher Faire un effort pour découvrir, pour trouver. (Matt. 2.13; 6.33; 7.7-8; Marc 1.37; Luc 2.48-49; 11.9-10; 24.5; Act. 9.11)

= Kukeba Kuenza bukole bua kuangula, kumona. (Mt. 2.13; 6.33; 7.7-8; Mk. 1.37; Lk. 2.48-49; 11.9- 10; 24.5; Bien. 9.11)

Chère (faire grande, bonne, joyeuse) Se réjouir, festoyer. (Luc 12.19; 15.23-24, 32; 16.19)

= Kusanka Kudisankisha, kusanka mu difesto. (Lk. 12.19; 15.23-24, 32; 16.19)

Chérir Entourer d'attention, prendre soin tendrement. (Éph. 5.29; 1 Thess. 2.7)

= Kunanga Kukuba ne dinanga dionso (Ef. 5.29), kukongoluesha. (1 Tes. 2.7)

Chérubins Anges veillant à l'administration de la justice et du jugement divins. (voir par exemple Gen. 3.24; Ps. 80.1) (Héb. 9.5)

= Bakeluba Banjelo badi bakuata mudimu wa buakane ne tshilumbuluidi ne buakane bia Nzambi. (tangila tshilej; Gen. 3.24; Mis. 80.1) (Eb 9.5)

Chétif Bas, humble; d'humble condition. (2 Cor. 10.1)

= Mupuekele Muipi, mushawuke; wa ngikadilu mupuekele. (2 Kol. 10.1)

Cheval Animal domestique servant aux labours et aux transports. (Jac. 3.3; Apoc. 6.2)

= Kabalu Nyama wa pambelu udi wambuluisha bua kubundulula buloba anyi bua kuenza ngendu. (Yak. 3.3; Buak. 6.2)

Chevelure Ensemble des cheveux. (1 Cor. 11.14, 15)

= Nsuki Nsuki mu bungi buayi. (1 Kol. 11.14, 15)

Cheveu Poil qui recouvre la tête. (Matt. 10.30; Luc 7.38, 44; 12.7)

= Nsuki Nsuki yonso idi ibuikila mutu. (Mt. 10.30; Lk. 7.38, 44; 12.7)

Chèvre Animal ruminant femelle du bouc. (Matt. 25.32-33; Héb. 11.37)

= Mbuji Nyama udi mulume anyi mukaji upingaja bia kudia mukana bua kubidilulula. (Mt. 25.32-33; Eb. 11.37)

Chevreau Petit d'une chèvre. (Luc 15.29)

= Kana ka mbuji Kana ka mbuji. (mu mukanda wa tshiluba kana mukoko) (Lk 15.29)

Chichement Avec épargne, parcimonieusement. (2 Cor. 9.6)

= Mabale Manyamanya. (2 Kol. 9.6)

Chiliarque Chef de l'armée romaine, à la tête d'un millier de soldats. (Marc 6.21; Jean 18.12; Act. 25.23)

= Kamanda ka masalayi Nfumu wakadi ku mutu kua tshiluilu tsha masalayi tshinunu a bena Lomo. (Mk. 6.21; Yone 18.12; Bien. 25.23)

Choisir Prendre pour soi, prendre de préférence. (Luc 6.13; 10.42; Jean 6.70; 13.18; 15.16, 19; Act. 1.2; Phil. 1.22; 2 Thess. 2.13; Héb. 11.25)

= Kusungula Kuangata buebe; kuangata tshidi tshimpe. (Lk. 6.13; 10.42; Yone 6.70; 13.18; 15.16, 19; Bien. 1.2; Filip. 1.22; 2 Tes. 2.13; Eb. 11.25)

Choix Faire une sélection. (Act. 15.40)

= Disungula Kuenze disungula. (Bien. 15.40)

Chose extorquée Objet obtenu sans le libre consentement de son propriétaire; avarice mesquine. (2 Cor. 9.5)

= Tshintu tshinyenga Tshntu tshipeta kakuyi ku disua dia mutshima dia muenatshi; lumpukusu. (2 Kol. 9.5)

Chrétien Personne qui a reçu le Christ. (Act. 11.26; 1 Pi. 4.16)

= Muena kilisto Muntu udi muitabuje Kilisto. (Bien. 11.26; 1 Pet. 4.16)

Chrysolithe Pierre précieuse de teinte dorée. (Apoc. 21.20)

= Chrysolithe Dibue dia mushinga mukole didi dikenka dia mubidi wa manyi. (Buak. 21.20)

Chrysoprase Pierre précieuse, variété de calcédoine de teinte verte à reflets dorés. (Apoc. 21.20)

= Chrysoprase Dibue dia mushinga mukole, dia mubidi wa calcédoine ka mayi a matamba. (Buak. 21.20)

Chute 1. Faute, péché. (Rom. 11.11-12) — 2. Action de tomber. (Luc 2.34)

= Kupona 1. Tshilema, Bubi. (Lo. 11.11-12) — 2. Kukuluka panshi. (Lk. 2.34)

Ciel 1. Zone atmosphérique au-dessus de la terre. (Matt. 6.26; 16.3 (voir Gen. 1.8, 26; 2 Pi. 3.13) — 2. Demeure de Dieu et des anges. (Matt. 5.16; 21.25; 24.36; Jean 3.13) — 3. Demeure des croyants. (2 Cor. 5.2)

= Diulu 1. Tshitupa tshidi mulu mua buloba. (Mt. 6.26; 16.3 (tangila 1.8, 26; 2 Pet. 3.13) — 2. Tshisombedi tshia Nzambi ne tshia Banjelo. (Mt. 5.16; 21.25; 24.36; Yone 3.13) — 3. Tshisombedi tshia bena kuitabuja. (2 Kol. 5.2)

Cinq Le nombre 5. Ce nombre est employé en Luc 1.24; 14.19; 16.28; 19.18; Jean 4.18; Act. 20.6; 24.1; Apoc. 9.5, 10.

= Itanu Nomba 5. Nomba eu udi muakula mu Lk. 1.24; 14.19; 16.28; 19.18; Yone 4.18; Bien. 20.6; 24.1; Buak. 9.5, 10.

Cinq cent Le nombre 500. Ce nombre est employé en Luc 7.41; 1 Cor. 15.5-6.

= Nkama itanu Nomba 500. Nomba eu udi muakula mu Lk. 7.41; 1 Kol. 15.5-6.

Cinq mille Le nombre 5 000. Ce nombre est employé en Matt. 14.21; 16.9; Marc 6.44; 8.19; Luc 9.14; Jean 6.10.

= Binunu bitanu Nomba 5 000. Nomba eu udi muakula mu Mt. 14.21; 16.9; Mk. 6.44; 8.19; Lk. 9.14; Yone 6.10.

Cinquante Le nombre 50. Ce nombre est employé en Marc 6.40; Luc 7.41; 9.14; 16.6; Jean 8.57.

= Makumi atanu Nomba 50. Nomba eu udi muakula mu Mk. 6.40; Lk. 7.41; 9.14; 16.6; Yone 8.57.

Cinquante mille Le nombre 50 000. Ce nombre est employé en Act. 19.19.

= Mbombo itanu Nomba 50 000. Nomba eu udi muakula mu Bien. 19.19.

Circoncision Section et ablation du prépuce. Rite ordonné de Dieu à Abraham et à ses descendants de sexe masculin en signe d'alliance. (Jean 7.22- 23; Act. 7.8; 10.45; 11.2; Gal. 2.12; Éph. 2.11; Col. 4.11; Tite 1.10)

= Ditengula Tshitupa ne dikosa dia musundu wa bulume. Tshilele tshiakapeshabo Abalahama ne tunkanuina tuandi bua kutengula bana balume bonso. (Yone 7.22-23; Bien. 7.8; 10.45; 11.2; Gal. 2.12; Ef. 2.11; Kolos. 4.11; Tito 1.10)

Circonstance Les choses en rapport avec moi. (Phil. 1.12; 4.11)

= Malu (adi akuata muntu) Malu adi aluila muntu. (Filip. 1.12; 4.11)

Circonvenir Prendre avantage, user de fraude. (2 Cor. 2.11; 1 Thess. 4.6)

= Kupitshibua budimu Kuenzela muntu bibi ku budimu. (2 Kol. 2.11; 1 Tes. 4.6)

Circuit (faire un) Longer la côte. (Act. 28.13)

= Kutshinguluka Kupinganyina luseke. (Bien. 28.13)

Cité Ville, le plus souvent entourée d'une muraille. (Luc 2.11; Héb. 11.10)

= Musoko Tshimenga, misangu ya bungi tshinyungulula ne bishimikidi. (Lk. 2.11; Eb. 11.10)

Citoyen Habitant d'une ville, d'un état, d'un district, et qui en possède les privilèges. Ce terme est employé par Luc (Luc 15.15; 19.14: concitoyen; Act. 21.39)

= Muena kuabu Muntu udi mushikame mu musoko, mu ditunga, anyi mu tshimenga kmpanda. (Lk. 15.15; 19.14: concitoyen; Bien. 21.39)

Clair (voir) Regarder distinctement. (Matt. 7.5; Luc 6.42)

= Bimpe (kumona) Kumona bimpe. (Mt. 7.5; Lk. 6.42)

Clairement Distinctement, nettement. (Marc 8.25; Act. 10.3)

= Bimpe (kumona) Kujingulula. (Mk. 8.25; Bien. 10.3)

Clameur Cri, bruit. (Act. 23.9)

= Diyoyi Mutoyi. (Bien. 23.9)

Classe Groupe de sacrificateurs servant quotidiennement dans le temple; le terme du service était de sept jours. Zacharie, le père de Jean le baptiseur, était sacrificateur de la classe d'Abia. (Luc 1.5, 8)

= Mulongo Tshisumbu tshia bakuidi bakadi bakuata mudimu mu ntempelo kudituku kudituku; ndekelu wa mudimu wakadi kunyima kua matuku muanda mutekete. Zakayi, tatu wa Yone mubatiji, wakadi muakuidi wa mu mulongo wa Abiya. (Lk. 1.5, 8)

Clé Instrument permettant de faire fonctionner une serrure. Le terme est employé métaphoriquement dans le NT Jésus allait donner les clefs du royaume des cieux à Pierre. (Matt. 16.19; Luc 11.52; Apoc. 1.18; 3.7; 9.1)

= Luvungula Tshintu bua kukangula tshikuvu. (Mt. 16.19; Lk. 11.52; Buak. 1.18; 3.7; 9.1)

Clémence Bienveillance, indulgence. (Act. 24.4)

= Lutulu Kueja muntu buimpe kubuikidila. (Bien. 24.4)

Clément Miséricordieux, indulgent. (Héb. 8.12)

= Luse Luse. (Eb. 8.12)

Clin Mouvement rapide; un clin d'œil est un mouvement rapide de la paupière se fermant et s'ouvrant sur l'œil. (1 Cor. 15.52)

= Kuvinya (disu) kupodia Kupodia kua lukasa; kuvinya ku disu nkunyunga kua dibulula ne dibuikila dia bilafinyi. (1 Kol. 15.52)

Clôture Ce qui entoure une parcelle, bambous ou arbustes, pour empêcher d'entrer, les animaux ou les personnes. (Matt. 21.33; Marc 12.1; Éph. 2.1)

= Lupangu, tshibumba Lupangu luela lua bikolo anyi malenge, bua kupumbisha dibuela dia nyama anyi bantu. (Mt. 21.33; Mk. 12.1; Ef. 2.14)

Cœur Principal organe dans la circulation du sang. 1a. Siège de la vie physique. (Act. 14.17; Jac. 5.5)
1b. De la nature morale, de la nature spirituelle, de l'affliction. (Jean 14.1; Rom. 9.2; 2 Cor. 2.4)
1c. De la joie. (Jean 16.22; Éph. 5.19)
1d. Des désirs. (Matt. 5.28; 2 Pi. 2.14)
1e. Des affections. (Luc 24.32; Act. 21.13)
1f. Des perceptions. (Jean 12.40; Éph. 4.18)
1g. Des pensées. (Matt. 9.4; Héb. 4.12)
1h. De la compréhension. (Matt. 13.15; Rom. 1.21)
1i. De la capacité de raisonnement. (Marc 2.6; Luc 24.38)
1j. De l'imagination. (Luc 1.51)
1k. De la conscience. (Act. 2.37; 1 Jean 3.20)
1l. Des intentions. (Héb. 4.12)
1m. Du but. (Act. 11.23; 2 Cor. 9.7)
1n. De la volonté. (Rom. 6.17; Col. 3.15)
1o. De la foi. (Marc 11.23; Rom. 10.10; Héb. 3.12)
À noter: le terme psukhê (âme, vie) est traduit par "cœur" dans Éph. 6.6 et Col. 3.23. Le terme apparaît environ 150 fois en grec.

= Mutshima Muaba munene wa mushinga wa dinyunguluka dia mashi. 1a. Tshisombedi tshia muoyo wa muntu. (Bien. 14.17; Yak. 5.5)
1b. Wa ngikadilu wa bu muntu, wa ngikadilu wa nyuma, ne makenga. (Yone 14.1; Lo. 9.2; 2 Kol. 2.4)
1c. Wa disanka. (Yone 16.22; Ef. 5.19)
1d. Wa majinga. (Mt. 5.28; 2 Pet. 2.14)
1e. Wa dinanga. (Lk. 24.32; Bien. 21.13)
1f. Wa dimona. (Yone 12.40; Ef. 4.18)
1g. Wa menji. (Mt. 9.4; Eb. 4.12)
1h. Wa diunvua. (Mt. 13.15; Lo. 1.21)
1i. Wa makonka. (Mk. 2.6; Lk. 24.38)
1j. Wa menji mabi. (Lk. 1.51)
1k. Wa kondo ka mutshima (mutshima). (Bien. 2.37; 1 Yone 3.20)
1l. Malu adi mutshima muse kuenza. (Eb. 4.12)
1m. Wa disuminyina. (Bien. 11.23; 2 Kol. 9.7)
1n. Wa ditumikila dia mu mutshima. (Lo. 6.17; Kol. 3.15)
1o. Wa ditabuja. (Mk. 11.23; Lo. 10.10; Eb. 3.12)
Tshia kumanya: Muaku psukhê (âme, vie) udi mukudimuna ku muaku "muoyo"mu Ef. 6.6 et Kol. 3.23. Muaku udi muakudibue misangu pamue ne 150 mu tshiena gelika.

Cœur (prendre à) Prendre plaisir, faire volontiers. (Rom. 15.27)

= Kuangata ku muoyo Kuikala, kuenza ne disanka. (Lo. 15.27)

Cognée Grosse hache. (Matt. 3.10; Luc 3.9)

= Kasuyi Tshisuyi tshinene. (Mt. 3.10; Lk. 3.9)

Cohéritier Celui qui reçoit avec un autre un bien par voie de succession. (Rom. 8.17; Éph. 3.6; Héb. 11.9; 1 Pi. 3.7)

= Mupianyi Udi wangata tshintu ne mukuabu mu dilondangana. (Lo. 8.17; Ef. 3.6; Eb. 11.9; 1 Pet. 3.7)

Cohorte Troupe de soldats composé de 500 à 600 hommes. (Matt. 27.27; Marc 15.16; Act. 10.1; 27.1)

= Tshisumbu tshia masalayi Tshisumbu tshia masalayi 500 anyi 600. (Mt. 27.27; Mk. 15.16; Bien. 10.1; 27.1)

Coin Angle, carrefour; l'expression "aux quatre coins" signifie "aux quatre extrémités. (Matt. 6.5; 21.42; Luc 20.17; Act. 10.11; 11.5; 1 Pi. 2.7; Apoc. 7.1; 20.8)

= Mansanga Nsangilu wa njila. Nseke inay. (Mt. 6.5; 21.42; Lk. 20.17; Bien. 10.11; 11.5; 1 Pet. 2.7; Buak. 7.1; 20.8)

Col ou cou. Roide ou raide (gens de) Entêté, obstiné. (Act. 7.51)

= Bantu ba tshishiku Bena tshishiku, ba mitshima mikole. (Bien. 7.51)

Colère Passion violente. (Rom. 12.19; 13.4; Éph. 2.3)

= Tshiji Tshinzedi tshia tshiji. (Lo. 12.19; 13.4; Ef. 2.3)

Colère (de Dieu) Passion violente de Dieu exprime l'horreur que Dieu éprouve à l'égard du mal. Tout homme incrédule est placé sous cette colère et sera jugé. (Matt. 3.7; Luc 3.7; 21.23; Rom. 2.8; 9.22; Éph. 5.6; Col. 3.6; 1 Thess. 2.16; Apoc. 14.10)

= Tshiji (tshia Nzambi) Tshienzedi tshikole tshia Nzambi bua kuleja mushindu udi Nzambi mukine bubi. Muntu yonso mubi udi muteka muinshi mua tshiji tshia Nzambi ne neanyokibue. (Mt.3.7; Lk. 3.7; 21.23; Lo. 2.8; 9.22; Ef. 5.6; Kolos. 3.6; 1 Tes. 2.16; Buak. 14.10)

Collaborateur Personne qui travaille avec un autre. (1 Cor. 3.9)

= Mukuatshishanganyi wa mudimu Udi ukuata mudimu ne mukuabu. (1 Kol. 3.9)

Collecte Don fait par des chrétiens. (1 Cor. 9.11- 14; 16.1, 2; 2 Cor. 9.6-14; Héb. 13.15-16)

= Disangisha dia bintu Dipa disangisha kudi bena kilisto. (1 Kol. 9.11-14; 16.1, 2; 2 Kol. 9.6-14; Eb. 13.15-16)

Colline Élévation de terrain, petite montagne. (Luc 3.5)

= Mukuna Ditumbuka dia buloba. Mukuna mukese. (Lk. 3.5)

Collyre Médicament que l'on appliquait comme un onguent sur l'œil fermé. (Apoc. 3.18)

= Buanga bua kulaba ku mesu Buanga buakadibu bafita ku mesu pakadi mesu kaayi amona. (Buak. 3.18)

Colombe Oiseau qui symbolise la pureté, la simplicité et la paix. (Matt. 3.16; 10.16; Marc 1.10; Luc 3.22; Jean 1.32)

= Nyunyi wa nkutshi Nyunyi udi tshilejelu tshia bupuangane, bupuekele ne ditalala. (Mt. 3.16; 10.16; Mk. 1.10; Lk. 3.22; Yone 1.32)

Colonie District habité par des citoyens d'origine romaine (au début, des vétérans) et gouvernés par les lois romaines. (Act. 16.12)

= Nkolonyi Tshimenga tshiakadi bantu ba bena lomo bashikaman ne balombodibue kudi mikenji ya bena lomo. (Bien. 16.12)

Colonne Pilier qui supporte le poids d'un édifice.
Au sens figuré, la colonne indique une position ferme, stable et permanente du croyant dans le temple de Dieu. (Apoc. 3.12)
L'Église sur la terre est la colonne et le soutien de la vérité. (1 Tim. 3.15)
Le terme est employé à l'égard des frères qui avaient une autorité morale particulière dans l'église de Jérusalem. (Gal. 2.9)

= Dikunji Tshibumba tshidi tshiambula bujitu bua nzubu.
Mu mushindu mukuabu, dikunji didi tshinfuanyi tshia ngikadilu mukole, mushindame ne udi ushala wa muena kuitabuja mu ntempelo wa Nzambi. (Buak. 3.12)
Ekelsia pa buloba udi dikunji ne nshindamenu wa malu malelela. (1 Tim. 3.15)
Muaku udi muakudibue bua bana ba mu Kilisto bakadi ne bukokeshi bua kutangila malu a mu ekelezi wa mu Yelushalema. (Gal. 2.9)

Combat Conflit, lutte. (2 Cor. 7.5; Phil. 1.30; Col. 2.1; 1 Thess. 2.2; 1 Tim. 6.12; 2 Tim. 4.7; Héb. 10.32)

= Nvita Diluangana. (2 Kol. 7.5; Filip. 1.30; Kolos. 2.1; 1 Thesal 2.2; 1 Tim. 6.12; 2 Tim. 4.7; Eb. 10.32)

Combattre Lutter. (Jean 18.36; 1 Cor. 9.25; Col. 1.29; 1 Tim. 6.12; 2 Tim. 4.7)

= Kuluangana Kuluangana; kutetangana bukole. (Yone 18.36; 1 Kol. 9.25; Kolos. 1.29; 1 Tim. 6.12; 2 Tim. 4.7)

Combler Remplir, compléter. (Matt. 23.32; Luc 3.5; 2 Cor. 9.12; Phil. 4.18; 1 Thess. 2.16)

= Kuwuja Kuwuja ntente, kukumbaja. (Mt. 23.32; Lk. 3.5; 2 Kol. 9.12; Filip. 4.18; 1 Tes. 2.16)

Commandant Celui qui conduit une armée, capitaine. (Act. 4.1; 5.24, 26)

= Kapita Udi utangia anyi ulombola tshisumbu tshia basalayi. (Bien. 4.1; 5.24, 26)

Commandement 1. Injonction, précepte moral et religieux. (Matt. 5.19; 15.3, 6; 19.17; Marc 7.8-9; 10.5, 19; Luc 1.6; 18.20; 23.56; 1 Cor. 7.19; Éph. 2.15; 6.2; Héb. 7.5, 16, 18) — 2. Ordre communiqué d'un supérieur à un subordonné. (1 Thess. 4.2, 16)

= Mukenji 1. Mukenji wa Nzambi anyi wa mubidi. (Mt. 5.19; 15.3, 6; 19.17; Mk. 7.8-9; 10.5, 19; Lk. 1.6; 18.20; 23.56; 1 Kol. 7.19; Ef. 2.15; 6.2; Eb. 7.5, 16, 18) — 2. Diyi dia bukokeshi difila kudi muntu udi kumpala. (1 Tes. 4.2, 16)

Commander Donner un ordre, prescrire. (Matt. 15.4; Marc 8.6; Luc 5.14; Jean 14.31; 15.14)

= Kuamba (kua Nzambi) ne bukokeshi Kuamba ne diyi dia bukokeshi, kufila mukenji. (Mt. 15.4; Mk. 8.6; Lk. 5.14; Yone 14.31; 15.14)

Commencement 1. Début, origine d'une chose. Héb. 1.10 et Marc 10.16 font référence à l'origine de la création.
"Au commencement était la Parole" (Jean 1.1) indique au contraire un absolu, avant le cours du temps. Ce verset certifie l'existence éternelle du Fils de Dieu; il était au commencement auprès de Dieu. (1 Jean 1.2)
Le titre de "commencement" donné au Fils de Dieu (Col. 1.18; Apoc. 3.14; Héb. 1.10 et Marc 10.16) a trait à sa prééminence; il est à l'origine de la nouvelle création comme de la création actuelle.
— 2. En avant, premièrement. Jésus alla où Jean avait baptisé au commencement. (Jean 10.40) — Au commencement, Nicodème était allé de nuit à Jésus. (Jean 19.39) (Luc 1.3; Act. 26.5; Gal. 4.13)

= Tshibangidilu 1. Tshibangidilu tshia tshintu kampanda. Eb. 1.10 ne Mk. 10.16 bidi biakula bua tshibangidilu tshia bufuki.
"Ku tshibangidilu kuakadi diyi" (Yone 1.1) udi wakula bua tshibangidilu tshinenen tshi kumpala bufukibua buonso kabuyi buanji kuikalaku. Nvesa eu udi ujadika dikalaku dia tshiendelele dia Muana wa Nzambi; wakadiku ku tshibangidilu ne Nzambi. (1 Yone 1.2)
Dina dia tshibangidilu dipesha muana wa Nzambi mu (Kolos. 1.18; ne mu Buak. 3.14 Eb. 1.10 ne Mk. 10.16) didi diunvuija butumbi bua muaba wende wa kumutu kua bionso; udi mufuki wa bufuki buabua bupiabupia ne wa ebu kabidi.
— 2. Diambedi, kumpala. Yesu wakaya ku muaba wakadi Yosne ubatiza bantu diambedi. (Yone 10.40) — Nikodeme nguakalua kudiYesu butu diambedi. (Yone 19.39) (Lk. 1.3; Bien. 26.5; Gal. 4.13)

Commencer Débuter, se mettre à. (Matt. 4.17; 11.20; Marc 14.33; Gal. 3.3; Phil. 1.6; 1 Pi. 4.17)

= Kubanga Kubanga. (Mt. 4.17; 11.20; Mk. 14.33; Gal. 3.3; Filip. 1.6; 1 Pet. 4.17)

Commercer avec (avoir) Avoir des relations avec, fréquenter. (1 Cor. 5.9, 11; 2 Thess. 3.14)

= Kubuelakana ne Kuikala ne malanda ne. (1 Kol. 5.9, 11; 2 Tes. 3.14)

Commettre 1. Faire, accomplir. (Marc 15.7; Rom. 1.27; 2 Cor. 11.7; Jac. 2.9; 1 Pi. 2.22) — 2. Remettre, confier. (2 Tim. 2.2)

= Kuenza bualu 1. Kuenza bualu, kukumbaja mudimu. (Mk. 15.7; Lo. 1.27; 2 Kol. 11.7; Yak. 2.9; 50 1 Pet. 2.22) — 2. Kufila, kupesha, kuambila. (2 Tim. 2.2)

Commission Permission, mandat. (Act. 26.12)

= Diyi Dituma ku diyi. (Bien. 26.12)

Commode (pas) Inadapté, qui n'est pas pratique. (Act. 27.12)

= Diakane (kadiyi) Muaba udi kawuyi mukumbanyine; udi mulongolola bibi. (Bien. 27.12)

Commun 1. Qui appartient à plusieurs. Au début, tous les croyants avaient toutes choses communes (Act. 2.44), toutes choses étaient communes entre eux. (Act. 4.32) (Tite 1.4; Jude 3) — 2. Personne quelconque, non instruite en contraste avec les chefs religieux. (Act. 4.13)

= Pamue, popamue 1. Tshidi tshia bantu buonso. Ku tshibangidilu tshia ekelezia bena kuitabuja buonso bakadi ne bintu bionso pamue (Bien. 2.44), bintu bionso muomumue. (Bien. 4.32) (Tito 1.4 yuda 3) — 2. Muntu kampanda; udi kayi mulonge mu ditapulula dia banfumu ba bena yuda. (Bien. 4.13)

Communion Part commune, association. Les croyants ont communion avec les personnes divines: le Père et le Fils (1 Jean 1.3, 6; 1 Cor. 1.9), le Saint Esprit (2 Cor. 13.13; Phil. 2.1); ils ont aussi communion les uns avec les autres. (1 Jean 1.7) — En participant à la cène du Seigneur, ils ont part à la communion du corps et du sang du Christ. (1 Cor. 10.16)
Le chrétien fidèle n'a pas communion avec les ténèbres qui symbolisent tout ce qui est séparé de Dieu, en particulier le monde actuel. (2 Cor. 6.14; Éph. 5.11) — Les premiers croyants persévéraient dans la communion des apôtres. (Act. 2.42) (1 Cor. 10.18, 20)

= Buobumue Tshitupa tshimue; didisanga. Bena kuitabuja badi mu buobumue ne bantu ba mu busat bunsantu: Tatu, Muana (1 Yone 1.3, 6; 1 Kol. 1.9), ne Nyuma Muimpe (2 Kol. 13.13; Filip. 2.1); badi kabidi mu buobumue ne bana ba Nzambi buonso. (1 Yone 1.7) — Padibu badia ku mesa a Mukelenge, badi mu buobumue ne mubidi ne mashi bia MukelengeYesu Kilisto. (1 Kol. 10.16)
Muena kilisto mujalame kena mu buobumue ne midima nansha idi mundidimbi wa bionso bidi bitapuluka ne Nzambi, nangananga buloba. Bua tshikondo etshi. (2 Kol. 6.14; Ef. 5.11) — Bena kuitabuja bakumudilu bakadi bananukila mu buobumue bua bapostolo. (Bien. 2.42) (1 Kol. 10.18, 20)

Communiquer Donner, transmettre. (1 Cor. 15.3; Éph. 4.29; Phil. 4.15; 1 Thess. 2.8)

= Kufila Kupa, kupesha. (1 Kol. 15.3; Ef. 4.29; Filip. 4.15; 1 Tes. 2.8)

Compagnie Association d'un individu avec d'autres. (Jean 18.3, 12)

= Tshisumbu Kudisangisha kua muntu ne bantu bakuabu bua kuenza tshisumbu. (Yone 18.3, 12)

Compagnon 1. Associé, partenaire. Le terme est employé pour désigner d'autres pêcheurs (Luc 5.7), ainsi que les croyants par rapport à Christ (Héb. 1.9; 3.14).
2. Compagnon d'armes: collaborateur dans le service pour Christ. Paul nomme ainsi Epaphrodite (Phil. 2.25) et Archippe (Phm. 2).
3. Compagnon de captivité: compagnon d'emprisonnement lors d'une guerre. Paul parle ainsi d'Andronique et de Junias (Rom. 16.7), d'Aristarque (Col. 4.10) et d'Epaphras (Phm. 23), probablement comme des compagnons lors de séjours en prison.
4. Compagnon de service: collaborateur, associé dans l'œuvre du Seigneur. (Col. 1.7; 4.7)
5. Compagnon de voyage: personne qui voyage avec une autre. (Act. 19.29; 2 Cor. 8.19)
6. Compagnon d'œuvre: collaborateur dans le service pour Christ. (Rom. 16.3, 9, 21; 2 Cor. 8.23; Phil. 2.25; 4.3; Col. 4.11; 1 Thess. 3.2; Phm. 1, 24)

 

= Muena nabu 1. Mukuatshishanganyi wa mudimu. Mu (Lk. 5.7) muaku udi mukudibue bua kuamba balobi, ne mu (Eb. 1.9; 3.14) bua kuamba bekana kuitabusha kudi Kilisto.
2. Disalayi nanyi: Mukuatshishanganyi nanyi mu mudimu wa Kilisto. Paul udi ubikila Epafodito (Filip. 2.25) ne Âkipo (Filem. 2).
3. Bena mu lukanu nanyi: Bena mu lukanu nende tshikondo tshia nvita. Paulo udi wakula nunku bua Andaloniko ne yunia (Lo. 16.7), Alistako (Kolos. 4.10) ne Epafa (Filem. 23), bumue bu bena bakuatshishanganyi nandi mu matuku ende akadiyer mu lukanu.
4. Mupika netu: mukuatshishanganyi, muena mudimu nanyi. (Kol. 1.7; 4.7)
5. Bafidi ba Paulo mu luenu (bena luendu nandi): Muntu udi wenza luendu ne mukuabu. (Bien. 19.29; 2 Kol. 8.19)
6. Benzejanganyi ba mudimu: Bakuatshishanganyi ba mudimu wa Kilisto. (Lo. 16.3, 9, 21; 2 Kol. 8.23; Filip. 2.25; 4.3; Kolos. 4.11; 1 Tes. 3.2; Filem. 1.24)

Comparaître Placer, présenter. (Act. 4.7; 26.6)

= Kuimana Kuimanyika. (Bien. 4.7; 26.6)

Comparer Examiner les aspects semblables et différents. (2 Cor. 10.12)

= Kuelekesha Kutangila difuanangana anyi dishilangana. (2 Kol. 10.12)

Compassion Attitude de celui qui cherche à répondre aux besoins d'autrui, à soulager leurs souffrances. (Matt. 9.36; 14.14; 15.32; 18.27; 20.34; Marc 1.41; 6.34; 8.2; Luc 7.13; 10.33; 15.20; Rom. 12.1; Phil. 2.1; Jac. 5.11)

= Luse Ngikadilu udi nende muntu udi ukeba bua kukuatshisha majinga adi nawu mukuabu, anyi bua kujikija makenga a bakuabu. (Mt. 9.36; 14.14; 15.32; 18.27; 20.34; Mk. 1.41; 6.34; 8.2; Lk. 7.13; 10.33; 15.20; Lo. 12.1; Filip. 2.1; Yak. 5.11)

Compatissant Souffir avec. Ayant un cœur tendre, sympathisant. (Éph. 4.32; 1 Pi. 3.8)

= Mufuidianganyi wa luse Kukenga ne mukuabu, kuikala ne mutshima wa luse. (Ef. 4.32; 1 Pet. 3.8)

Complaire 1. Chercher à plaire, à être acceptable; plaire. (1 Cor. 10.33; Gal. 1.10) — 2. Être acceptable. Les esclaves croyants devaient chercher à complaire (littéralement: à être agréables) à leurs maîtres en toutes choses. (Tite 2.9)

= Kusankisha 1. Kukeba bua Kukokela, kusankisha. (1 Kol. 10.33; Gal. 1.10) — 2. Kuikala muitabujibue. Bapika ba bena kuitabuja bakadi bakeba bua kuikala bitabujibue (kuamba ne: babasankisha mu malu onso. (Tito 2.9)

Complet Rendre parfait. (2 Cor. 10.6; Apoc. 6.11)

= Tshikumbane, tshiûja Tshikumbaja. (2 Kol. 10.6; Buak. 6.11)

Compléter 1. Rendre parfait. (Col. 1.25) — 2. Suppléer, combler. (Phil. 2.30) — 3. Compléter d'avance: préparer d'avance. (2 Cor. 9.5)

= Kukumbaja 1. Kuakaja (kuvuija tshintu tshiakane). (Kolos. 1.25) — 2. Kusakidila, kuwuja. (Filip. 2.30) — 3. Kusangisha bintu kumpala: Kulongolola ku kumpala. (2 Kol. 9.5)

Complot Projet secret afin d'attenter à la vie de quelqu'un, conspiration; embûche. (Act. 9.24)

= Tshifufu Menji a musokoko bua kushipa muntu. (Bien. 9.24)

Componction (saisir de) Fait partie de la repentance. Éprouver un sentiment de tristesse et d'indignité comme pécheur à l'égard de Dieu. (Act. 2.37)

= Kanyinganyinga (kukuatshibua ne…ku mutshima Kadi tshibangidilu tshia dikudimuna dia mutshima. Kupeta menji akanyinga nyinga ne dipanga dia kuikala bantu babi kumpala kua Nzambi. (Bien. 2.37)

Composer 1. Faire, produire. (Act. 1.1) — 2. Disposer, agencer. (1 Cor. 12.24)

= Kufunda, kusangisha 1. Kufunda. (Bien. 1.1) — 2. Kulongolola. (1 Kol. 12.24)

Comprendre Percevoir, saisir avec l'intelligence. (Matt. 24.15; Marc 13.14; Éph. 3.4)

= Kumanya Kumanya ne menji. (Mt. 24.15; Mk. 13.14; Ef. 3.4)

Compte 1. Rapport, explication; rendre compte, c'est faire rapport. (Matt. 12.36)
2. Mettre en compte: imputer, attribuer. Le péché n'est pas mis en compte quand il n'y a pas de loi. (Rom. 5.13) — Si Onésime devait quelque chose à Philémon, ce dernier devait le mettre en compte à Paul. (Phm. 18)

= Kulumbulula 1. Kufila mulubu, kulumbulula. (Mt. 12.36)
2. Kubadibua: Tutekela, kubadila. Bubi kabuena bubadibua padiku kakuyi mikenji. (Lo. 5.13) — Bikala Onezimo wakadi ne dibanza dia kufuta kudi Filemona, Filemona wakadi mua kudibala bu dia Paul. (Filem. 18)

Compter Calculer, énumérer. Être du nombre. (Matt. 10.30; Marc 15.28; Luc 12.7; 22.37; Act. 1.17; Rom. 4.3, 9, 22, 23; Gal. 3.6; Héb. 11.12; Jac. 2.23)

= Kubala Kubala, kubadika. Mudibu babala bungi. (Mt. 10.30; Mk. 15.28; Lk. 12.7; 22.37; Bien. 1.17; Lo. 4.3, 9, 22, 23; Gal. 3.6; Eb. 11.12; Yak. 2.23)

Concevoir 1. Commencer; sens de: commencer à éprouver. (Marc 10.41) — 2. Procréer. (Matt. 1.20) — 3. Devenir enceinte. (Luc 1.24, 31, 36; 2.21; Jac. 1.15)

= Kuelangana kua menji 1. Kuikala. (Mk. 10.41) — 2. Kuelanga kua menji. (Mt. 1.20) — 3. Kuimita. (Lk. 1.24, 31, 36; 2.21; Yak. 1.15)

Concision Coupure, mutilation. En contraste avec la circoncision, la concision est un terme employé avec ironie par l'apôtre Paul afin de désigner un rite religieux sans valeur contre lequel il met en garde. (Phil. 3.2)

= Kuditapa pa mubidi (kudisala nsalu) Tshilele tshia kuditapa. Tshishilangane ne Ditengula. Udi muaku udi Paulo wakula mu mipinganyi bua kuleja tshilele tshibi tshia ntendelelu mikuabu yakadiye udimusha bena kuitabuja. (Filip. 3.2)

Concitoyen Habitant d'une ville, citoyen. (Luc 19.14; Héb. 8.11)

= Bantu bandi, mukuandi Mukuandi. (Lk. 19.14; Eb. 8.11)

Conclure Estimer, penser. (Act. 16.10; Rom. 3.28)

= Kuela menji Kuela menji. (Bien. 16.10; Lo. 3.28)

Condamnation Sentence prononcée avec un châtiment en vue. La mort est une condamnation qui s'étend à tous les hommes en raison de la faute d'Adam (Rom. 5.16, 18). Mais pour ceux qui sont dans le Christ Jésus, les croyants, il n'y a plus aucune condamnation. (Rom. 8.1)

= Dipila Dipla dikosela muntu popamue ne dinyoka. Lufu ludi dipila didi dikuta bantu buonso bualu bua bubi bumue bua Adama (Lo. 5.16, 18). Kadi kakuena dipila kudi buonso badi mu Kilisto Yezu, bena kuitabuja, kakuena dipila bua baulu buabu. (Lo. 8.1)

Condamner 1. Blâmer, réprimander. (Gal. 2.11; 1 Jean 3.20-21) — 2. Exercer la justice; prononcer un jugement. (Matt. 12.7; 12.37; Luc 6.37; Jac. 5.6) — 3. Prononcer une sentence; juger. (Matt. 12.41- 42; 20.18; Marc 10.33; 14.64; Luc 11.31-32; Rom. 8.3)

= Kupisha 1. Kusamina, kukandamena. (Gal. 2.11; 1 Yone 3.20-21) — 2. Kupisha, kulumbuluisha. (Mt. 12.7; 12.37; Lk. 6.37; Yak. 5.6) — 3. Kuenza tshilumbuluidi, kukosa tshilumbu ku tshilumbuluidi. (Mt. 12.41-42; 20.18; Mk. 10.33; 14.64; Lk. 11.31-32; Lo. 8.3)

Condisciple Autre disciple. (Jean 11.16)

= Muyidi nandi Muyidi mukuabua. (Yone 11.16)

Condition 1. Situation. Les disciples parlaient à Jésus de la condition de l'homme à l'égard de la femme. (Matt. 19.10) — 2. Dernière condition: dernier état. (Matt. 12.45; Luc 11.26) — 3. Basse condition: condition humble, modeste. (Jac. 1.9)

= Ngikadilu 1. Bualu. Bayidi badi bakula bua bualu bua mulume kudi mukaji. (Mt. 19.10) — 2. Malu: ngikadilu wa ndekelu. (Mt. 12.45; Lk. 11.26) — 3. Mupuekele: ngikadilu wa kupuekela e. (Yak. 1.9)

Conducteur Guider, commander. Dans l'Église, le conducteur est un ancien, veillant à donner une direction à ses frères et sœurs. — L'auteur de l'épître aux Hébreux appelle les croyants à l'obéissance aux conducteurs (littéralement: à ceux qui dirigent) (Héb. 13.17), et adresse à ces derniers une salutation spéciale (v. 24); il demande aussi d'imiter la foi des conducteurs qui ont annoncé la Parole de Dieu (v. 7). — Le Christ sera le conducteur d'Israël. (Matt. 2.6)

= Mulombodi Kulombola. Mu ekeleziya; mulombodi udi mukulu, udi ulala tshitabela bua kuludika bana babu balume anyi bakaji ba mu kilisto. — Mufundi wa mukanda wa bena Ebelu udi ulomba bena kuitabuja bua kutumikila balombodi babu (kuamba ne: badi babatangiala) (Eb. 13.17), ne udi wela kabidi bobo aba muoyo wa pa buawu (nv. 24); Udi u: lomba kabidi bua kuidikisha ditabusha dia balombodi aba bakabambila diyi dia Nzambi (nv. 7). — Kilisrte neikala mulombodi wa Isalele. (Mt. 2.6)

Conduire 1. Mener. (Act. 22.24; 23.10, 17) — 2. Se comporter. (2 Cor. 1.12; 1 Tim. 3.15; 1 Pi. 1.17) — 3. Guider, diriger. (Luc 1.79; 6.39)

= Kulombola, Kuenda 1. Kulua ne (muntu). (Bien. 22.24; 23.10, 17) — 2. Kuenda. (2 Kol. 1.12; 1 Tim. 3.15; 1 Pet. 1.17) — 3. Kuendesha. (Lk. 1.79; 6.39)

Conduite Manière de vivre. (Gal. 1.13; 1 Tim. 4.12; 2 Tim. 3.10; 1 Pi. 1.15)

= Bienzedi (mu nsombelu) Mushindu wa kudituala anyi ngikadilu. (Gal. 1.13; 1 Tim. 4.12; 2 Tim. 3.10; 1 Pet. 1.15)

Conférer 1. Accorder quelque chose. Disposer, accorder en vertu d'une autorité. (Luc 22.29) — 2. Parler ensemble, délibérer. (Act. 4.15; 25.12)

= Kufila 1. Kupesha tshintu kampanda. (Lk. 22.29) — 2. Kuakula bonso diyi dimue; kusuika diyi. (Bien. 4.15; 25.12)

Confesser Reconnaître, déclarer ouvertement la vérité; se déclarer pour quelqu'un.
On confesse Jésus comme Fils de Dieu (1 Jean 2.23) et comme Seigneur. (Rom. 10.9)
Autres versets au sujet de la confession de Jésus: Matt. 10.32; Luc 12.8; Jean 9.22; 12.42; 1 Jean 4.2-3, 15; 2 Jean 7.
Si nous confessons nos péchés, Dieu est fidèle et juste pour nous les pardonner. (1 Jean 1.9)
Confesser le nom de Dieu signifie le bénir, le louer (Héb. 13.15).
Autres références: Jean 1.20; Act. 23.8; 24.14; Héb. 11.13

= Kutonda Kudimanya, kuamba bulelela patoke ku mesu kua bantu; kuitaba mu dina dia muntu kampanda.
Kujikula ne Yezu udi Muana wa Nzambi (1 Yone 2.23) ne bu Mukelenge. (Lo. 10.9)
Nv mikuabua kujikula Yezu: Mt. 10.32; Lk. 12.8; Yone 9.22; 12.42; 1 Yone 4.2-3, 15; 2 Yone 7.
Bituatonda mibi yetu, Nzambi udi wa kueyemenyibua ne udi ne buakane bua kutubuikila mibi yetu. (1 Yone 1.9)
Kujikula dina dia Nzambi kudi kunvuija kumusakidila, kumutumbisha. (Eb. 13.15)
Mifundu mikuabu: Yone 1.20; Bien. 23.8; 24.14; Eb. 11.13

Confession 1. Déclaration de la vérité, profession. Jésus a fait une belle confession devant Pilate (1 Tim. 6.13) en se reconnaissant roi des Juifs. (voir Matt. 27.11; Marc 15.2; Luc 23.3; Jean 18.33) — Timothée a fait une belle confession devant beaucoup de témoins. (1 Tim. 6.12)
2. Reconnaître, déclarer ouvertement la vérité. De la bouche on fait confession à salut. (Rom. 10.10)

= Ditonda, dikula 1. Diakula dia bualu bulelela. Dijikula. Yesu wakenja ddijikula dimpe kumpala kua Pontio Pilato (1 Tim. 6.13) ujadika ne udi mukelenge wa bena Yuda. (Tangila Mt. 27.11; Mk. 15.2; Lk. 23.3; Yone 18.33) — Timote wakenja dijikula dia bujadiki kumpala kua bamanyishi ba bungi. (1 Tim. 6.12)
2. Kuamba, kumanyisha patoke bulelela. Kujikula ku mishiku bua kupeta lupandu. (Lo. 10.10)

Confiance S'attendre, espérer. (1 Cor. 15.31; 2 Cor. 1.9; Phil. 1.14; 3.3; 2 Thess. 3.4; 1 Tim. 6.17)

= Kutekemena Kuindila kudi, kutekemena. (1 Kol. 15.31; 2 Kol. 1.9; Filip. 1.14; 3.3; 2 Tes. 3.4; 1 Tim. 6.17)

Confier 1. Remettre, laisser. (Luc 12.48; 1 Tim. 1.18)
2. Remettre à la responsabilité de quelqu'un. (Luc 6.11; Rom. 3.2; Gal. 2.7; 1 Thess. 2.4; 1 Tim. 1.11)

= Kupesha 1. Kuteka bintu mu bianza bia muntu. (Lk. 12.48; 1 Tim. 1.18)
2. Kuteka mu bukokeshi bua muntu kambanda. (Lk. 6.11; Lo. 3.2; Gal. 2.7; 1 Tes. 2.4; 1 Tim. 1.11)

Se confier S'attendre, dépendre, se fier. (Matt. 27.43; Marc 10.24; Luc 11.22; 18.9; Héb. 2.13)

= Kueyemena Kuindila dikuatshisha kudi muntu mukuabu. (Mt. 27.43; Mk. 10.24; Lk. 11.22; 18.9; Eb. 2.13)

Confins Région frontalière. (Matt. 4.13; 19.1; Marc 7.31; 10.1)

= Mukalu Musoko udi ku mukalu. (Mt. 4.13; 19.1; Mk. 7.31; 10.1)

Confirmation 1. Affermissement, établissement. (Phil. 1.7) 2. Rendre ferme, établir. (Rom. 15.8)

= Dijadika 1. Dikolesha, dishimika. (Filip. 1.7) 2. Dijadika. (Lo. 15.8)

Confirmer Rendre fermer, établir. (Marc 16.20; 1 Cor. 1.6; Héb. 2.3)

= Kujadika Kuvuija dijalama; dijadika. (Mk. 16.20; 1 Kol. 1.6; Eb. 2.3)

Confondre Rendre confus, déconcerter. (Act. 2.6; 9.22)

= Kulubakaja Kukemesha; kutuisha. (Bien. 2.6; 9.22)

Conforme Semblable. Ceux que Dieu a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l'image de son Fils. (Rom. 8.29) (Phil. 3.10)

= Tshinfyanyi Mufuanangane. Bualu bua bobo bakamanyaye diambedi; wakadianjila kubasungula bua buobo bikale tshinfuanyikiji tshia Muana wandi. (Lo. 8.29) (Filip. 3.10)

Conformer (se) Devenir semblable. Le chrétien ne doit pas se conformer à ce siècle. (Rom. 12.2) — Il ne doit pas se conformer à ses convoitises d'autrefois. (1 Pi. 1.14)

= Kudifuanyikija Kulua mufuanangane ne. Muena kilisto kena ne bualu bua kudigfuangikija ne malu a tshikondo etshi nansha. (Lo. 12.2) — Udi kena mua kudifuanyikija ne ne nkuka yende ya diambedi. (1. Pet. 1.14)

Conformité de (en) Semblable à. Le Seigneur Jésus-Christ transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de sa gloire. (Phil. 3.21)

= Mu difuanagana Tshifuanangane ne. Yesu neakudimune mibidi yetu ya bupuekele mu difuananganadia wandi wa butumbi. (Filip. 3.21)

Confus 1. Incertain, qui n'est pas clair. (1 Cor. 14.8) — 2. Honteux, déçu. (Rom. 9.33; 10.11; 2 Cor. 7.14; 10.8; 1 Pi. 2.6; 3.16)

= Tshidi katshiyi tshijinguluka; bundu 1. Dijinguluka. Diyi dia mpungi didi kadiyi dijinguluka (1 Kol. 14.8) mbuena kuamba ne kadiyi diunvuija bualu. — 2. Bundu. (Lo. 9.33; 10.11; 2 Kol. 7.14; 10.8; 1 Pet. 2.6; 3.16)

Confusion Trouble, agitation de la population. (Act. 19.29)

= Diyoyo, Disumpakana Dinyugakana dia bantu mu musoko bua tshilumbu kampanda. (Bien. 19.29) Pakakuatabu Gayo ne Alistako, bafidi ba Paulo mu luendu luandi; diyoyo diakajuka mu musoko.

Congé (donner, prendre) Congédier, faire ses adieux. (Marc 6.46; Luc 9.61; Act. 18.18; 2 Cor. 2.13)

= Kushiyangana, kulaya Kulayangana. (Mk. 6.46; Lk. 9.61; Bien. 18.18; 2 Kol. 2.13)

Congédier Renvoyer, laisser aller. (Matt. 13.36; Act. 15.30)

= Kushiya Kushiya; kuya. (Mt. 13.36; Bien. 15.30)

Conjuration Complot tramé par des personnes liées secrètement par un serment. (Act. 23.13)

= Tshifufu Tshitungu bua kuenzela muntu bibi. (Bien. 23.13)

Connaissance 1. Savoir, compréhension. (Luc 11.52; Rom. 2.20; 11.33; 15.14; 2 Pi. 3.18) Les maris doivent demeurer avec leurs femmes selon la connaissance (1 Pi. 3.7) c'est-à-dire avec compréhension. — 2. Connu; personne familière, que l'on connaît bien. (Luc 2.44; 23.49)

= Dimanya, lungenyi 1. Kumanya; diunvua. (Lk. 11.52; Lo. 2.20; 11.33; 15.14; 2 Pet. 3.18) Balu badi ne bua kuikala ne bakaji babu ne lungenyi luimpe (1 Pet. 3.7) buena kuamba ne lunvu luimpe. — 2. Bamanye; bantu bamanya; batudi bamanye bimpe. (Lk. 2.44; 23.49)

Connaître 1. Savoir, percevoir, comprendre, s'informer. (Jean 1.10; 1 Cor. 1.21; 2 Cor. 5.21; 2 Tim. 2.19) — Joseph ne connut point (expression juive désignant la relation sexuelle entre l'homme et la femme) Marie jusqu'à ce qu'elle eût enfanté Jésus. (Matt. 1.25) — 2. Ce qui se peut connaître, connu: familier, que l'on sait bien. (Jean 18.15; Act. 1.19; 9.42; Rom. 1.19) — 3. Faire connaître: faire savoir, rapporter, révéler. (Jean 1.18; 4.25; 1 Cor. 3.13; Col. 1.8)

= Kumanya 1. Kumanya, kujingulula. (Yn 1.10; 1 Kol. 1.21; 2 Kol. 5.21; 2 Tim. 2.19) — Yosefe kakamanya mukaji wandi (Tshiakuidi tshia bena Yuda udi wakula bua dimanyanga dia mulume ne mukajende ku bulalu) Yosefe kakamanya Maliya mukajende tô ne pakaleleye Yesu. (Mt. 1.25) — 2. Tshidi mua kumanyibua, tshimanyike: Tshia tshibidilu, tshidi tshimanyike bimpe. (Yone 18.15; Bien. 1.19; 9.42; Lo. 1.19) — 3. Kumuamba: kumumanyisha, kumubuluila. (Yone 1.18; 4.25; 1 Kol. 3.13; Kolos. 1.8)

Connivence (être de) Avoir connaissance d'un fait avec une autre personne; être son complice. (Act. 5.2)

= Kupunga diyi dimue mu bualu Kuikala mumanye bualu ne mukuabu muntu. Kuikala mu tshitungu. (Bien. 5.2)

Consacrer vient de: dans et nouveau. Inaugurer, ouvrir. (Héb. 10.20)

= Kujidila Muaku eu ulua ku miaku ibidi: mu ne mupiamupia. Kunzulula. (Eb. 10.20)

Conscience Faculté de discerner le bien et le mal, donnée par Dieu à toute personne depuis la chute d'Adam et Eve; elle est plus ou moins aveuglée chez l'homme naturel. La conscience du croyant est purifiée (Héb 9.14; 10.2), mais il doit s'appliquer dans sa vie à avoir une conscience, bonne, pure, sans reproche. (Act. 23.1; 1 Tim. 1.5, 19; 3.9; 2 Tim. 1.3; 1 Pi. 3.16, 21)
Certains apostats ont une conscience cautérisée (1 Tim. 4.2), c'est-à-dire devenue insensible à la Parole de Dieu.

= Mutshima, kondo ka mutshima Tshipedi tshia kumanya bualu buimpe ne bualu bubi, tshidi Nzambi mupesha bantu bonso kubanga ku Adama ne Eva; kumanya eku kudi kubuikidibua tshiseba kudi muntu mukulukulu. Kondo ka mutshima ka muena kuitabuja kadi kavuwa, katokeshibue (Eb. 9.14; 10.2), kadi udi ne tshia kuenda mu luendu luimpe luakane, kaluyi mua kubandibua. (Bien. 23.1; 1 Tim. 1.5, 19; 3.9; 2 Tim. 1.3; 1 Pt. 3.16, 21; 13.18; 1 Pet. 3.16, 21)
Bantu bakuabu bakamana kupambuka ku ditabuja, badi ne muoyo wabu mukese moshibue ne tshiamu tshidi tshipia ne kadilu (1 Tim. 4.2), buena kuamba ne badi ne mutshima mukolesha ku diyi dia Nzambi.

Conseil 1. Dessein de Dieu. Principes divins et éternels déterminant ses décisions irrévocables; celles-ci sont mises en application dans le temps qui se déroule, selon ses voies. (Luc 7.30; Act. 2.23; 4.28; 13.36; 20.27; Éph. 1.11; Héb. 6.17)
2. Plan commun. Les Juifs tinrent souvent conseil contre Jésus pour lui faire du mal. (Matt. 12.14; 22.15; 27.1; 28.12; Marc 3.6; 15.1)
3. Tenir conseil, décider. (Matt. 26.4; Jean 12.10; Act. 9.23; Gal. 1.16)
4. Sobre bon sens, modération. Dieu a donné aux croyants un esprit de conseil. (2 Tim. 1.7)

= Menji (dipangadija) 1. Menji malongolola a Nzambi. Malu a tshiendelele malongolola a Nzambi adi aleja mapangadika ende adi kaayi mua kushintuluka. (Lk. 7.30; Bien. 2.23; 4.28; 13.36; 20.27; Ef. 1.11; Eb. 6.17)
2. Tshifufu tshimue tshia bantu ba bungi. Bena Yuda bakelela Paulo tshifufu bua kumushipa. (Mt. 12.14; 22.15; 27.1; 28.12; Mk. 3.6; 15.1)
3. Kusangisha bua kuenza bualu buipe anyi bubi: Bafalese bakasangisha bua kukuataYesu mu mu musokoko ne bua kumushipa. (Mt. 26.4; Yone 12.10; Bien. 9.23; Gal. 1.16)
4. Kudikanda, Kedikeja. Nzambi wkapesha bena kuitabuja nyuma wa kudikanda (2 Tim. 1.7). Nowa kakadi ne kudikanda wakakuatshika maluvu kulala butaka kumpala kua bana bende.

Conseiller 1. Nom: membre d'une assemblée de conseillers. (Marc 15.43; Rom. 11.34)
2. Verbe: aviser, recommander. (Apoc. 3.18)

= Kufila la menji 1. Muaku: muena tshisumbu tshia balumbuluisha anyi wa bafidi ba menji. (Mk. 15.43; Lo. 11.34)
2. Muaku wa Pa muanda: kudimusha. (Buak. 3.18)

Consentement mutuel Accord commun. (1 Cor. 7.5)

= Dipunga diyi Diunvuangana dimue. (1 Kol. 7.5)

Consentir Exprimer son accord. (Act. 8.1; 18.20; 22.20; 23.21)

= Kuitabuja Kuitabuja bualu. (Bien. 8.1; 18.20; 22.20; 23.21)

Conservation Préservation, salut. (Act. 27.34; Héb. 10.39; 11.7)

= Kulama Kulamibua bua lupandu. (Bien. 27.34; Eb. 10.39; 11.7)

Conserver Garder, préserver. (Luc 2.51; 1 Thess. 5.23; Jac. 1.27; 1 Pi. 1.4; 1 Jean 5.18)

= Kulama Kulama ku muoyo bua kuvuluka. (Lk. 2.51; 1 Tes. 5.23; Yak. 1.27; 1 Pet. 1.4; 1 Yone 5.18)

Considérable Grand, nombreux. (Luc 7.12)

= Babungi Tshisumbu tshinene. (Lk. 7.12)

Considérer Comprendre, réfléchir à. (Luc 12.24; Rom. 11.22; 1 Cor. 1.26; 2 Tim. 2.7; Héb. 3.1; 12.3; 13.7)

= Kuela menji Kutagila bua kuyila anyi kunvua dilongesha. (Lk. 12.24; Lo. 11.22; 1 Kol. 1.26; 2 Tim. 2.7; Eb. 3.1; 12.3; 13.7)

Consolateur Vient de: à côté et appeler. Personne qui console, encourage, intercède en faveur d'une autre; le terme est appliqué à l'Esprit Saint. (Jean 14.16, 26; 16.7)

= Muasambi Muaku udi ulu ku muaku: ku luseke ne kubikila. Muntu udi ku luseke lua mukuabu bua kumusamba. Kulombela mukuabu. Muaku udi muakula bua bualu bau Nyuma Muimpe. (Yone 14.16, 26; 16.7)

Consolation Encouragement, exhortation. (Luc 2.25; Act. 9.31; Rom. 15.5; 2 Cor. 1.3-5; Phil. 2.1; 2 Thess. 2.16; Héb. 6.18)

= Disambi. Dikankamika; disengelela. (Lk. 2.25; Bien. 9.31; Lo. 15.5; 2 Kol. 1.3-5; Filip. 2.1; 2 Tes. 2.16; Eb. 6.18)

Consoler Encourager, exhorter. (2 Cor. 1.4; Éph. 6.22; Col. 4.8; 1 Thess. 3.7; 4.8; 2 Thess. 2.17)

= Kusamba Kusamba, kukankamika. (2 Kol. 1.4; Ef. 6.22; Kolos. 4.8; 1 Tes. 3.7; 4.8; 2 Tes. 2.17)

Consommateur Celui qui rend parfait et amène une chose à son état final. Jésus est le consommateur de la foi. (Héb. 12.2)

= Mujikiji Udi ukumbaja ne ufikisha tshintu ku ndekelu watshi. Yesu udi mujikiji wa ditabuja dietu. (Eb. 12.2)

Consommation 1. Fin. En voilant sa face, Moïse évitait que les Israélites arrêtent leurs yeux sur la consommation de ce qui devait prendre fin (littéralement: du étant temporaire). (2 Cor. 3.13)
2. Accomplissement entier d'une chose. Jésus utilise l'expression "consommation du siècle" relativement aux temps de la fin, avant le millénium (Matt. 13.39-40, 49; 24.3). Il assure les siens qu'il est avec eux jusqu'à la consommation du siècle. (Matt. 28.20)

= Kunshidikilu 1. Nshikidilu. Mose wakateka tshilulu pa mpala bua bena Isalele Kabatangidi ne mesu abu kunshikidilu kua butumbi buakadi bujimina jimina (kuamba buakadi bua tshitupa tshipi). (2 Kol. 3.13)
2. Dikumbana tshishiki dia tshintu. Yesu udi wakula tshiambilu etshi " Kunshikidilu kua bikondo" bua bikondo bia kunshikidilu kua bikondo bia kumpala kua Bukelenge bua Bidimu tshinunu (Mt. 13.39-40, 49; 24.3). Udi ujadikila bantu bende ne udi nabu to ne kunshikidilu kua bikondo ebi. (Mt. 28.20)

Consommer 1. Accomplir, achever. (Apoc. 15.1, 8) Ce terme est traduit par le verbe "accomplir" en Jean 19.28: "Jésus, sachant que toutes choses étaient déjà accomplies…"
2. Arriver à son terme. Le péché, étant consommé, produit la mort. (Jac. 1.15)
3. Terminer. Ésaïe parle de Dieu qui consomme et abrège une affaire en justice. (Rom. 9.28)
4. Rendre parfait, compléter, amener à sa fin. Le troisième jour, Jésus allait être consommé. (Luc 13.32) — Dieu a consommé Jésus par les souffrances. (Héb. 2.10) — Ayant été consommé, Jésus est devenu l'auteur du salut éternel (Héb. 5.9) — Il est consommé pour l'éternité. (Héb. 7.28)

= Kujikija 1. Kukumbana, kujikija. (Buak. 15.1, 8) Muaku eu udi mukudimuna ku muaku wa pa muanda " kujikija " mu Yone 19.28 mumane kumanya ne malu onso a kujika. Kukola.
2. Bubi pakolabu ludi lulela lufu. (Yak. 1.15)
3. Kujikija. Yeshaya udi wakuaala bua Nzambi udi ujikija bualu ne neabukose mu buakane. (Lo. 9.28) 4. Kujikija, kukumbaja, kufikisha ku ndekelu. Yesu wakadi ne bualu bua kujikija dituku disatu (mayipi). (Lk. 13.32) — Nzambi ku makenga wakavuija Yesu. (Eb. 2.10) — Kapitaine ka lupandu luabu lua tshindelele. (Eb. 5.9) —Udi muvuijibue muakane tshishi mujalame tshiendelele. (Eb. 7.28)

Constamment En tout temps, continuellement. (2 Tim. 1.3; Héb. 9.6)

= Misangu yonso Kakuyi ndekelu. (2 Tim. 1.3; Eb. 9.6)

Constance Grande patience, longanimité. Paul parle d'être fortifié pour toute patience et constance. (Col. 1.11)

= Lutulu lunene Lutulu lua musangu mule. Paulo udi wakula bua kuikala bakoleshibue tô ne ku dinanukila dionso ne ku lutulu luonso lusangisha ne disanka (kuamba ne: lua musangu mule, lunene). (Kol. 1.11)

Constater Faire ressortir, démontrer. (Rom. 3.5; 5.8)

= Kujadika Kuleja, kupatula patoke. (Lo. 3.5; 5.8)

Constituer Désigner, rendre. (Rom. 5.19; Jac. 4.4)

= Kuvuija Kuinyika, kuvuija. (Lo. 5.19; Yak. 4.4)

Construire Exécuter, terminer, faire. (Héb. 8.5; 9.2; 1 Pi. 3.20)

= Kuasa Kuibaka. (Eb. 8.5; 9.2; 1 Pet. 3.20)

Consumant Détruire entièrement, dévorer. (Héb. 12.29)

= Kushidisha Kubutula. (Eb. 12.29)

Consumer 1. Détruire. (2 Thess. 2.8) — 2. Brûler complètement. (1 Cor. 3.15)

= Kushipa 1. Kubutula. (2 Tes. 2.8) 2. Kubutula ne kapia. (1 Kol. 3.15)

Conte Histoire insensée. (Luc 24.11)

= Tshiakulakula Bualu bua patupu. (Lk. 24.11)

Contempler 1. Regarder, considérer. (Jean 2.23) — 2. Regarder attentivement. (2 Cor. 3.18; 1 Jean 1.1)

= Kumona 1. Kutangila; kubandila. (Yone 2.23) — 2. Kutangila ne ntema. (2 Kol. 3.18; 1 Yone 1.1)

Contempteur Personne qui critique, qui méprise; arrogant. (Act. 13.41)

= Muena dipetu Muntu udi upetula; udi upepeja; mudisui. (Bien. 13.41)

Contenir Inclure, renfermer. (Jean 21.25; 1 Cor. 10.26)

= Kulama Kulama. (Yone 21.25; 1 Kol. 10.26)

Content Être satisfait. (Phil. 4.11; Héb. 13.5)

= Musanke, mupole Kuikala musankishibue. (filip. 4.11; Eb. 13.5)

Contentement Satisfaction de ce qu'on a. (1 Tim. 6.6) "Ce qui suffit" en 2 Cor. 9.8.

= Buimpe bua Nzambi Disanka dia tshintu tshiudi natshi. (1 Tim. 6.6) "Dikumbana" mu 2 Kol.9.8.

Contenter Être satisfait. (Marc 15.15; Luc 3.14)

= Kusankisha (bantu); kuitabuja. Kuenzela bantu bimpe, kuitabuja. (Mk. 15.15; Lk. 3.14)

Contention Esprit de contention. Esprit de dispute. (Phil. 1.15)

= Kutandangana Nyuma wa matandu. (Filip. 1.15)

Contestation Dispute, querelle. Paul dit à Tite d'éviter les contestations. (Tite 3.9) (Luc 22.24; Act. 15.2; 2 Tim. 2.23)

= Kutandangana Dikokangana, Mpata. Paulo udi ukanda Tito bua kikadi ne ditandangana. (Tito 3.9) (Lk. 22.24; Bien. 15.2; 2 Tim. 2.23)

Contester Avoir des querelles, lutter. (Act. 23.9; 2 Tim. 2.24; Jac. 4.2)

= Kujula diyoyo Kuteka diyoyo; Kutandangana. (Bien. 23.9; 2 Tim. 2.24; Yak. 4.2)

Continence (garder la) Exercer un contrôle sur soi, s'abstenir. — Paul incite ceux qui ne savent pas garder la continence à se marier. (1 Cor. 7.9) — Le verbe est traduit par "vivre de régime" en 1 Cor. 9.25.

= Kudikanda Kudikuba mibidi, kudilama. — Paulo udi ubela badi kabayi mua kudikanda bua bua babake. (1 Kol. 7.9) — Mu 1 Kol. 9.25, Muaku udi mukudimuna ku "kudikanda mu malu onso".

Continent Maître de soi, qui fait montre de tempérance. Le surveillant dans l'assemblée doit être continent. (Tite 1.8)

= Udi ulama tshijila Udi mumanye mua kukuba mubidi wende. Muntu mupole. Mukulu mutangidi mu ekelezia wakadi ne bua kuikla muntu wa tshijila. (Tito 1.8)

Continuel Incessant, constant. (Rom. 9.2)

= Katshiyi tshijika Bua budi butugunuka. (Lo. 9.2)

Continuellement Sans cesse, toujours. Les anges des petits voient continuellement la face du Père. (Matt. 18.10) (Luc 24.53; Act. 10.2)

= Misangu yonso Mu tshiluba muaku eu udi ushintuluka: matuku onso, kudituku ne dituku Misangu yonso. Banjela ba bana bakese badi bimana "matuku onso" kumpala kua Nzambi: kuamba ne misangu yonso. (Mt. 18.10) (Lk. 24.53; Bien. 10.2)

Continuer 1. Être. (Act. 19.10) — 2. Persister. (Jean 8.7) — 3. Aller encore. (Act. 8.36) — 4. Procéder, ajouter. (Act. 12.3)

= Kutungunuka 1. Dikalaku. (Bien. 19.10) — 2. Kukonkakonka. (Yone 8.7) — 3. Kuya kabidi. (Bien. 8.36) — 4. Kabidi (kukuata Petelo). (Bien. 12.3)

Contradiction Opposition, révolte. Jésus a enduré la contradiction de la part des pécheurs. (Héb. 12.3) (Jude 11)

= Ditontolola Kutontolola, ditomboka. Yesu wakatantamana ku ditontolola dsia bantu babi. (Eb. 12.3) (Yuda 11)

Contraindre Requérir, forcer. (Matt. 5.41; 14.22; 27.32; Marc 6.45; 15.21; Luc 14.23; Act. 16.15; 26.11; 28.19; Gal. 2.3)

= Kuenzeja (bualu ku bukole) Kuenzeja. (Mt. 5.41; 14.22; 27.32; Mk. 6.45; 15.21; Lk. 14.23; Bien. 16.15; 26.11; 28.19; Gal. 2.3)

Contrainte Nécessité, obligation. (2 Cor. 9.7; Phm. 14)

= Dienzejibua ku bukole Kuenzeja kubukole. (2 Kol. 9.7; Filem. 14)

Contraire 1. Opposé. La nacelle de Jésus était battue par les vagues, car le vent était contraire. (Matt. 14.24) (Marc 6.48; Act. 27.4)
2. Au contraire: plutôt. Plutôt que de poursuivre la punition, les Corinthiens devaient au contraire pardonner et consoler celui qui avait causé parmi eux de la tristesse. (2 Cor. 2.7) (Gal. 2.7; 1 Pi. 3.9)
3. Adverse. (Col. 2.14)

= Tshidi katshiyi tshipetangana ne tshikuabu 1. Kupingisha. Buatu buaYesu buakadi butatshishibua kudi mavuala, bualu bua lupepele luakadi lubapingana. (Mt. 14.24) (Mk. 6.48; Bien. 27.4)
2. Kadi: Bena Kolinto bakdi ne bua kubuikidila ne kusamba yeye wakadi muenze kanyinganyinga munkatshi muabu. (2 Kol. 2.7) (Gal. 2.7; 1 Pet. 3.9)
3. Kupisha: ngikadilu wa mikenji kudi bena Isalele bitapuluke ne Ngasa. (Kolos. 2.14)

Contrairement À l'opposé. (Act. 18.13; 23.3)

= Bishilangane Bitapuluke ne (mikenji). (Bien. 18.13; 23.3)

Contredire Parler contre, contester. (Luc 2.34; Act. 13.45; 28.22; Rom. 10.21; Tite 1.9)

= Kupetula, kudiwula, kuela mpata Kuakula bibi; kupetula. (Lk. 2.34; Bien. 13.45; 28.22; Lo. 10.21; Tito 1.9)

Contredit Contradiction; contestation. Sans contredit: incontestablement. (1 Tim. 3.16; Héb. 7.7)

= Mpata; kutantamena. Kuatantamena. Kakuena mpata: budi kabuyi mua kuedibua mpata. (1 Tim. 3.16; Eb. 7.7)

Contrée 1. Terre, pays. (Matt. 14.34; Marc 6.53) — 2. Partie, région (Matt. 15.22; Luc 2.8; 6.17; Act. 19.1)

= Bulaba 1. Bulaba, ditunga. (Mt. 14.34; Mk. 6.53) — 2. Luseke, tshimenga. (Mt. 15.22; Lk. 2.8; 6.17; Bien. 19.1)

Contrevenir Agir à l'encontre, agir contre les … (Act. 17.7)

= Kushipa mikenji Kuenza malu adi ashipa mikenji. (Bien. 17.7)

Contribuer à l'avancement Aider, se rendre utile. (Act. 18.27)

= Kukuatshisha ku didiunda Dikuatshisha, kuvuija tshintu ne mushinga. (Bien. 18.27)

Contribution Communion, solidarité. (Rom. 15.26)

= Dikuatshisha Kuleja buobumue, dikuatshishangana. (Lo. 15.26)

Convaincre Prouver, reprendre. (Jean 8.46; 16.8; 1 Cor. 14.24; 1 Tim. 5.20; 2 Tim. 4.2)

= Kupisha Kuleja ne bishimikidi; kukanyina. (Yone 8.46; 16.8; 1 Kol. 14.24; 1 Tim. 5.20; 2 Tim. 4.2)

Convenable Digne, approprié. (Matt. 3.15; 24.45; Luc 12.42; Act. 26.20)

= Budi buimpe Kukumbane. (Mt. 3.15; 24.45; Lk. 12.42; Bien. 26.20)

Convenance Accord, compatibilité. (2 Cor. 6.16)

= Kupunga diyi Diunvuangana, dipetangana. (2 Kol. 6.16)

Convenir 1. Se devoir. Les femmes sont exhortées à être soumises à leurs maris, comme il convient dans le Seigneur. (Col. 3.18)
2. Qui convient, convenable: qui est digne, qui est approprié. (Matt. 3.8; Luc 3.8; Rom. 8.26; 12.3; 1 Cor. 16.4)
3. Se mettre d'accord, s'entendre. (Luc 22.5; Jean 9.22; Act. 5.9)

= Budi buakane 1. Dibanza. Bakaji badi basengeledibue bua kukokela ba bayabu. (Kolos. 3.18)
2. Budi budi bukumbane, buakane: udi ukumbana, udi mukumbanyine. (Mt. 3.8; Lk. 3.8; Lo. 8.26; 12.3; 1 Kol. 16.4)
3. Kunvuangana, kupetangana. (Lk. 22.5; Yone 9.22; Bien. 5.9)

Converser (ce terme est "vecu" dans de nouvelles édition Darby) — 1. Parler, s'entretenir. (Act. 10.27; 20.11) — 2. Se comporter, se conduire. (Éph. 2.3)

= Kuakula; kuamba — 1. Kuakula, kuyukilanga. Paulo wakakula musangu mule tô ne pakatshia butuku. (Bien. 10.27; 20.11) — 2. Kulonda. Bena kuitabuja kumpala kua dikudimuna dia mutshima bakalonda nkuka ya mibidi yabu. (Ef. 2.3)

Conversion Changement de direction, arrêt sur le chemin de perdition et retour vers le Dieu sauveur. (Act. 15.3)

= Kukudimuna kua mutshima Kukudimuka ku njila utuakadi tulonda. Kuimana ku kulonda njila wa kabutu ne dingana kudi Nzambi. (Bien. 15.3)

Converti (nouvellement) Nouveau converti: personne qui s'est récemment tournée vers Dieu. (1 Tim. 3.6)

= Mupiamupia mu Bualu bua Nzambi (mukudimune mutshima). Mupiamupia mu ditabuja: Muntu udi umuka ku dikudimuna dia mutshima.

Convertir 1. Tourner, changer. (Matt. 18.3) — 2. Changer de direction en s'arrêtant sur le chemin de perdition et en retournant au Dieu sauveur. Le terme est employé relativement à Israël. (Matt. 13.15; Marc 4.12; Jean 12.40; Act. 28.27)
La conversion accompagne la repentance en vue du pardon des péchés. (Act. 3.19)

= Kukudimuka 1. Kukudimuka, kushintuluka. (Mat. 18.3) — 2. Dishintulula dia njila ku dibenga kutungunuka mu njila wa kabutu ne ku dikudimuka kudi Nzambi Musungidi. Muku udi muakudibue bua bualu bua bena Isalele. (Mt. 13.15; Mk. 4.12; Yone12.40; Bien. 28.27)
Diandamuka didi dilonda dikudimuna dia mitshima. (Bien. 3.19)

Conviction Preuve, démonstration. (Héb. 11.1)

= Dijadika Tshijadikilu, tshimanyinu. Ditabuja didi dijadika dia malu atudi katuyi bamone. (Eb. 11.1)

Convié Invité, convié. (Matt. 22.4)

= Mubikila Mubikila. Mu lusumuinu mukelenge wakatuma bena mudimu bandi bua kubila bakadi babikidibue ku didia dia dibanji. (Mat. 22.4)

Convier Appeler, inviter. 1. Nom: convié (Matt. 22.4; Luc 14.7) — 2. Verbe (Matt. 22.3; Luc 7.39; 14.8)

= Kubikila Kubikila. 1. Dina: badi balayidila babikidibue ku bidia. (Mt. 22.4; Lk. 14.7) — 2. Muaku wa pa muanda. (Mt. 22.3; Lk. 7.39; 14.8)

Convoiter 1a. Désirer fortement posséder quelque chose que l'on ne peut ou que l'on ne devrait pas posséder. (Matt. 5.28; Act. 20.33; Rom. 7.7; 13.9; 1 Cor. 10.6 ; Gal. 5.17)
2. qui convoite. L'expression "être ceux qui convoitent" est traduite par le verbe "convoiter" au début (1 Cor. 10.6).

= Kukuma mutshima (Mt. 5.28; Bien. 20.33; Lo. 7.7; 13.9; 1 Kol. 10.6 ; Gal. 5.17)
2. Udi ukuma mutshima. Tshiambilu etshi "Kuikala aba badi bakuma mutshima" tshidi tshikudimuna ku muaku wa pa muanda Kukuma mutshima kumbangilu. (1 Kol. 10.6)

Convoitise Très grand désir, mais dans un sens négatif, de posséder quelque chose que l'on ne peut ou que l'on ne devrait pas posséder. (Marc 4.19; Rom. 1.24; 6.12; Gal. 5.16, 24; Jac. 1.15; 1 Pi. 2.11; 2 Pi. 2.18; 1 Jean 2.16-17)

= Lukuka Dijinga dinene, kadi mu njila mubi dia dialakana tshintu kampanda tshidi muntu kayi mua kuikala natshiin. (Mk. 4.19; Lo. 1.24; 6.12; Gal. 5.16, 24; Yak. 1.15; 1 Pet. 2.11; 2 Pet. 2.18; 1 Yone 2.16-17)

Convoquer Appeler à une rencontre. (Act. 28.17)

= Kubikila Kubikila bua kusambakana. (Bien. 28.17)

Coopérer Travailler avec, collaborer. (Marc 16.20; 2 Cor. 1.11, 24)

= Kuenzejangana mudimu Kukuatshishangana mudimu ne, kuenza mudimu ne. (Mk. 16.20; 2 Kol. 1.11, 24)

Coparticipant Personne qui a part avec une autre. (Rom. 11.17; 1 Cor. 9.23; Éph. 3.6)

= Muangatshi pamue Muntu udi muangatshi wa tshitupa tshimue tshia tshintu ne mukuabu. (Lo. 11.17; 1 Kol. 9.23; Ef. 3.6)

Copie Forme correspondante d'une réalité. (Héb. 9.24)

= Tshinfuanyi Tshifuanangane. (Eb. 9.24)

Corban Mot hébreux ou araméen qui signifie un don. (Marc 7.11)

= Kôbana Muaku wa buena ebelu udi unvuija ne tshidi tshia Nzambi. (Mk. 7.11)

Corbeau Oiseau omnivore, qui se nourrit habituellement de corps de bêtes mortes et que l'on rencontre fréquemment en Palestine. (Luc 12.24)

= Tshikololo Nyunyi munene udi udia minyinyi ya mibidi ya nyama mifue bu tshiakudia tshiende tshia matuku onso. (Lk. 12.24)

Corbeille Panier à provisions relativement grand, de forme circulaire, en roseaux entrelacés. (Matt. 15.37; 16.10; Marc 8.8, 20; Act. 9.25)

= Bisaka Tshibondo tshia kulamima biakudia, misangu yabungi tshidi tshinene. (Mt. 15.37; 16.10; Mk. 8.8, 20; Bien. 9.25)

Corde Liane, ficelle, câble, cordon. (Jean 2.15; Act. 27.32)

= Lukodi Lukodi lua kututa, lufimbu. (Yone 2.15; Bien. 27.32)

Corne Organe dur et pointu qui pousse sur la tête de certains animaux (antilope, buffle …). Symbole de puissance. Elle représente, en Luc 1.69, la puissance de la délivrance de Dieu qui a visité son peuple Israël en la personne de son Fils.

= Lusengu Tshintu tshikole ne tshisongoloke, tshidi tshimena pa mutu pa nyama mikubu (mipala, mbji …). Ludi mundidimi wa Bukole. Mu Lk. 1.69, ludi tshilejelu tshi bukole bua lupandu lua Nzambi wakalu kutangila Isalele bantu bandi mu MuanendeYesu Kilisto.

Corporel Qui a rapport au corps. (Luc 3.22; 1 Tim. 4.8)

= Bu Mubidi Tshidi bu mubidi. (Lk. 3.22; 1 Tim. 4.8)

Corporellement Sous la forme d'un corps. En Christ habite toute la plénitude de la déité corporellement. (Col. 2.9)

= Tshia mubidi Mu tshikadilu tshia mubidi. Munda mua Kilisto nkayandid mudi muikale tshiuwidi tshijima tshia bu Nzambi. (Kolos. 2.9)

Corps Corps comme un tout, l'instrument de la vie. (Matt. 6.22; 27.52; 1 Cor. 15.44) — Ce peut être le corps d'animaux. (Héb. 13.11) (1 Cor. 15.37-38, 40)

= Mubidi Mubidi bu nsangilu wa bitupa, bidi bikuatshisha muntu mu muoyo wernde. (Mt. 6.22; 27.52; 1 Kol. 15.44) — Bumue udi mua kuikala mubvidi wa nyama. (Eb. 13.11) (1 Kol. 15.37-38, 40)

Corriger Vient de: de nouveau et rendre droit. Correction: action de restaurer à son caractère original. Toute écriture est utile pour corriger (littéralement: pour correction). (2 Tim. 3.16)

= Kubela Mu mukanda wa français muaku eu udi ulua miaku idi yunvuija: Kabidi ne kuludika. Diludika: mushindu wa kupingaja mu ngikadilu wa ku tshibangidilu. Diyi dionso dia mu Mukanda wa Nzambi… didi ne mudimu muimpe wa Kubela (buena kuamba ne: kuludika). (2 Tim. 3.16)

Corrompre Détruire, périr. Paul craignait que les pensées des Corinthiens ne soient corrompues et détournées de la simplicité quant au Christ. (2 Cor. 11.3) (1 Cor. 3.17; 15.33; Éph. 4.22; Jude 10)

= Kushipa, kunyanga, Kupambula Kushipa, kunyanga. Paulo wakadi utshina bua bumue menji a bena Kolinto kaapambushibu. (2 Kol. 11.3) (1 Kol. 3.17; 15.33; Ef. 4.22; Yuda 10)

Corroyeur Ouvrier qui apprête le cuir, tanneur. (Act. 9.43; 10.6, 32)

= Mukonyi wa biseba Muena mudimu udi ulongolola biseba. (Bien. 9.43; 10.32)

Corruptible Qui peut être détruit. (Rom. 1.23; 1 Cor. 9.25; 1 Pi. 1.18, 23)

= Tshidi tshiyanguka Tshidi mua kunyangibua. (Lo. 1.23; 1 Kol. 9.25; 1 Pet. 1.18, 23)

Corruption 1. Débauche, dissolution. (1 Pi. 4.4) — 2. Destruction. (Osée 9.9; Rom. 8.21; 1 Cor. 15.42, 50; Gal. 6.8; 2 Pi. 1.4; 2.12) — 3. Décomposition, destruction. (Act. 2.27, 31; 13.34-35)

= Dinyanguka 1. Masandi, Kukuatshika kua maluvu. (1 Pet. 4.4) — 2. Tshinyangu. (Hosh. 9.9; Lo. 8.21; 1 Kol. 15.42, 50; Gal. 6.8; 2 Pet. 1.4; 2.12) — 3. Dibola. (Bien. 2.27, 31; 13.34-35)

Costume décent Vêtement, tenue modeste et de bon goût, convenable, suffisant, correct. (1 Tim. 2.9)

= Tsilulu tshipuekele Bilulu bidi bibakanyine, bidi bimpe, biakane. (1 Tim. 2.9)

Côte (une) 1. Escarpement, précipice. (Matt. 8.32; Marc 5.13; Luc 8.33) — 2. Bordure rocheuse ou sableuse entre mer et terre. (Act. 27.2)

= Tshibungubungu 1. Muelelu wa dijiba. (Mt 8.32; Mk 5.13; Lk 8.33) — 2. Tshinbungubungu tshia lubuebu anyi lusenga tshidi pankatshi pa mayi manene ne buloba. (Bien. 27.2)

Côté 1. Passer outre de l'autre côté: par un autre chemin. (Luc 10.31) — 2. Côté droit. (Marc 16.5; Luc 1.11; Jean 21.6) Un de chaque côté. (Jean 19.18)

= Luseke 1. Kupitshila ku luseke lukuabu: kuyila mu njila munga. (Lk. 10.31) — 2. Ku tshianza tshia balume. (Mk. 16.5; Lk. 1.11; Yone 21.6) Mukuabu eku mukuabu elu (luseke). (Yone 19.18)

Coteau Élévation de terrain, colline. (Luc 23.30)

= Mukuna mukese Mukuna mukese. (Lk. 23.30)

Côtoyer Naviguer près des côtes. (Act. 27.7-8, 13)

= Kuyila kunyima Kupitshila pabuipi ne muelelu. (Bien. 27.7-8, 13)

Cou Partie du corps qui relie la tête aux épaules. (Matt. 18.6; Marc 9.42; Luc 17.2; 15.20; Act. 20.37)

= Nshingu Tshitupa tshia mubidi tshidi tshituangaja mutu ne makaya. (Mt. 18.6; Mk. 9.42; Lk. 17.2; 15.20; Bien. 20.37)

Coucher Être étendu. (Marc 1.30; 5.40; Luc 2.12)

= Kulala Kulala panshi. (Mk. 1.30; 5.40; Lk. 2.12)

Couchette Matelas, brancard. (Act. 5.15)

= Biata Biata. (Bien. 5.15)

Coudée Mesure de longueur d'environ un demi-mètre. (Matt. 6.27; Luc 12.25; Jean 21.8; Apoc. 21.17)

= Nkubita Tshipiminu tshia bule. Tshidi pabuipi ne tshibidi tshia mètre. Buena kuamba ne kumuka ku lukenyibua tô ne ku nsongo ya minu. (Mt. 6.27; Lk. 12.25; Yone 21.8; BuaK 21.17)

Coudre Assembler au moyen d'un fil et d'une aiguille. (Marc 2.21)

= Kutela Kulamaja ne kashinyi. (Mk. 2.21)

Couler 1. Filtrer complètement. (Matt. 23.24) — 2. Jaillir, se déverser. (Jean 7.38)

= Kumusha 1. Kutata bimpe. (Mt. 23.24) — 2. Kupatuka (mushimi). (Yone 7.38)

Coup 1. Tout à coup, tout d'un coup: soudainement, de façon inattendue. (Marc 13.36; Act. 2.2; 9.3; 16.26; 22.6) — 2. Blessure, meurtrissure. (Act. 16.23; 2 Cor. 6.5; 11.23)

= Mikumu 1. Kukasa. (Mk. 13.36; Bien. 2.2; 9.3; 16.26; 22.6) — 2. Mututu, mikumu. (Bien. 16.23; 2 Kol. 6.5; 11.23)

Coupable Condamnable, responsable. Celui qui participe à la cène du Seigneur indignement sera coupable à l'égard du corps et du sang du Seigneur. (1 Cor. 11.27) (Luc 13.4)

= Mupile Udi mupile, udi wangata dipila. Muntu udi udia bidia bia Mukelenge ne budiavi neangate dipila bualu bua mubidix ne mashia bia Mukelenge. (1 Kol. 11.27) (Lk. 13.4)

Coupe Vase pour boire. (Matt. 10.42; 23.25, 26; Marc 9.41; Luc 11.39) — La coupe évoque souvent les souffrances du Seigneur. (Matt. 20.22-23; 26.39; Marc 10.38-39; 14.36; Luc 22.42; Jean 18.11) — La coupe de la cène dominicale, plus précisément son contenu, rappelle son sang versé (Matt. 26.27; Marc 14.23; Luc 22.20; 1 Cor. 11.25-28); c'est aussi une coupe de bénédictions. (1 Cor. 10.16)

= Lupanza Dikopo dsia kunuina. (Mt. 10.42; 23.25, 26; Mk. 9.41; Lk. 11.39) — Lupanza nanganaga ludi lunvuija makengea a Mukelenge wetuYesu Kilisto. (Mt. 20.22-23; 26.39; Mk. 10.38-39; 14.36; Lk. 22.42; Yone 18.11) — Lupanza lua bidia bia Mukelenge mu dituku dia kumudilu dia lumingu, nangananga bididi munda mualu, ludi luvuluija mashi andi akapumuka panshi (Mt. 26.27; Mk. 14.23; Lk. 22.20; 1 Kol. 11.25-28); ludi kabidi lupanza lua disanka. (1 Kol. 10.16)

Couper Retrancher en donnant un coup. (Matt. 21.8; Marc 9.43; 11.8; Act. 27.32)

= Kukosa Kukuosa ne dikuma. (Mt. 21.8; Mk. 9.43; 11.8; Bien. 27.32)

Couple Paire. Un homme avait acheté cinq couples de bœufs. (Luc 14.19)

= Bibidi Bidi bibidi. Muntu wakadi musumbe ngombe 10, ibidi ku tshikokedi, ibidi ku tshikokedi. (Lk. 14.19)

Cour 1. Espace découvert, entouré des bâtiments du palais. (Matt. 26.69; Marc 14.66) — 2. Seigneur de la cour: officier du roi, noble. (Jean 4.46, 49) (Act. 8.27: homme puissant à la cour)

= Lupangu 1. Tshipapu tshiunsuluke, tshinyunguluke ne nzubu ya kusomba. (Mt. 26.69; Mk. 14.66) — 2. Mukelenge wa lupangu seigneur de la cour: mulopo wa muekelenge. (Yone 4.46, 49) (Bien. 8.27: muntu mutungula wa bukokeshi bunene)

Courage Réconfort, confiance (Matt. 9.2, 22; 14.27; Marc 6.50; 10.49; Luc 8.48; Jean 16.33; Act. 23.11; 27.22, 25; 28.15)

= Kukolesha kua mutshima Dikima dia mutshima, ditekemena. (Mt. 9.2, 22; 14.27; Mk. 6.50; 10.49; Lk. 8.48; Yone 16.33; Bien. 23.11; 27.22, 25; 28.15)

Courber 1. Plier sous l'effet d'une pression. (Rom. 11.10) — 2. Pencher, plier. (Luc 13.11)

= Kukuobamisha 1. Kubunya ku bukole. (Lo. 11.10) — 2. Kukuonyama. (Lk. 13.11)

Courir 1. Se déplacer rapidement. (Matt. 27.48; 28.8; Marc 5.6; 15.36) — 2. Courir, au sens figuré. (Phil. 3.14; 1 Pi. 4.4)

= Kunyema 1. Kuya lubilu. (Mt. 27.48; 28.8; Mk. 5.6; 15.36) — 2. Kutshinta, mu mufuanu. (Filip. 3.14; 1 Pet. 4.4)

Couronner Mettre une couronne sur la tête en signe de victoire aux jeux ou de royauté. (2 Tim. 2.5; Héb. 2.7, 9)

= Kuasa tshifulu Kuela muntu tshifulu pa mutu pandi bu tshilejelu tshia butshimunyi mu manaya anyi bukelenge. (2 Tim. 2.5; Eb. 2.7, 9)

Courroie Lanière, sans doute de cuir. (Marc 1.7; Luc 3.16; Jean 1.27)

= Mionshi Mionshi ya biseba. (Mk. 1.7; Lk. 3.16; Yone 1.27)

Courroux Forte colère. (Éph. 4.31; Col. 3.8)

= Difika dia munda Tshiji tshikole. (Ef. 4.31; Kolos. 3.8)

Cours 1. Donner cours: laisser agir, déchaîner. Paul demande si Dieu est injuste lorsqu'il donne cours à la colère. (Rom. 3.5) — 2. Cycle, déroulement. La langue enflamme tout le cours de la nature. (Jac. 3.6)

= Kuvuija 1. Kuvuija: kuenzeja, kusulula. Paulo udi ukonka ne kena ne buakane padiye uvuija tshiji. (Lo. 3.5) — 2. Dikumbana. Ludimi ludi kapia, ludi lutemesha matuku onso a muoyo kapia. (Yak. 3.6)

Course 1. Combat, épreuve. (Héb. 12.1) — 2. Carrière, activité. (Act. 13.25; 20.24; 2 Tim. 4.7)

= Tshidikijilu tshia lubilu 1. Nvita, Diteta. (Eb. 12.1) — 2. Mudimu. (Bien. 13.25; 20.24; 2 Tim. 4.7)

Coutume Habitude, usage. (Luc 1.9; 2.42; Act. 6.14; 21.21)

= Tshilele Tshilele. (Lk. 1.9; 2.42; Bien. 6.14; 21.21)

Couture (sans) Non cousu ensemble, tissée tout d'une pièce. (Jean 19.23)

= Mutelu (katshiyi) Katshiyi ne mutelu. (Yone 19.23)

Couvrir 1a. Submerger. (Matt. 8.24) — 1b. Cacher. (Matt. 10.26; Luc 8.16; Rom. 4.7; Jac. 5.20; 1 Pi. 4.8) — 2. Se voiler. Paul enseigne que la femme doit se couvrir la tête dans l'assemblée. (1 Cor. 11.6)

= Kubuikila 1a. Kuina. (Mt. 8.24) — 1b. Kusokoka. (Mt. 10.26; Lk. 8.16; Lo. 4.7; YaK. 5.20; 1 Pet. 4.8) — 2. Kubuikila. Paulo udi ulongesha ne mukaji budiye nabu mbua kbuikila muntu wende mu nzubu wa Nzambi. (1 Kol. 11.6)

Crachat Salive que l'on crache. (Jean 9.6)

= Lute Mate adibu batuila mukana. (Yone 9.6)

Cracher Projeter de la salive à l'extérieur de la bouche. (Matt. 26.67; 27.30; Marc 7.33; 14.65; 15.19; Jean 9.6)

= Kutuila lute Kuimansha lute anyi dikodi dia mukana. (Mt. 26.67; 27.30; Mk. 7.33; 14.65; 15.19; Yone 9.6)

Craindre 1. Redouter, avoir peur. (Matt. 1.20; 10.26, 28, 31; Luc 1.13, 30; 12.4, 7; Act. 27.24 — 2. Faire montre de respect envers Dieu. (Matt. 10.28; Luc 1.50; 12.5; 18.2, 4; 23.40; Act. 10.2, 22, 35; Col. 3.22; 1 Pi. 2.17)

= Kutshina 1. Kutshina, kuikala ne buowa. (Mt. 1.20; 10.26, 28, 31; Lk. 1.13, 30; 12.4, 7; Bien. 27.24) — 2. Kuleja ditshina anyi kanemu kudi Nzambi. (Mt. 10.28; Lk. 1.50; 12.5; 18.2, 4; 23.40; Bien. 10.2, 22, 35; Kolos. 3.22; 1 Pet. 2.17)

Crainte 1a. Frayeur, sentiment de trouble et d'inquiétude dans l'âme. (Luc 1.65; Rom. 8.15; Apoc. 11.11; "terreur" en Rom. 13.3)
1b. Respect, révérence. Le terme est employé à l'égard de Dieu, du Seigneur Jésus-Christ et va de pair avec la confiance. (Act. 9.31; Rom. 3.18; 2 Cor. 7.1; Éph. 5.21; 1 Jean 4.18) — Cette crainte influence toute la vie du chrétien. (Éph. 6.5; 1 Pi. 1.17)
2. Timidité, lâcheté. (2 Tim. 1.7)

= Buowa 1a. Ditshina anyi buowa. Meji a dipampakana, ne kanyinganyinga a mu mutshima. (Lk. 1.65; Lo. 8.15; Buak. 11.11; "buowa" en Lo. 13.3)
1b. Kanemu. Muaku udi muakudi bualu bua Nzambi, bua MukelengeYesu Kilisto ne udi udi unvuija kabidi ditekemena. (Bien. 9.31; Lo. 3.18; 2 Kol. 7.1; Ef. 5.21; 1 Yone 4.18) — Ditshina edi didi dimueneka mu nsombelu wetu wa matuku onso bu bena Kilisto. (Ef. 6.5; 1 Pet. 1.17)
2. Bundu, udi kayi ne dikima; Mutshima mutekete. (2 Tim. 1.7)

Créancier Celui qui prête de l'argent. (Luc 7.41)

= Musombeshanganyi Udi usobeshanga makukta. (Lk. 7.41)

Créateur Selon la note du traducteur: artisan, fabricateur, constructeur public, celui qui produit quelque chose à partir de rien. (Matt. 19.4; voir Jean 1.1-3 comme "l'action de Dieu appelant à l'existence ce qui n'existait pas auparavant; Col. 1.16; Héb. 11.10; 1 Pi. 4.19)

= Mufuki Bilondeshele difunda dia mukudimunyi: Mufumbi, musongi, muibaki (Mt. 19.4; tangila Yone 1.1-3 bu mushindu wakabikila Nzambi bintu bionso biakadi kabiyiku bua kuikalaku; Kolos. 1.16; Eb. 11.10; 1 Pet. 4.19)

Création Ensemble des êtres et des choses qui ont commencé à exister au tout début. (Marc 10.6; 13.19; 16.15; Rom. 8.19; Col. 1.15, 23; Héb. 9.11; 2 Pi. 3.4)

= Bufuki Nsangilu wa bantu ne bintu bionso biakabanga kuikal diambedi. (Mk. 10.6; 13.19; 16.15; Lo. 8.19; Kolos. 1.15, 23; Eb. 9.11; 2 Pet. 3.4)

Créature Être qui a commencé à exister à un moment donné. (Rom. 1.25; 8.39; Héb. 4.13)

= Tshifukibua Tshidi tshibange kuikalaku kubanga mu tshikondo kampanda. (Lo. 1.25; 8.39; Eb. 4.13)

Crèche Mangeoire pour le bétail. (Luc 2.7, 12, 16; 13.15)

= Tshidilu (tshia nyama) Tshidilu tshia Nyama. (Lk. 2.7, 12, 16; 13.15)

Créer Acte divin d'amener à l'existence ce qui n'existait pas auparavant. (Marc 13.19; Éph. 3.9; Col. 1.16; 1 Tim. 4.3; Apoc. 4.11)

= Kufuka Bukole bua Nzambi bua kuvuija bidi kabiyiku, bikaleku. (Mk. 13.19; Ef. 3.9; Kolos. 1.16; 1 Tim. 4.3; Buak. 4.11)

Crépuscule commencer à luire; aube, lever du jour. (Matt. 28.1; Luc 23.54)

= Kutshia kua butuku Ditshia dia butuku; patshiatshia. (Mt. 28.1; Lk. 23.54)

Creuser Faire un trou en enlevant de la terre; excaver. (Matt. 25.18; Luc 6.48)

= Kuimba Kumba dina mu buloba. (Mt. 25.18; Lk. 6.48)

Cri Clameur, forte voix d'un son perçant, voix forte. (Matt. 25.6; Luc 23.23; Héb. 5.7)

= Mbila Diyi dikole. (Mt. 25.6; Lk. 23.23; Eb. 5.7)

Crier S'exprimer d'une voix forte. (Matt. 3.3; Marc 1.3; Luc 3.4; Jean 1.15, 23; Act. 8.7)

= Kuela mbila Kuela diyi dikole. (Mt. 3.3; Mk. 1.3; Lk. 3.4; Yone 1.15, 23; Bien. 8.7)

Crierie Clameur, éclats de voix. (Éph. 4.31)

= Diyoyo Diyoyo; mutoyi. (Ef. 4.31)

Crime Délit, motif de condamnation. (Luc 23.4, 14; Jean 18.38; 19.4, 6; Act. 13.28)

= Bualu Dipila, tshilumbu. (Lk. 23.4, 14; Yone 18.38; 19.4, 6; Bien. 13.28)

Cristal Verre blanc, très pur et transparent. (Apoc. 4.6; 22.1)

= Dibue ditoke tô Ntalatala mutoke, mutoke tô ne dimueneka nseke yonso. (Buak. 4.6; 22.1)

Cribler Faire passer des objets à travers un instrument percé de plusieurs trous afin de les trier. (Luc 22.31)

= Kusenga Kupitshisha bintu mu tshintu tshia masoso a bungi bua kuanga bidi bimpe. (Lk. 22.31)

Croire 1. Avoir la foi; le terme a le sens d'être persuadé, de placer sa confiance. (Jean 3.15-16, 18, 36; 6.47; Act. 10.43; 13.39; Éph. 1.13) — 2. Penser, supposer. (Marc 6.49; Luc 24.37; Act. 12.9) — 3. Estimer, penser. (Luc 2.44; Act. 7.25; Act. 14.19; Rom. 14.4)

= Kuitabuja 1. Kuikala ne ditabuja: muaku udi unvuija kuikala ne dituishibua; kuteka ditekemena kudi Nzambi. (Yone 3.15-16, 18, 36; 6.47; Bien. 10.43; 13.39; Ef. 1.13) — 2. Kufuangikija. (Mk. 6.49; Lk. 24.37; Bien. 12.9) — 3. Kuela menji. (Lk. 2.44; Bien. 7.25; 14.19; Lo. 14.4)

Croissance (prendre sa) Grandir, pousser. (Matt. 13.32)

= Didiunda Dikola, dilepa. (Mt. 13.32)

Croître 1. Grandir, pousser. (Matt. 6.28; Marc 4.8; Luc 1.80; 2.40; 12.27; 13.19; Jean 3.30; Act. 6.7; 12.24; 19.20; Éph. 2.21) — 2. Accroître, augmenter. (Act. 9.31; 16.5)

= Kudiunda 1. Kulepa. (Mt. 6.28; Mk. 4.8; Lk. 1.80; 2.40; 12.27; 13.19; Yone 3.30; Bien. 6.7; 12.24; 19.20; Ef. 2.21) — 2. Kudiundadiunda. (Bien. 9.31; 16.5)

Croix Poteau vertical avec une traverse horizontale sur lequel on attachait les criminels pour les mettre à mort. (Matt. 27.32; Marc 15.21; Luc 23.26; Jean 19.19, 25)

= Mutshi mutshiamakane Mutshi mutshiamakaja ne mukuabu bua kupopela muenji wa malu mabi. (Mt. 27.32; Mk. 15.21; Lk. 23.26; Yone 19.19, 25)

Croyant Personne qui met sa confiance en Dieu. (Jean 20.27; Act. 2.44; 5.14; 16.1; 2 Cor. 6.15; Gal. 3.9; 1 Tim. 6.2)

= Udi muitaje Muntu udi witabuja Nzambi udi utekemena kudiye. (Yone 20.27; Bien. 2.44; 5.14; 16.1; 2 Kol. 6.15; Gal. 3.9; 1 Tim. 6.2)

Cruche Vase de terre servant de récipient pour de l'eau. (Marc 14.13; Luc 22.10; Jean 4.28)

= Mulondo Tshivuadi tshia dima bua kutekela mayi. (Mk. 14.13; Lk. 22.10; Yone 4.28)

Crucifier Exécuter un criminel en l'attachant sur un poteau vertical avec une traverse horizontale. (Matt. 20.19; 26.2; 27.22-23; 28.5; Marc 15.13, 14; 16.6; Luc 23.21, 23; Jean 19.6; Act. 2.36; 4.10)

= Kukuma ku mutshi mutshiamakane Kushipa muntu bamulamike ku dikunji dilulame dikale ne mukamba mukuabu mutshiakane. (Mt. 20.19; 26.2; 27.22-23; 28.5; Mk. 15.13, 14; 16.6; Lk. 23.21, 23; Yone19.6; Bien. 2.36; 4.10)

Cruel Sauvage, barbare. (2 Tim. 3.3)

= Muena lonji Musenji, Mupote. (2 Tim. 3.3)

Cruellement Douloureusement, péniblement. (Matt. 15.22; 17.15)

= Kukenga (bikole) Mushindu mukole udi muntu ukenga anyi utata mu disama. (Mt. 15.22; 17.15)

Cueillir Récolter, ramasser. (Matt. 7.16; 13.28-30, 40-41)

= Kupola Kunowa kua bimuma, kangula. (Mt. 7.16; 13.28-30, 40-41)

Cuir Fait de la peau d'un animal. (Matt. 3.4; Marc 1.6)

= Tshiseba Tshienza ne tshisba tshia nyama. (Mt. 3.4; Mk. 1.6)

Cuirasse Arme défensive faite de deux parties protégeant le corps des deux côtés, du cou à la ceinture. Paul parle de revêtir la cuirasse de la justice (Éph. 6.14) et la cuirasse de la foi et de l'amour (1 Thess. 5.8).

= Tshibuikilu tshia pa tshiadi Tshiluilu tshia nvita tshia kuluangana natshi tshienza ne bitupa bibidi bua kukuba mubidi mu nseke ibidi, kumuka ku nshingu ne ku bimonu. Paulo udi wakula bua kuteka buakane bu tshibuikilu tshia pa tshiadi (Ef. 6.14) ne tshibuikilu tshia pa tshiadi tshia ditabuja ne tshia dinanga. (1 Tes. 5.8)

Cuisse Partie de la jambe entre le genou et la hanche. (Apoc. 19.16)

= Tshibelu Tshitupa tshia tshibelu tshidi pankatshi pa tshinu ne tshimono. (Buak. 19.16)

Cuit Rôti, grillé. (Luc 24.42)

= Tshikanga Tshikanga pa kapia. (Lk. 24.42)

Culte 1. Culte religieux. Craindre. Esprit surnaturel. Cette expression désigne la religion juive en Act. 25.19. — 2. Voué au culte des démons. La religion des Athéniens. (Act. 17.22) — 3. Service rendu à Dieu, adoration. (Phil. 3.3; Héb. 9.1)

= Ditendelela 1. Tshitendelelu. Kutshina Nyuma ya mu diulu. Tshiambilu etshi tshidi tshikula bua ntedelelu wa buena yuda. (Bien. 25.19.) — 2. Ntendelelu wa bena Athena. (Bien. 17.22) — 3. Masakidila kudi Nzambi. (Filip. 3.3; Eb. 9.1)

Cultivateur Personne qui travaille le sol; vigneron. (Matt. 21.33-35, 38, 40-41; Marc 12.1-2, 7, 9; Luc 20.9-10, 14, 16; Jean 15.1)

= Tshidime Muntu udi udima buloba; mulami wa budimi bua nvinyo. (Mt. 21.33-35, 38, 40-41; Mk. 12.1-2, 7, 9; Lk. 20.9-10, 14, 16; Yone 15.1)

Cumin Plante dont les graines aromatiques sont utilisées comme assaisonnement. (Matt. 23.23)

= Tshikote Mutshi udi ne ntete ya mupuya, badi bawela mu bisaki bua kulengeja. (Mt. 23.23)

Cupide Personne qui désire posséder toujours davantage. (Éph. 5.5)

= Udi ne lukuka lua biuma Muntu udi ukeba kupeta biuma bia bungi. (Ef. 5.5)

Cupidité Désir immodéré de posséder quelque chose. (Marc 7.22; Rom. 1.29; Éph. 5.3; Col. 3.5; 1 Thess. 2.5)

= Lukuka lua biuma Lukuka lubi lua kupeta tshintu tshiudi kuyi natshi. (Mk. 7.22; Lo. 1.29; Ef. 5.3; Kolos. 3.5; 1 Tes. 2.5)

Curateur Celui qui administre une maison, qui veille sur ses serviteurs et les enfants en bas âge. Le curateur a la charge de prendre soin des intérêts d'un mineur. (Gal. 4.2)*

= Mulami Muntu udi ukuata mudimu mu nzubu, udi ulama bena mudimu bende ne bana batshiena bakese. Mulami wa nzubu udi ne mudimu wa kulama bana batshiena bakese bimpe. (Gal. 4.2)

Cymbale Morceaux d'airain qui, frappés ensemble, produisent un son. (1 Cor. 13.1)

= Dikasa Tshiamu tshia mitaku tshibu bakumakaja bua kufila mutoyi. (1 Kol. 13.1)

 

D

D’abord Premièrement, avant tout. (Matt. 5.24; Jean 12.16)

= Diambedi Bangabanga, kumpala kua bionso. (Mat. 5.24; Yone 12.16)

Dame Titre donné à une femme. (2 Jean 1.5)

= Mukaji (Nginabanza) Dina dipesha mukaji wa Nzubu anyi mukaji mukole. (2 Yone 1.5)

Danse Suite de mouvements rythmiques du corps effectués au son d'une musique. (Luc 15.25)

= Maja Kunyunga kua mubidi mu kulonda kua tshiona tshia musambu anyi biombelu. (Lk. 15.25)

Danser Effectuer des mouvements rythmiques du corps au son d'une musique. (Matt. 11.17; 14.6; Marc 6.22; Luc 7.32)

= Kuja Kunyungisha mubidi ne disanka bilondeshele tshiona tshia musambu anyi biombelu. (Mt. 11.17; 14.6; Mk. 6.22; Lk. 7.32)

Dard Lance en bois avec une pointe de fer à son extrémité; javelot, flèche. (Éph. 6.16)

= Mukete Tsnintu tshia dibaya tshikale ne tshiamua tshisongoloke ku luseke luatshi lukuabu. difuma. (Ef. 6.16)

Davantage Plus. (Jean 19.8; Héb. 11.32)

= Kutamba Pamutu, bibandile. (Yone 19.8; Eb. 11.32)

Débauche Dérèglement, absence de frein dans la jouissance de plaisirs sensuels, impudicité. (Luc 15.13; Rom. 13.3; Éph. 4.19; 1 Pi. 4.3)

= Masandi Malu, kupanga didikanda mu lukuka lua masandi. (Lk. 15.13; Lo. 13.3; Ef. 4.19; 1 Pet. 4.3)

Débiter Raconter, accuser faussement. (3 Jean 10)

= Kubanda Kuakula meyi a tshibandabanda, anyi a dishima bua mukuabu. (3 Yone 10)

Débiteur Celui qui doit quelque chose à un autre. (Matt. 6.12; Rom. 1.14; 8.12)

= Muena dibanza Muntu udi ne bua kufuta tshintu kampanda kudi mukuabu. (Mt. 6.12; Lo. 1.14; 8.12)

Débonnaire Qui fait montre de douceur, de gentillesse, de pardon. (Matt. 5.5; 11.29; 21.5)

= Muena mutshima mupuekele Udi ne kudipuekesha, udi ulesha luse, udi ne kalolo. (Mt. 5.5; 11.29; 21.5)

Débonnaireté Gentillesse, douceur. (2 Cor. 10.1)

= Lutulu Ngikadilu wa lutulu. (2 Kol. 10.1)

Débordement Excès, surplus. (Jac. 1.21)

= Divulangana Kupitshisha, kuya mua tshianana. (Yak. 1.21)

Déborder Surabonder, dépasser la mesure. (Luc 6.38)

= Kupongolola Kufila ne tshipiminu tshia bungi. (Lk. 6.38)

Debout Se tenir sur ses pieds dans une position verticale. (Matt. 6.5; Act. 3.8; 7.55-56)

= Kuimana Kuimana ku makasa, mululame kulu. (Mt. 6.5; Bien. 3.8; 7.55-56)

Décapiter Trancher la tête. (Matt. 14.10; Marc 6.16, 28; Luc 9.9)

= Kukosa mutu Kukosa mutu wa muntu. (Mat. 14.10; Mk. 6.16, 28; Lk. 9.9)

Décent Qui est plus présentable, qui est bienséant. (1 Cor. 12.23-24; 1 Tim. 2.9)

= Bilengele, biakanyine Tshidi ne bulengele buabungi, tshidi tshiakane. (1 Kol. 12.23-24; 1 Tim. 2.9)

Déception Ce qui donne une fausse impression, qui trompe en séduisant. (Col. 2.8)

= Lubombo Tshidi ne tshimuenenu tshia patupu, tshidi tshishima, tshidi tshipambuisha. (Kolos. 2.8)

Déchaîner S'agiter, s'enrager. (Act. 4.25)

= Kufuna (bulobo) Kudisangisha, kudifila bua kuenza bualu kampanda. (Bien. 4.25)

Décharger Enlever, débarquer. (Act. 21.3)

= Kupatula (bujitu) Kupatula bintu mu buatu anyi mu mazuwa. (Bien. 21.3)

Déchausser Enlever la terre autour, bêcher. (Luc 13.8)

= Kuipila Kumusha bisons anyi bulaba, kudima. (Lk. 13.8)

Déchirer 1. Briser, mettre en pièces. (Matt. 7.6) — 2. Faire une ouverture en tirant de deux côtés. (Matt. 26.65; Marc 14.63; Act. 14.14) — 3. Secouer violemment. (Marc 1.26) — 4. Fendre, diviser. (Luc 5.36)

= Kutuanyakanya 1. Kupasula bipese bipese. (Mt. 7.6) — 2. Papasula mu nkatshi ne nkatshi. (Mt. 26.65; Mk. 14.63; Bien. 14.14) — 3. Kupaluisha bikole. (Mk. 1.26) — 4. Kuabanya, kupanda. (Lk. 5.36)

Déchirure Rupture, fente. (Matt. 9.16; Marc 2.21)

= Disoso Dipasuka, disoso. (Mat. 9.16; Mk. 2.21)

Déchoir Tomber loin. (Gal. 5.4; 2 Pi. 3.17; Apoc. 2.5)

= Kumuka (kulamuka Pambuka kule. (Gal. 5.4; 2 Pet. 3.17; Buak. 2.5)

Décider Déterminer, résoudre. (Act. 3.13; 19.39; 1 Cor. 7.37)

= Kusua, kusuika Kujikija bualu, kuangata dipangadikaa pa bualu. (Bien. 3.13; 19.39; 1 Kol. 7.37)

Décision Critique, jugement. (Rom. 14.1)

= Kuelangana mpata Kulumbuluisha, kujana. (Lo. 14.1)

Déclarer Annoncer, rapporter. (Marc 5.33; Luc 8.47; Act. 19.18)

= Kuamba Kuambila; kulonda. (Mk. 5.33; Lk. 8.47; Bien. 19.18)

Découler Tomber, descendre. (Luc 22.44)

= Kumata Kuloka; kupueka kua bisululu. (Lk. 22.44)

Décourager Accabler, démoraliser. (Col. 3.21; 1 Thess. 5.14; Héb. 12.3)

= Kubungama Kukuatshika ne kanyinganyinga. (Kolos. 3.21; 1 Tes. 5.14; Eb. 12.3)

Découvrir Non couvert, non voilé. (1 Cor. 11.5)

= Kubulula Kawuyi mubuikila, kawuyi ne tshilulu. (1 Kol. 11.5)

Décret Ordonnance émise par une autorité, édit. (Luc 2.1)

= Muenji Mukenji muela kudi mukokeshi. (Lk. 2.1)

Dédicace Fête juive qui durait huit jours et qui était célébrée vers le milieu de notre mois de décembre. (Jean 10.22)

= Disanka (dia dijidila dia ntempelo) Difesto dia bena yuda diakadi dienzeka matuku muanda mukulu ne diakadibu benza munkatshi mua ngondo wetu tuetu wa dikumi ne ibidi. (Yone 10.22)

Déesse Divinité féminine. (Act. 19.27, 37)

= Nzambi mukaji Din dia Nzambi mukaji. (Bien. 19.27, 37)

Défaillance (tomber en) Perdre ses forces, devenir faible. (Marc 8.3)

= Kupanga Kutshioka, kuteketa ne dipungi dia mubidi. (Mk. 8.3)

Défaillant Affaibli, chancelant. (Héb. 12.12)

= Bitekete (tunuke) Bitekete, bididi bitenkakana. (Eb. 12.12)

Défaillir Cesser, manquer. (Luc 12.33; 22.32)

= Kujika Kupanyika. (Lk. 12.33; 22.32)

Défait Donner un air défait ou morne. (Matt. 6.16)

= Dibungama Kuleja ku mesu dibungama. (Mt. 6.16)

Défaite Perdre au combat. (Héb. 7.1)

= Kutshimunyibua Kupangila kua kutshimuna nvita. (Eb. 7.1)

Défaut Imperfection, faute. (1 Pi. 1.19)

= Tshilema Kupanga dipuangana, tshilema. (1 Pet. 1.19)

Défendre 1. Protéger, aider. (Act. 7.24) — 2. Menacer. On défendit avec menaces (littéralement: on menaça avec menaces) à Pierre et à Jean de parler davantage au nom de Jésus à qui que ce soit. (Act. 4.17) — 3. Répondre à des accusations en prenant la parole. (Act. 25.8)

= Kuluila 1. Kuluila, kuakuila. (Bien. 7.24) — 2. Kukanyina. bakabakandika ne kukanyina (bakakanyina) Petelo ne Yone bua Kabambidi muntu bua Yesu. (Bien. 4.17) — 3. Kuangata diyi bua Kudividila ku dibanda. (Bien. 25.8)

Défense Réponse verbale à des accusations. (1 Cor. 9.3; Phil. 1.7, 16)

= Kudividila Diandamuna dia ku mishiku dia ku bubandi kampanda. (1 Kol. 9.3; Filip. 1.7.16)

Défini Déterminer, arrêter. (Act. 2.23)

= Kusungula Kujadika, kusuika. (Bien. 2.23)

Dégoût (rejeter avec) Avoir en horreur, rejeter. (Gal. 4.14)

= Muengu (kupidia ne muengu) Kufua bundu, kulengulula. (Gal. 4.14)

Degré 1. Marche d'un escalier. (Act. 21.35, 40) — 2. Position, rang. (1 Tim. 3.13)

= Tshibandilu 1. Luendu lua pa tshibandilu. (Bien. 21.35, 40) — 2. Mulongo, muaba mubandile. (1 Tim. 3.13)

Dehors (mettre) Chasser dehors. (Matt. 9.25; Marc 5.40; Luc 8.54; Jean 6.37; 10.4; Act. 9.40; 16.37; Jac. 2.25)

= Kupatula (pa mbelu) Kuela muntu pa mbelu. (Mt. 9.25; Mk. 5.40; Lk. 8.54; Yone 6.37; 10.4; Bien. 9.40; 16.37; Yak. 2.25)

Déité : Dieu, dans la plénitude de son être, sans restriction. (Col. 2.9)

= Bunzambi Tshiuwidi tshionso tshia kuikala kuende, kakuyi dikepela. (Kols. 2.9)

Délai Suspension, sursis. (Act. 25.17)

= Tshikondo Tshikondo tshiteka bua kukumbaja bualu. (Bien. 25.17)

Délaisser 1. Négliger, ne pas se soucier. (Héb. 8.9) — 2. Délaissé. Abandonné, solitaire. (Gal. 4.27)

= Kubenga kutshuka 1. Kulengulula, kupanga kuikala ne dinanga. (Eb. 8.9) — 2. Kulekelela, kuimansha. (Gal. 4.27)

Délateur Personne qui parle contre et à l'insu d'une autre; dénonciateur. (Rom. 1.30)

= Musonguedianganyi Udi wakula bibi bua mukuabu, kayi mumanye. Muena bijanu. (Lo. 1.30)

Délibérer Consulter, considérer. (Luc 14.31)

= Kudipima Kuelangana menji, kutangila. (Lk. 14.31)

Délice Jouissance des délices: action de prendre plaisir (Héb. 11.25)

= disanka kuangata masanka: nkusanka. (Eb. 11.25)

Délier 1. Dégager, libérer. (Rom. 7.2) —2. Défaire, détacher. (Matt. 16.19; 18.18; Jean 1.27; Act. 13.25)

= Kusulula 1. Kupikula. (Lo. 7.2) — 2. Kusulula. (My. 16.19; 18.18; Yone 1.27; Bien. 13.25)

Délivrance Libération de la captivité. (Luc 4.19)

= Dipikula Mushindu wa kupikula muntu mu bupika. (Lk. 14.31)

Délivrer Libérer. (Luc 12.58; Héb. 2.15)

= Kupikula Kumusha muntu mu bupika. (Lk. 12.58; Eb. 2.15)

Déloger Partir, s'en aller. Quitter la vie présente pour être avec Christ. (Phil. 1.23)

= Kumuka (mu mubidi) Kuya, kumuka mu muoyo eu bua kuikala ne Kilisto. (Filip. 1.23)

Déluge Inondation constituant un cataclysme. (Matt. 24.38; Luc 17.27; 1 Pi. 3.20; 2 Pi. 2.5)

= Nvula ya bungi Diuwula dia musulu divuija dibutuka. (Mt. 24.38; Lk. 17.27; 1 Pet. 3.20; 2 Pet. 2.5)

Demain Jour qui suit aujourd'hui. (Matt. 6.30; Luc 12.28; Act. 23.20; 25.22; 1 Cor. 15.32)

= Makelela Ditukuku didi dilonda lelu utudi eu. (Mt. 6.30; Lk. 12.28; Bien. 23.20; 25.22; 1 Kol. 15.32)

Demande 1. Faire une demande: solliciter, requérir. (Marc 6.25) — 2. Interroger, prier. (Jean 16.23, 26; 17.9)

= Dilomba 1. Kuenza dilomba: kukengela tshintu kudi mukuabu. (Mk. 6.25) — 2. Kukonka, kulomba. (Yone 16.23, 26; 17.9)

Demander Solliciter, requérir. (Matt. 7.11; 18.19; Act. 3.2, 14; 7.46; 9.2; 28.22; 1 Cor. 1.22; 2 Cor. 8.4; Éph. 3.20; Col. 1.9)

= Kulomba Kulomba bua kupeta. (Mt. 7.11; 18.19; Bien. 3.2, 14; 7.46; 9.2; 28.22; 1 Kol. 1.22; 2 Kol. 8.4; Ef. 3.20; Kolos. 1.9)

Démanger Gratter, irriter. Paul parle d'un temps où les hommes ne supporterons pas le sain enseignement, ayant les oreilles qui leur démange (2 Tim. 4.3)

= Kusasakana Kukuanya, Paulo udi wakula bua tshikondo tshikala bantu kabayi mua kuitabuja diyisha dilenga, bikale ne matshi adi abasasakanya. (2 Tim. 4.3)

Demeure Habitation, résidence. (Matt. 8.20; Luc 9.58; Jean 14.2, 23)

= Nzubu Muaba wa kuikala. Bua mibuabua: Mena; Nyunyu ya mulu: Disua. (Mt. 8.20; Lk. 9.58; Yone 14.2, 23)

Demeurer 1. Rester. (Luc 24.29; Act. 18.3; 21.7; 1 Cor. 7.20, 24)
2. Habiter. Abraham demeura sous des tentes avec Isaac et Jacob. (Héb. 11.9b) — L'Esprit qui demeure dans le croyant ne désire pas avec envie. (Jac. 4.5) — Autres réf: Matt. 4.13; Act. 9.22; 11.29; 19.10, 17; 22.12.

= Kushikama 1. Kulala. (Lk. 24.29; Bien. 18.3; 21.7; 1 Kol. 7.20, 24)
2. Kushikama. Abalam wakashikama biandi mu nzubu wa bilulu ne Izaka ne Yakobo. (Eb. 11.9b) — Nyuma wakatutekelaye munda muetu kena ujinga tô ne ku mukawu. (Yak. 4.5) — Mifundu mikuabu: Mt. 4.13; Mt. 9.22; 11.29; 19.10, 17; 22.12.

Démon Pour les païens, ce sont des divinités inférieures, des demi-dieux; selon la Parole, il s'agit des anges déchus entraînés par Satan dans sa chute. (Matt. 25.41; 1 Tim. 4.1)

= Diabulu, demon Bua bampanaganu, tudi tuNzambi tukese, tuNzambi Nzambi; bilondeshele diyi dia Nzambi badi banjelo babi bakalonda Satana mu dipambuka diandi. (Mt. 25.41; 1 Tim. 4.1)

Démoniaque Personne possédée par un démon qui l'égare dans son esprit. (Matt. 4.24; 8.16; Marc 1.32; Luc 8.36; Jean 10.21)

= Muena ba demon Muntu udi mukuatshibue ne demon udi umupambula misangu yonso. (Mt. 4.24; 8.16; Mk. 1.32; Lk. 8.36; Yone 10.21)

Démonstration Manifestation, preuve. (1 Cor. 2.4; 2 Thess. 1.5)

= Dimuenesha Kuesha, bimanyinu. (1 Kol. 2.4; 2 Tes. 1.5)

Démontrer Prouver. (Act. 9.22; 18.28)

= Kutuisha Kujadikila. (Bien. 9.22; 18.28)

Denier Pièce de monnaie romaine valant un peu moins d'une drachme. (Matt. 22.19; Marc 12.15; Luc 20.24)

= Ndenalio Dikuta dia bena lomo, diakadi ne mushinga mushadile kakese kudi Mpalata. (Mt. 22.19; Mk. 12.15; Lk. 20.24)

Dénombrer Compter, calculer. (Apoc. 7.9)

= Kubala Kubadika. (Buak. 7.9)

Dent Organe à l'intérieur de la bouche qui permet de mordre et de mâcher. (Matt. 5.38; Luc 13.28; Act. 7.54)

= Dinu Tshitupa tshidi munda mua mukana tshidi tshiambuluisha bua kusuma ne kutshiankunya. (Mt. 5.38; Lk. 13.28; Bien. 7.54)

Départ 1. Littéralement: partant. (Act. 28.10) — 2. Action de quitter la vie terrestre. (Act. 20.29; 2 Tim. 4.6)

= Diya 1. Dienda diya. (Bien. 28.10) — 2. Kuteka moyo wa pa buloba ebu. (Bien. 20.29; 2 Tim. 4.6)

Départir Vient de: portion. Attribuer, accorder. (Rom. 12.3; 1 Cor. 7.17; 2 Cor. 10.13)

= Kuidikisha Muaku eu udi ufuma ku: tshitupa; kupesha, kufila. (Lo. 12.3; 1 Kol. 7.17; 2 Kol. 10.13)

Dépasser Plus nombreux, plus grand. En plus grand nombre. (Apoc. 2.19)

= Kupita Bungi bupite, bunene bupite. Bungi butambe. (Buak. 2.19)

Dépeindre Proclamer, exposer. (Gal. 3.1)

= Kuteka Kuamba, kutangadija. (Gal. 3.1)

Dépendre 1. Être suspendu, être accroché. (Matt. 22.40) 2. Vif désir, volonté. (Rom. 1.15)

= Kulamata 1. Kukudika. (Mat. 22.40) 2. Dijinga dinene. (Lo. 1.15) Dépens Salaire, frais. (1 Cor. 9.7) Difutu Difutu. (1 Kol. 9.7)

Dépens, Salaire, frais (1 Cor. 9.7)

= Difutu Difutu (1 Cor. 9.7)

Dépense Coût, frais. (Luc 14.28)

= Mushinga Bia kutula, mushinga. (Lk. 14.28)

Dépenser 1. Payer les coûts, les frais. (Marc 5.26; Luc 15.14; 2 Cor. 12.15a) — 2. Se dévouer entièrement. (2 Cor. 12.15)

= Kufuta dibanza 1. Kufuta mushinga onso. (Mk. 5.26; Lk. 15.14; 2 Kol. 12.15a) — 2. Kunyanga, kujimija. (2 Kol. 12.15)

Dépérir Se détruire, se corrompre. (2 Cor. 4.16)

= Kufua Kushipa, kubola. (2 Kol. 4.16)

Déplaisir Peine, trouble. (Matt. 26.10; Marc 14.6)

= Kutatshisha Lutatu, tshinvundu. (Mt. 26.10; Mk. 14.6)

Déployer Dérouler, ouvrir. (Luc 4.17)

= Kuvungulula Kubulula. (Lk. 4.17)

Déposer 1. Être étendu. (Luc 23.53) — 2. Mettre de côté. (Luc 19.20) — 3. Mettre sur le sol. (Act. 7.58)

= Kuteka 1. Kuladika panshi. (Lk. 23.53) — 2. Kusokoka kuteka ku luseke. (Lk. 19.20) — 3. Kuteka panshi. (Bien. 7.58)

Dépôt Ce qui est confié à quelqu'un. (1 Tim. 6.20; 2 Tim. 1.14)

= Tshipebua Tshidibu bapeshe muntu. (1 Tim. 6.20; 2 Tim. 1.14)

Dépouille Armements et objets de valeur que l'on enlève à l'ennemi. (Luc 11.22)

= Tshia nvita Tshiluilu ne tshintu tshia mushinga tshidibo banyienga muena lukuna kudi udi mumutambe bukole. (Lk. 11.22)

Dépouillement Enlèvement, mise de côté. La circoncision spirituelle du croyant consiste dans le dépouillement du corps de la chair. (Col. 2.11; 1 Pi. 3.21)

= Ditengula, divula Kumusha, anyi kukosa tshitupa tshia mubidi wa bulume. Kadi ditengula dia mu nyuma dia bena kuitabuja didi mu divula dia mubidi mukulukulu. (Kolos. 2.11; 1 Pet. 3.21)

Dépouiller Ôter, dévêtir. (Marc 15.20; Luc 10.30; 2 Cor. 5.4; Éph. 4.22; Col. 2.15; 3.9)

= Kuvula Kumusha, kuvula. (Mk. 15.20; Lk. 10.30; 2 Kol. 5.4; Ef. 4.22; Kolos. 2.15; 3.9)

Déraciner Arracher par les racines. (Matt. 13.29; 15.13; Luc 17.6; Jude 12)

= Kujula Kujula ku miji. (Mt. 13.29; 15.13; Lk. 17.6; Yuda 12)

Déréglé Personne qui vit d'une manière désordonnée, insubordonnée. (Col. 3.5; 1 Thess. 5.14)

= Mutshimbakanyi Muntu udi mu nkuka ya mubidi. (Kolos. 3.5; 1 Tes. 5.14)

Dérive (Laisser aller à la) Laisser emporter par le courant. (Act. 27.15)

= Kuendeshibua Kulekela bendeshibue kudi lupepele. (Bien. 27.15)

Dernier Qui arrive à la fin; de moindre importance. (Matt. 19.30; 20.16; Marc 10.31; Luc 13.30; 1 Cor. 15.45)

= Kunyima Udi ufika kundekelu; tshia mushinga mushadile. (Mt. 19.30; 20.16; Mk. 10.31; Lk. 13.30; 1 Kol. 15.45)

Dérober Voler, dévaliser. (Matt. 6.19-20; 19.18; 27.64; Marc 10.19; Luc 18.20; Rom. 2.21; 13.9)

= Kuiba Kuiba. (Mt. 6.19-20; 19.18; 27.64; Mk. 10.19; Lk. 18.20; Lo. 2.21; 13.9)

Derrière Du côté opposé à la face, dans le dos. (Luc 7.38; Phil. 3.14; Apoc. 1.10)

= Kunyima Luseke lutapuluke ne mpala, mu nyima. (Lk. 7.38; Filip. 3.14; Buak. 1.10)

Descendre 1. Sortir. (Jean 21.9) — 2. Aller vers le bas. (Matt. 3.16; 17.9; 27.40; Marc 1.10; 9.9; Luc 3.22; Jean 1.32-33)

= Kupueka 1. Kupatuka (mu buatu). (Yone 21.9) — 2. Kupueka. (Mt. 3.16; 17.9; 27.40; Mk. 1.10; 9.9; Lk. 3.22; Yone 1.32-33)

Descente Chemin qui va vers le bas. (Luc 19.37)

= tshibanda Njila udi uya upueka kuinshi kua mukuna. (Lk. 19.37)

Désert (adj) Abandonné, vide. (Matt. 14.13, 15; Marc 1.45; 6.31-32, 35; Luc 4.42; 9.10-12)

= Tshipela Muaba mutupu, udi kawuyi mutshi. (Mt. 14.13, 15; Mk. 1.45; 6.32-33; Lk. 4.42; 9.10-12)

Désert Lieu inhabité, inculte. (Matt. 3.1, 3; Marc 1.3; Luc 1.80; 3.4; Jean 1.23)

= Tshipela Muaba mume udi kawuyi mutshi nansha mayi, udi bantu kabayi mua kushikama. (Mt. 3.1, 3; Mk. 1.3; Lk. 1.80; 3.4; Yone 1.23)

Désespérer Être dans une situation sans issue. Paul avait désespéré de vivre en Asie (2 Cor. 1.8)

= Udi kayi ne ditekemena kabidi Kuikala bualu bukole kukuyi ditekemena. Paulo wakapanga kutekemena mu Azia bua kuikala ne muoyo. (2 Kol. 1.8)

Déshonnête 1. Honteux, dégradant. (1 Cor. 11.6) 2. Mauvais, corrompu. (Éph. 4.29)

= Bundu 1. Bundu. (1 Kol. 11.6) 2. Tshibi. Tshidi tshinynguka. (Ef. 4.29)

Déshonneur Honte, ignominie. (Rom. 9.21; 1 Cor. 11.14; 15.43)

= Tshia patupu Tshidi katshiyi ne mushinga. (Lo. 9.21; 1 Kol. 11.14; 15.43)

Déshonorer Déshonorer, jeter du déshonneur. Traiter honteusement, sans honneur. (Jean 8.49; Rom. 1.24; 2.23)

= Kupetula Kupetula, kuvuija muntu bundu. Kuenzela muntu malu a kumufuisha bundu, kakuyi tshinemu. (Yone 8.49; Lo. 1.24; 2.23)

Désigner Choisir, nommer. (Luc 10.1; Act. 26.16)

= Kusungula Kusungula, kuinyika. (Lk. 10.1; Bien. 26.16)

Désir 1a. Désir ardent (sens de désir légitime). (Phil. 1.23) — 1b. Désir ardent (sens de convoitise). (1 Tim. 6.9; Apoc. 18.14)

= Dijinga 1a. Dijinga dinene (luseke lua dijinga dimpe). (Filip. 1.23) — 1b. Dijinga dinene (luseke lua lukuka). (1 Tim. 6.9; Buak. 18.14)

Désirer 1. Vouloir. (Jude 5) — 2. Souhaiter, vouloir. (Matt. 13.17; Luc 15.16; 16.21; 17.22; 22.15)

= Kusua 1. Kusua. (Yuda 5) — 2. Kujinga. (Mt. 13.17; Lk. 15.16; 16.21; 17.22; 22.15)

Désobéir Refuser d'être persuadé, d'obéir, de croire. (Deut. 1.26; Jean 3.36; Rom. 2.8; Héb. 3.18)

= Kupidia Kupidia bua kutuishibua, bua kutumikila, bua kuitabuja. (Dut. 1.26; Yone 3.36; Lo. 2.8; Eb. 3.18)

Désobéissance 1. Refus d'êter persuadé, d'obéir, de croire. (Rom. 11.30, 32; Éph. 2.2; 5.6; Col. 3.6; Héb. 4.6, 11) — 2. Refus d'écouter. (Rom. 5.19; 2 Cor. 10.6)

= Bupidia 1. Kupidia kutuishibua, kutumikila, kuitabuja. (Lo. 11.30, 32; Ef. 2.2; 5.6; Kolos. 3.6; Eb. 4.6, 11) — 2. Kupidia kunvua. (Lo. 5.19; 2 Kol. 10.6)

Désobéissant Qui refuse d'être persuadé, d'obéir, de croire. (Luc 1.17; Act. 26.19; Rom. 1.30; 2 Tim. 3.2; Tite 1.16)

= Muena bupidia Udi ubenga kutuishibua, kutumikila, kuitabuja. (Lk. 1.17; Bien. 26.19; Lo. 1.30; Tito 1.16)

Désolation Dévastation, destruction totale. (Matt. 24.15; Marc 13.14)

= Dibutuka Dishimbuka, dinyanguka. (Mt. 24.15; M 13.14)

Désordonné Instable, fluctuant. (Jac. 3.8)

= Tshipambuke Tshintu tshidibu kabayi bamanye mua kukanda anyi kuludika. (Yak. 3.8)

Désordre Confusion, perturbation. (1 Cor. 14.33; 2 Cor. 12.20; Jac. 3.16)

= Dibuelakana (malu mabuela kane Tshibuejakaji, diyoyo. (1 Kol. 14.33; 2 Kol. 12.20; Yak. 3.16)

Désormais À partir de maintenant. (Matt. 23.39; 26.29; Jean 1.52; 2 Tim. 4.8)

= Kubanga (mpindiewu) Kubanga mpidiewu. (Mt. 23.39; 26.29; Yone 1.52; 2 Tim. 4.8)

Dessécher Être sec, être paralysé; être mûr. (Marc 3.1, 3; Apoc. 14.15)

= Kuma Kuikala mume, kufua tuneke, kupia (bia pa madimi). (Mk. 3.1, 3; Buak. 14.15)

Dessein Volonté, plan. (Act. 27.43)

= Menji Disua, Bulongolodi. (Bien. 27.43)

Destiner Déterminer, désigner. (Act. 17.31)

= Kusungula Kusungula. (Bien. 17.31)

Destructeur Celui qui détruit, qui enlève la vie. (1 Cor. 10.10; Héb. 11.28)

= Mushipi Udi unyanaga, udi ushipa. (1 Kol. 10.10; Eb. 11.28)

Destruction 1. Perdition, perte. (Rom. 9.22; 2 Pi. 2.1; 3.7, 16) — 2. Ruine, anéantissement. (1 Cor. 5.5; 1 Thess. 5.3; 2 Thess. 1.9) — 3. Action de jeter à terre, abattre. (2 Cor. 10.4, 8; 13.10)

= Dibutuka 1. Dijimina. (Lo. 9.22; 2 Pet. 2.1; 3.7, 16) — 2. Dishipa, dibutuka. (1 Kol. 5.5; 1 Tes. 5.3; 2 Tes. 1.9) — 3. Kushimbula. (2 Kol. 10.4, 8; 13.10)

Détacher Délier, laisser aller. (Matt. 21.2; Marc 11.2, 4-5; Luc 19.30-31, 33)

= Kusulula Kusulula, kulelela. (Mt. 21.2; Mk. 11.2, 4- 5; Lk. 19.30-31, 33)

Détail Élément, partie. (Héb. 9.5)

= Disunsula (tshintu) Tshintu ne tshintu. (Eb. 9.5)

Détenir Empris. (Marc 15.7)

= Kusuika Kukuata kua muntu mu lukanu. (Mk. 15.7)

Déterminer 1. Décider, arrêter. (Luc 22.22) — 2. Établir (Rom. 1.4)

= Kusunguila 1. Kusunguila. (Lk. 22.22) — 2. Kujadika. (Lo. 1.4)

Détournées (voies) Artifice, ruse, subterfuge. (Éph. 4.14)

= Kupambuka (mu njila) Budimu, lubombo, didinga. (Ef. 4.14)

Détourner S'éloigner de, éviter. (2 Tim. 3.5)

= Kuepuka Kumuka, kutapuluka. (2 Tim. 3.5)

Détresse Misère, malheur. Lors de la grande tribulation, il y aura une grande détresse en Israël. (Luc 21.23) (Act. 7.11)

= Dikenga (dikole) Dikenga. Tshikondo tsha dikenga dikole, nekuikale lutatu lukole mu Isalele. (Lk. 21.23) (Bien. 7.11)

Détriment Inférieur, moindre. Les Corinthiens se réunissaient à leur détriment ("épi to hesson"; littéralement: pour le pire). (1 Cor. 11.17)

= Kupuekela Tshipuekele, tshishadile. Bena Kolinto bakadi badisangisha bua kuvudija malu mabi bua bualu ebu Kabiaka butumbi kudibu. (1 Kol. 11.17)

Détruire Périr, faire périr entièrement. (Matt. 10.28; Luc 9.25; 2 Pi. 3.6)

= Kushipa Kujimija, kushipa tshiendelele. (Mt. 10.28; Lk. 9.25; 2 Pet. 3.6)

Dette Ce que l'on doit à celui qui prête de l'argent. (Matt. 18.27)

= Dibanza Tshidibu ne bualu bua kufuta kudi udi usombeshangana makuta. (Mt. 18.27)

Deuil Lamentation, douleur, affliction. (Matt. 5.4; Act. 8.2; 1 Cor. 5.2; Jac. 4.9)

= Madilu Tshidilu, kanyinganyinga. (Mt. 5.4; Bien. 8.2; 1 Kol. 5.2; Yak. 4.9)

Deux cents Le nombre 200. (Marc 6.37; Jean 6.7; 21.8; Act. 23.23)

= Nkama ibidi Nomba 200. (Mk. 6.7; 21.8; Bien. 23.23)

Deux Le nombre 2. (Jean 20.12; Gal. 4.2; Apoc. 12.14)

= Ibidi Nomba 2. (Yone 20.12; Gal. 4.2; Buak. 12.14)

Deux mille Le nombre 2 000. (Marc 5.13)

= Binunu bibidi Nomba 2000. (Mk. 5.13)

Deuxième Deuxième jour, le lendemain. (Act. 28.13)

= Dibidi (dituku) Dituku didi dilonda, makelela. (Bien. 28.13)

Dévaler Descendre. (Act. 9.25; 10.11; 11.5; 2 Cor. 11.33)

= Kupuekesha Kutulula. (Bien. 9.25; 10.11; 11.5; 2 Kol. 11.33)

Devancer Aller devant, précéder. (Matt. 21.31; 1 Thess. 4.15)

= Kudianjila Kuya kumpala kua mukuabu kayi muanji kuya. (Mt. 21.31; 1 Tes. 4.15)

Dévaster Malmener, détruire. (Gal. 1.13)

= Kukengesha Kutatshisha, kushipa. (Gal. 1.13)

Devenir Passer d'un état à un autre. (Jean 1.14; Gal. 3.13; Héb. 6.20)

= Kukudimuka Kumuka ku ngikadilu eu, kuya ku mukuabu. (Yone 1.14; Gal. 3.13; Eb. 6.20)

Devoir Être nécessaire, il faut. (Jean 20.9)

= Kuikala ne bua Budi bukengela, budi ne bua. BuakadiYesu nabu mbua kubika ku bafue. (Yone 20.9)

Dévorer Littéralement: manger, engloutir. (Héb. 10.27)

= Kubutula Kudia, kumina. (Eb. 10.27)

Dévotion volontaire Adoration de par sa propre volonté, et non imposée de l'extérieur. (Col. 2.23)

= Kutendelele kua ku disua Kutendelela kua ku budisuile, kakuyi kua ku buenzeji bua bantu. (Kolos. 2.23)

Dévoyer Démettre; détourner du droit chemin. (Héb. 12.13)

= Kukoyobuka Kupenguluka, kupambuka. (Eb. 12.13)

Diable Un des noms qui caractérisent Satan: le terme signifie "accusateur" et plus spécifiquement "calomniateur". (Matt. 4.1-11; 13.39; 25.41; Luc 4.1-13; 8.12; Jean 8.44; Héb. 2.24; 1 Pi. 5.8)

= Diabulu Dimue dia ku mena a bimanyishilu bia Satana: muaku udi unvuija "mubandianganyi" ne nangananga "musonguedianganyi". (Mt. 4.1-11; 13.39; 25.41; Lk. 4.1-13; 8.12; Yone 8.44; Eb. 2.24; 1 Pet. 5.8)

Diabolique Qui a rapport aux démons, ou qui prend sa source en eux. (Jac. 3.15)

= Tshia bademon Tshidi mu bobumue ne mpingu anyi bademon, anyi tshidi tshifuma kudibu. (Yak. 3.15)

Diadème Couronne symbolisant la puissance et la dignité d'un monarque. (Apoc. 12.3; 19.12)

= Tshifulu tshia butumbi Tshifulu tshi tshilejelu tshia bukokeshi ne tshinemu. (Buak. 12.3; 19.12)

Dialecte Langage régional. (Act. 1.19)

= Muakulu (mukese) Muakulu wa tshisamba muakula mu tshitupa tshia musoko. (Bien. 1.19)

Didrachme Impôt personnel versé par les Juifs adultes pour l'entretien et les services du temple. (Matt. 17.24)

= Nshekela Tshitadi tshia bu muntu tshiakadi bena Yuda bakokle bafuta bua ntempelo. (Mt. 17.24)

Dieu Être spirituel supérieur.

= Nzambi Nzambi Munene udi ku mutu kua bionso (udi nyuma).

Différence Distinction. (Act. 15.9; 1 Cor. 7.34)

= Ditapulula Dishilangana. (Bien. 15.9; 1 Kol. 7.34)

Différer 1. Se distinguer, être distinct. (1 Cor. 15.41; Gal. 4.1) — 2. Act. 25.17: sans différer; sans aucun délai.

= Kutapuluka 1. Kushilangana. (1 Kol. 15.41; Gal. 4.1) — 2. Bien. 25.17: Kubenga kujanguluka; Tshitupa tshipi.

Difficile Ardu, pénible. (Matt. 23.4; Marc 10.24; Luc 11.46)

= Makole Adi ne bujitu budi muntu kayi mua kutuala. Mu bible wa tshiluba muaku eu kawena mukudimuna nanha. (Mt. 23.4; Mk. 10.24; Lk. 11.46)

Difficilement Avec difficulté, péniblement. (Matt. 19.23; Marc 10.23; Luc 18.24)

= Bualu bukole Mushindu udi bualu bukola. (Mt. 19.23; Mk. 10.23; Lk. 18.24)

Difficulté (sans faire de) Sans objection, sans réticence. (Act. 10.29)

= Kakuyi kuela mpata Kakuyi kubenga. (Bien. 10.23)

Digne Littéralement: qui entraîne par son poids, d'où: qui a de la valeur. Qui mérite. (Matt. 10.10- 11, 13, 37; 22.8; Luc 10.7; Jean 1.27; Act. 13.25; 1 Tim. 5.18)

= Diakane, buimpe Tshidi tshikumbane, tshidi ne mushinga. (Mt. 10.10-11, 13, 37; 22.8; Lk. 10.7; Yone 1.27; Bien. 13.25; 1 Tim. 5.18)

Dignité Terme décrivant les anges en position d'autorité et qui doivent être respectés. (2 Pi. 2.10; Jude 8)

= Butumbi Muaku udi unvuija ngikadilu wa bukokeshi bua banjelo. (2 Pet. 2.10; Yuda 8)

Diligemment Soigneusement, avec exactitude. (Luc 15.8; Act. 18.25)

= Bimpe, ne kalolo Kalolo konso, ne buimpe buonso. (Lk. 15.8; Bien. 18.25)

Diligence Zèle, application à réaliser quelque chose. (2 Cor. 8.7-8)

= Disuminyina Kudienzeja bua kuenza bualu kampanda. (2 Kol. 8.7-8)

Dîme, dîmer Dixième partie du revenu; donner cette partie. La dîme étaient pratiquée avant la loi: Abraham donna la dîme de tout à Melchisedek. (Eb. 7.2, 4, 6, 8-9) Sous la grâce, les croyants sont exhortés à donner libéralement de leurs biens. (2 Cor. 9.6)

= Tshia dikumi, Kufila tshitupa atshi Tshitupa tshia dikumi tshia pa bintu biudi nabi. Mu mikenji tshia dikumi tshivua tshilongoluela Nzambi. Tshia dikumi tshivua tshifidibua kumpala kua mikenji: Abalam wakafila bia dikumi bia bintu biende kudi Melkiseke. (Eb. 7.2, 4, 6, 8-9) Kadi mu tshikondo tshia ngasa etshi, bena kuitabuja badi balombibue bua kufila ne bu mua kadisunguilabu. (Tangila 2 Kol. 9.6)

Diminuer Décroître, réduire. (Jean 3.30)

= Kupueka Kukepela. (Yone 3.30)

Diminution Abaissement, échec, faute (Rom. 11.12)

= Kupona, kushibuka Kushimbuka, kupona, kupangila. (Lo. 11.12)

Dîner Verbe: Prendre un repas. (Luc 11.37) — nom: repas. (Luc 14.12)

= Kudia bidia bia dinda Muaku wa pa muanda: kudia bidia bia dinda. (Lk. 11.37) — Dina: Tshia kudia. (Lk. 14.12)

Dire Nom: Récit, parole. (Jean 4.42) verbe: parler, affirmer, communiquer (Matt. 11.17)

= Kuamba Muaku: Diyi (Yone 4.42); Muaku wa pa muanda: kuakula, kuambila. (Mt. 3.9)

Diriger (ça et là) Conduire, mener dans de différentes directions. (Jac. 3.3-4)

= Kuludika Kutshingulula, kulombola kipatshila. (Yak. 3.3-4)

Discernement Faculté de bien juger, de bien évaluer. (1 Cor. 12.10; Héb. 5.14)

= Dijingulula Tshipedi tshia kujingulula bimpe. (1 Kol. 12.10; Eb. 5.14)

Discerner Juger, distinguer. (Matt. 16.3; 1 Cor. 2.14)

= Kujingulula Kutapulula. (Mt. 16.3; 1 Kol. 2.14)

Disciple Celui qui s'attache à un maître suit ses enseignements et les met en pratique. (Matt. 9.14; 10.1-4, 24; 22.16; Luc 6.13-16; Jean 1.35)

= Bayidi Badi balonda muntu bu nfumu wabu. (Mt. 9.14; 10.1-4, 24; 22.16; Lk. 6.13-16; Yone 1.35)

Discipline (enseignement, école) Façon d'élever un enfant, ce qui inclut l'éducation, l'instruction et la correction. (Éph. 6.4; Héb. 12.5, 7-8, 11)

= Didimuisha, dilongesha, kalasa Mushindu wa kudiundisha muana, bionso bidi biamba didiundisha, mubelu ne diludika. (Ef. 6.4; Eb. 12.5, 7-8, 11)

Discipliner Élever, éduquer un enfant. Corriger, châtier. (Héb. 12.6-7, 10)

= Dibela Kukolesha, kuludika muana, Kukengesha. (Eb. 12.6-7, 10)

Discoureur Personne qui parle beaucoup, mais sans que ses paroles en vaillent la peine. (Tite 1.10)

= Muena biakulakula Muntu udi wakula bia bungi, kadi meyi ende kaayi ne mushinga. (Tito 1.10)

Discourir Adresser la parole, discuter. (Act. 17.2, 17; 18.4; 19.9; 24.25)

= Kuakula Kuyukila, kuamba meyi. (Bien. 17.2, 17; 18.4; 19.9; 24.25)

Discours Parole, propos. (Matt. 7.28; 19.1; 26.1; Marc 8.32; Luc 24.17)

= Meyi a diyisha Meyi, diyisha. (Mt. 7.28; 19.1; 26.1; Mk. 8.32; Lk. 24.17)

Discussion Débat, dispute. (Jean 3.25; Act. 15.7; 28.29)

= Mpata Dikokangana dia bualu. (Yone 3.25; Bien. 15.7; 28.29)

Disparaître Cesser d'être visible, d'exister. (Héb. 8.13; Jac. 4.14)

= Dijimina Kubenga kuikalaku. (Eb. 8.13; Yak. 4.14)

Dispensateur Celui qui assume la responsabilité d'une administration et de la distribution de biens. (1 Pi. 4.10)

= Mulami Eu udi ukumbaja bujitu kampanda bua mudimu ne buabanyi bua bintu bulami. (1 Pet. 4.10)

Disperser Éparpiller. (Matt. 12.30; Luc 11.23; Jean 16.32)

= Kutangalaja Kutangalaja. (Mt. 12.30; LK 11.23; Yone 16.32)

Dispersion Dissémination, diaspora. (Jean 7.35)

= Tshimuanyi Kuya ku musoko mukuabu udi kawuyi wenu bua kusomba. (Yone 7.35)

Disposer Exercer l'autorité. (1 Cor. 7.4)

= Kuikala ne (bukokeshi) Kuenza bukokeshi. (1 Kol. 7.4)

Disposition Commandement, intermédiaire. (Act. 7.53)

= Bukenji Kuangata tshintu kupitshila kudi muntu mukuabu udi kayi muena natshi. (Bien. 7.53)

Dispute Débat, discussion d'un sujet controversé. (Act. 15.2; 1 Tim. 1.4; Tite 3.9; Héb. 6.16)

= Mpata Dikokangana pa tshiena bualu tshidi muntu ne muntu ne mpata. (Bien. 15.2; 1 Tim. 1.4; Tito 3.9; Eb. 6.16)

Disputer Discuter avec, contester. (Marc 8.11; Act. 6.9)

= Kuela mpata Kuelangana mpata, kukokangana. (Mk. 8.11; Bien. 6.9)

Disputeur Raisonneur, contestataire instruit. (Rom. 2.8; 1 Cor. 1.20)

= Muena matandu Muedianganyi wa mpata ne mukokianganyi mupiluke. (Lo. 2.8; 1 Kol. 1.20)

Dissension Querelle, dispute. (Act. 23.7; 1 Cor. 1.11)

= Mpata Matandu, mpata. (Bien. 23.7; 1 Kol. 1.11)

Dissimulation Hypocrisie. (Gal. 2.13)

= Lubombo Lubombo. (Gal. 2.13)

Dissipation Vie dissolue, débauche. (Tite 1.6)

= Tshinyangu Butulatula. (Tito 1.6)

Dissiper Disperser, mettre en déroute. (Luc 15.13; Act. 5.36)

= Kutangadija (patupu) Kunyangakaja, kujimija. (Lk. 15.13; Bien. 5.36)

Dissiper Gaspiller, dilapider. (Luc 15.13; 16.1)

= Kungadija Kunyangaja. (Lk. 15.13; 16.1)

Dissolution Débauche, conduite immorale. (Éph. 5.18; Jude 4)

= Dinyanguka dia moyo Masandi, malu mabi. (Ef. 5.18; Yuda 4)

Dissoudre Disperser, désagréger. (2 Pi. 3.10-11)

= Kuvingutula Kubutula, kunyangakaja. (2 Pet. 3.10- 11)

Distance (à une) Loin. (Luc 23.49)

= Pa bule Mutantshi. (Lk. 23.49)

Distinctement Correctement. (Marc 7.35; Luc 10.28)

= Bimpe Biakane. (Mk. 7.35; Lk. 10.28)

Distingué Éminent, remarquable. (Rom. 16.7)

= Udi ne lumu lunene Muntu udi ne lumu ne tshinemu munkatshi mua bakuabu. (Lo. 16.7)

Distinguer Discerner, percevoir la différence. (1 Cor. 11.29)

= Kujingulula Kujingulula ngikadilu wa bidia bia Mukelenge. (1 Kol. 11.29)

Distraction (sans) Sans être détourné par autre chose (1 Cor. 7.35)

= Lutetuku (kakuyi) Kakuyi kuttshinguludibua kudi tshinga tshintu. (1 Kol. 7.35)

Distrait (être) Être préoccupé, être tiraillé. (Luc 10.40)

= Lutetuku (kuikala ne) Kuikala ne malu makuabu mu mutu. (Lk. 10.40)

Distribuer Donner à plusieurs personnes, partager entre plusieurs personnes. (Luc 18.22; Jean 6.11; Act. 4.35)

= Kuabanyina Kupesha bantu babungi, Kuabanyina bantu babungi. (Lk. 18.22; Yone 6.11; Bien. 4.35)

Divers Varié, différent. (Héb. 9.10)

= Mishindu ne mishindu Mishindu mishilangane. (Eb. 9.10)

Diversité Variété, pluralité. (1 Cor. 12.4)

= Mishindu mivulangane Bidi bia bungi, bidi bishilangane. (1 Kol. 12.4)

Divin Qui appartient à Dieu. (2 Pi. 1.3)

= Tshia Nzambi Tshidi tshia Nzambi. (2 Pet. 1.3)

Divinité Terme qui caractérise la nature de Dieu et sa puissance infinie. (Act. 17.29; Rom. 1.20)

= Bunzambi Muaku udi uleja ngikadilu wa Nzambi ne bukole buandi bunene. (Bien. 17.29; Lo. 1.20)

Diviser Partager, séparer. (Matt. 12.25-26; Marc 3.24-26; 1 Cor. 1.13)

= Kupandulula Kuabanyina, kutapuluila. (Mt. 12.25- 26; Mk. 3.24-26; 1 Kol. 1.13)

Division 1. Séparation. (Héb. 4.12) — 2. Dissension, discorde. (Luc 12.51) — 3. Dissension, éloignement. (Jean 7.43; Rom. 16.17)

= Dipandulula 1. Diabanya. (Eb. 4.12) — 2. Kuabulula. (Lk. 12.51) — 3. Ditapuluka. (Yone 7.43; Lo. 16.17)

Divorce Dissolution des liens du mariage. (Matt. 5.31; 19.6-7; Marc 10.4)

= Kushipa dibaka Dipanduluka dia dibka. (Mt. 5.31; 19.6-7; Mk. 10.4)

Divulguer Répandre, rapporter. (Marc 1.45; Luc 2.17; Act. 23.22)

= Kutangalaja Kumuangalaja, kuambila bantu babungi lumu. (Mk. 1.45; Lk. 2.17; Bien. 23.22)

Dix Le nombre 10. (Matt. 20.24; Marc 10.41; Luc 15.8; Act. 25.6; Apoc. 2.10)

= Dikumi Nomba 10. (Mt. 20.24; Mk. 10.41; Lk. 15.8; Bien. 25.6; Buak. 2.10)

Dix mille Le nombre 10 000. (Luc 14.31)

= Binunu dikumi Nomba 10 000. (Lk. 31)

Dix-huit Le nombre 18. (Luc 13.4, 11, 16)

= Dikumi ne muanda mukulu Nomba 18. (Lk. 13.4, 11, 16)

Docteur Enseignant. (Act. 13.1; 1 Cor. 12.28, 29; Éph. 4.11; 1 Tim. 2.7; 2 Tim. 1.11; Jac. 3.1)

= Muyishi Mulongeshi. (Bien. 13.1; 1 Kol. 12.28, 29; Ef. 4.11; 1 Tim. 2.7; 2 Tim. 1.11; Yak. 3.1)

Doctrine Ce qui est enseigné. (Matt. 7.28; 15.9; 22.33; Marc 1.22, 27; 11.18; Luc 4.32; Jean 7.16- 17; 18.19)
Enseigner des doctrines étrangères: enseigner une autre doctrine que la doctrine chrétienne. (1 Tim. 1.3)

= Diyisha (meyi) Tshidi tshilongesha. (Mt. 7.28; 15.9; 22.33; Mk. 1.22, 27; 11.18; Lk. 4.32; Yone 7.16-17; 18.19)
Kuyisha diyisha dikuabu: nkuyisha diyisha didi kadiyi dia buena kilisto. (1 Tim. 1.3)

Doigt Un des cinq prolongements de la main humaine. (Matt. 23.4; Marc 7.33; Luc 11.46; 16.24; Jean 8.6)

= Munu Umue wua wa bitupa bile bia tshianza tshia muntu. (Mt. 23.4; Mk. 7.33; Lk. 11.46; Yone 14.4; 1 Pet. 2.18)

Domestique Serviteur, gens d'une maison. (Act. 10.7; Rom. 14.4; 1 Pi. 2.18)

= Muena mudimu Mupika, muena mudimu wa mu nzubu wa mukuabu. (Bien. 10.7; Lo. 14.4; 1 Pet. 2.18)

Domicile Habitation, demeure. (2 Cor. 5.2)

= Nzubu Muaba wa kusomba. (2 Kol. 5.2)

Dominateur Celui qui exerce son autorité sur autrui. (Éph. 6.12)

= Mukokeshi Eu udi ukokesha bakuabu. (Ef. 6.12)

Domination Seigneurie, autorité. (Éph. 1.21; 2 Pi. 2.10; Jude 8)

= Bukelenge Bukelenge budi ku mutu kua bukuabu. (Ef. 1.21; 2 Pet. 2.10; Yuda 8)

Dominer Exercer une autorité sur autrui. (Luc 22.25; Rom. 6.9, 14)

= Kukokesha Kuikala ne bukokeshi ku mutu kua bakuabu. (Lk. 22.25; Lo. 6.9, 14)

Dominical Qui appartient en propre au Seigneur. (1 Cor. 11.20; Apoc. 1.10)

= Dia, bia (Mukelenge) Didi anu bua Mukelenge nkayende. (1 Kol. 11.20; Buak. 1.10)

Dommage Perte, préjudice. (Act. 27.10, 21)

= Dijimina dikole Dijimija, dinyanguka. (Bien. 27.10, 21)

Dompter Maîtriser, contrôler. (Marc 5.4; Jac. 3.7)

= Kutekesha Kutekesha, kulombola. (Mk. 5.4; Yak. 3.7)

Don 1. Présent, offrande; sacrifice. (Matt. 2.11; 5.23-24; Luc 21.1; Éph. 2.8) — 2. Présent gratuit. (Jean 4.10; Act. 2.38; 8.20; 10.45; 11.17; Rom. 5.15; 2 Cor. 9.15)

= Dipa 1. Tshintu tshisawila, mulambu, Tshipedi. (Mt. 2.11; 5.23-24; Lk. 21.1; Ef. 2.8) — 2. Dipa dia patupu. (Yone 4.10; Bien. 2.38; 8.20; 10.45; 11.17; Lo. 5.15; 2 Kol. 9.15)

Don de grâce Don gratuit de la part de Dieu. (Rom. 5.15-16; 6.23; 11.29)

= Dipa dia luse Dipa dia patupu didi difuma kudi Nzambi. (Lo. 5.15-16; 6.23; 11.29)

Donner Accorder, offrir. (Jean 3.16; 5.26)

= Kupa Kupesha, Kufila. (Yone3.16; 5.26)

Dorénavant À l'avenir, à partir de maintenant. (Matt. 26.64; Luc 5.10; Jean 8.11)

= Ku dituku adi Mtuku kumpala, kubanga mpindieu. (Mt. 26.64; Lk. 5.10; Yone 8.11)

Dormir 1. Être dans un état de sommeil physique. (Matt. 8.24; 26.40, 43, 45; Marc 4.38; Luc 22.46) — 2. Être dans un état de sommeil spirituel. (Marc 13.36; 1 Thess. 5.6)

= Kulala 1. Kulala tulu mu mubidi eu. (Mt. 8.24; 26.40, 43, 45; Mk. 4.38; Lk. 22.46) — 2. Kulala tulu mu nyuma. (Mk. 13.36; 1 Tes.5.6)

Dos Arrière du corps entre les épaules et les reins. (Rom. 11.10)

= Nyima Nyima wa mubidi pankatshi pa makaya ne tshimono. (Lo. 11.10)

Double 1. Deux fois la quantité. (1 Tim. 5.17; Apoc. 18.6) — 2. Double en paroles. À deux langages, c'est-àdire qui dit une chose à une personne et donne un autre point de vue à une autre. (1 Tim. 3.8) — 3. Dont les sentiments sont partagés. (Jac. 4.8)

= Tshiakabidi 1. Misangu ibidi ku bungi. (1 Tim. 5.17; Buak. 18.6) — 2. Muena meyi abidi. Buena kuamba ne udi wakula bualu ushintuluka. (Tim. 3.8) — 3. Udi ne menji mapanduluke. (Yak. 4.8)

Douceur Gentillesse, patience; selon la note du trad.: caractère d'un homme qui n'insiste pas sur ses droits. (Phil. 4.5) (2 Cor. 10.1; Gal. 5.22; Col. 3.12)

= Bupole Lutulu. (Filip. 4.5) (2 Kol. 10.1; Gal. 5.22; Kolos. 3.12)

Douleur 1. Souffrance physique, mais aussi angoisse mentale. (Apoc. 16.10) — 2. Chagrin, affliction. — 3. Souffrance physique, peine. (Matt. 24.8; Marc 13.8; Act. 2.24)

= Dikenga 1. Dikenga dia pa mubidi, ne kabidi dikenga dia mutshima. (Buak. 16.10) — 2. Kanyinganyinga. — 3. Dikenga dia mubidi, lutatu. (Mt. 24.8; Mk. 13.8; Bien. 2.24)

Doute 1. Sans doute, vrai, en vérité. (Matt. 21.16) — 2. Former un doute, ne pas croire. (Rom. 4.20)

= Mpata 1. Kakuyi mpata, bulelela, mu bulelela. (Mat. 21.16) — 2. Kulangana mpata munda, kakuyi kuitabuja. (Lo. 4.20)

Douter Vaciller, être incertain au sujet d'une chose. (Matt. 14.31; 21.21; 28.17; Marc 11.23; Jac. 1.6)

= Mpata Kupanga dituishibua ku bualu kampanda, kutenkakana. (Mt. 14.31; 21.21; 28.17; Mk. 11.23; Yak. 1.6)

Doux 1. Dont le goût est faible, sucré. (Jac. 3.11) — 2. Modéré, patient. (1 Thess. 2.7; 1 Tim. 3.3; 1 Pi. 2.18)

= Tshitalale 1. Tshidi tshitalale mukana, tshikale ne nsukadi. (Yak. 3.11) — 2. Bupole, buimpe, lutulu. (1 Tes. 2.7; 1 Tim. 3.3; 1 Pet. 2.18)

Douze Le nombre 12. (Matt. 9.20; Marc 5.25, 42; Luc 2.42; 8.42-43)

= Dikumi ne ibidi Nomba 12. (Mt. 9.20; Mk. 5.25, 42; Lk. 2.42; 8.42-43)

Douze mille Le nombre 12 000. (Apoc. 7.5-8; 21.16)

= Binunu dikumi ne bibidi Nomba 12000. (Buak. 7.5-8; 21.16)

Drachme Pièce de monnaie grecque valant environ un denier romain. (Luc 15.8)

= Mpalata Dikuta dia bena Gelika, diakadi ne mushinga wa ndenalio umua. (Lk. 15.8)

Drap Tissu, étoffe. (Matt. 9.16; Marc 2.21)

= Tshilulu Tshilamba. (Mt. 9.16; Mk. 2.21)

Dresser Ériger, installer. (Act. 16.34; Héb. 8.2)

= Kulongolola Kuteka, kushika. (Bien. 16.34; Eb. 8.2)

Droit (sens de: prérogative) Autorité, liberté, pouvoir. (Jean 1.12; 1 Cor. 9.4)

= Bukole (menji: mimpe) Bukokeshi, budikadidi. (Yone 1.12; 1 Kol. 9.4)

Droit (sens de: sans déviation, juste) Redressé. (Matt. 3.3; Marc 1.3; Luc 3.4)

= Kululamija Kakuyi kukonyangaja, kuludika. (Mt. 3.3; Mk. 1.3; Lk. 3.4)

Droit Côté droit, côté opposé à celui du cœur. (Marc 16.19; Luc 20.43; Act. 2.35)

= Dia balume Luseke lua dia balume, luseke ludi lutapuluke ne lua moyo. (Mk.16.19; Lk. 20.43; Bien. 2.35)

Droiture Vient de: droit, sans déviation. Rectitude morale, probité. (Héb. 1.8)

= Dilulama Muaku udi ulua ku kululamija. Kuludika nsombelu, buakane. (Eb. 1.8)

Ce qui est dû: substantif de Devoir. (Rom. 13.7; 1 Cor. 7.3)

= dibanza Tshidi tshibakumbanyina: muaku wa muena dibanza. (Lo. 13.7; 1 Kol. 7.3)

Dûment Comme il faut, bien (1 Tim. 5.17)

= Bimpe Biakane; mudibi bikengela. (1 Tim. 5.17)

Dur Sec, austère, sévère. (Matt. 25.24) Offensif, intolérable. (Jean 6.60; Act. 26.14; Jude 15)

= Muena tshinyangu Udi ne tshikisu, muoyo mubi (Mt. 25.24) Tshidi tshikole, tshidi muntu kayi mua kuitabuja. (Yone 6.60; Bien. 26.14; Yuda 15)

Dureté Insensibilité, obstination. (Rom. 2.5)

= Tshitshiu Udi ne mutshima udi kawuyi witabuja, mukole. (Lo. 2.5)

Dysenterie Maladie caractérisée par une inflammation des intestins avec des douleurs à l'abdomen et diarrhée grave. (Act. 28.8)

= Munda mashi Disamama didi dimanyike ku dinyungakaja dia mala ne disama dia munda ne diupa dia munda dikole. (Bien. 28.8)

 

E

Eau 1. Liquide incolore, inodore, le plus connu dans la nature, eau de pluie, eau souterraine. (Jean 2.7, 9)
2. Sens spirituel comme vie divine dans les expressions "eau vive" (Jean 4.10-11, 13-14); "d'eau et de l'Esprit". (Jean 3.5; 7.35)
3. Eau comme effet de la Parole de Dieu. (Éph. 5.26)

= Mayi 1. Tshintu tshienguluke tshidi katshiyi ne dikala, tshidi tshitambe kumanyika mu nsombelu, mayi a nvula, mayi a mubulaba. (Yone 2.7, 9)
2. Diunvuija dia mu nyuma moyo wa Nzambi bu mu biambilu tshia "mayi amoyo" Yone 4.10-11, 13-14); "kudi mayi ne kudi nyuma". (Yone 3.5; 7.35)
3. Mayi bu tshilejelu tshia Diyi dia Nzambi. (Ef. 5.26)

Ébranler 1. Déranger, troubler. (1 Thess. 3.3) — 2. Faire trembler, secouer. (Matt. 24.29; Marc 13.25; Luc 6.48; 21.26)

= Kutekeshibua 1. Kuzakala. (1 Tes. 3.3) — 2. Kutshikishibua, kunyukula. (Mt. 24.29; Mk. 13.25; Lk. 6.48; 21.26)

Écaille Espèce de plaquette ou membrane. (Act. 9.18)

= Bilamulamu Bizubuzubu. (Bien. 9.18)

Écarlate Couleur rouge éclatant d'une teinture obtenue à partir de la cochenille. L'écarlate symbolise la grandeur de ce monde. (Apoc. 17.3- 4; 18.12, 16)

= Mukunze kunzu Mubidi mukunze kunzu wa tshilulu, udi mupeta ku kishi ka cochenille. Mubidi mukunze udi tshinfuanyikiji tshia bunene bua malu a pa buloba ebu. (Buak. 17.3-4; 18.12, 16)

Écart (à l') En privé, solitairement. (Matt. 14.13, 23; 17.1; Marc 6.31-32; 9.2; Luc 9.10)

= Muaba mupengame Pa bunkayabu. (Mt. 14.13, 23; 17.1; Mk. 6.31-32; 9.2; Lk. 9.10)

Écarter Éloigner. (1 Tim. 1.6; 6.21; 2 Tim. 2.18; Héb. 2.1)

= Kupambuisha Kujimina. (1 Tim. 1.6; 6.21; 2 Tim. 2.18; Eb. 2.1)

Échange Contre, à la place de. (Matt. 16.26; Marc 8.37)

= Kushintakaja Kufila tshintu ku tshikuabu. (Mt.16.26; Mk. 8.37)

Échapper Fuir, se sauver. (Matt. 23.33; Héb. 11.34)

= Kupanduka Kunyema, kudisungila. (Mt. 23.33; Eb. 11.34)

Écharde Terme désignant un objet pointu et pénétrant tel qu'une épine. (2 Cor. 12.7)

= Dieba Muaku udi unvuija tshintu tshisongoloke tshidi tshiasa bu dieba. (2 Kol. 12.7)

Échouer Conduire sur des bas fonds, de façon à immobiliser. (Act. 27.39)

= Kulombola Kuinyisha muinshi mule, bua kuimanyika. (Bien. 27.9)

Éclair Lumière éblouissante dans le ciel survenant au cours d'un orage. (Matt. 24.27; 28.3; Luc 10.18; 17.24)

= Mupenya Butoke budi bupenya mu diulu diba dia nvula. (Mt. 24.27; 28.3; Lk. 10.18; 17.24)

Éclairer 1. Donner de la lumière. (Apoc. 21.23) — 2. Illuminer, briller. (Luc 11.36; Jean 1.9; Éph. 1.18; Héb. 6.4; 10.32)

= Kufila butoke 1. Kukenka. (Buak. 21.23) — 2. Kutoka, kutema. (Lk. 11.36; Yone 1.9; Ef. 1.18; Eb. 6.4; 10.32)

Éclat Brillance, lumineux, lumière brillante. (Luc 11.36)

= Dikenke Butoke, bukenke, munya mukole. (Lk. 11.36)

Éclatant 1. Illustre, glorieux. (Act. 2.20) — 2. Brillant, magnifique. (Luc 23.11; Act. 10.30)

= Tshidi tshikenka 1. Tshinene, tshia butumbi. (Bien. 2.20) — 2. Tshidi tshimpe be. (Lk. 23.11; Bien. 10.30)

École Lieu où l'on apprend. (Act. 19.9)

= Ekola Muaba udibu bayila. (Bien. 19.9)

Économe Celui à qui l'on confie l'administration d'une maison, intendant. (Luc 12.42; 16.1, 3, 8)

= Mulami wa bintu Eu udibu bapesha bukokeshi bua kulama nzubu. (Lk. 12.42; 16.1, 3, 8)

Écouler (le temps) Accomplir, passer. (Act. 25.13; 27.9; 1 Pi. 4.3)

= Kupita kua matuku Kukumbana, kupita. (Bien. 25.13; 27.9; 1 Pet. 4.3)

Écouter Entendre, comprendre. (Matt. 18.17; Luc 8.21: 10.39; Jean 10.3, 16, 27; 18.37; Act. 12.13; Jac. 1.19; 1 Jean 5.14-15)

= Kunvua Kuteleja. (Mt. 18.17; Lk. 8.21: 10.39; 18.37; Bien. 12.13; Yak. 1.19; 1 Yone 5.14-15)

Écrier (s’) Crier, en particulier pour obtenir de l'aide. (Marc 15.34; Act. 25.24)

= Kula diyi bikole Kuela diyi bikole nangananga bua kupeta dikuatshisha. (Mk. 15.34; Bien. 25.24)

Écriteau Inscription, affiche. (Marc 15.26; Luc 23.38)

= Mufundu Difunda dilamika. (Mk. 15.26; Lk. 23.38)

Écriture Document, texte. (2 Tim. 3.16; 2 Pi. 1.20; 3.16)

= Mukanda Mukanda udi mufunda, mifundu. (2 Tim. 3.16; 2 Pet. 1.20)

Écueil Endroit en mer où il y a des rochers. (Act. 27.29)

= Mabue Miaba ya mu Mbuwa idi ne mabue masongoloke adi atubula anyi asunsula matu. (Bien. 27.29)

Écume (jeter l') L'écume est la mousse blanchâtre qui se forme à la surface de l'eau agitée. (Jude 13)

= Lututu (lua pa mayi) Lututu ludi lupueka pa mayi ludi luenzeka ku mavuala. (Yuda 13)

Écumer Produire de la salive mousseuse à cause d'une crise provoquée par l'esprit immonde (Marc 9.18, 20; Luc 9.39)

= Lututu Kupatula lututu ku mishiku bualu bua disama dia nyuma wa bukoya. (Mk. 9.18, 20; Lk. 9.39)

Édification Au figuré, résultat d'activités contribuant au développement spirituel des croyants. (Rom. 14.19; 15.2; 1 Cor. 14.3, 5, 12; 2 Cor. 10.8; 13.10; Éph. 4.12, 16, 29)

= Didiundisha Mu tshiakuidi tshimpe, tshipeta midimu idi yambuluisha didiunda dia mu nyuma dia muena kuitabuja. (Lo. 14.19; 15.2; 1 Kol. 14.3, 5, 12; 2 Kol. 10.8; 13.10; Ef. 4.12, 16, 29)

Édifice Construction, bâtiment. (1 Cor. 3.9; 2 Cor. 5.1; Éph. 2.21)

= Nzubu Nzubu muibaka. (1 Kol. 3.9; 2 Kol. 5.1; Ef. 2.21)

Édifier Construire, bâtir; au figuré, contribuer au progrès spirituel. (Act. 9.31; Rom. 15.20; 1 Cor. 8.1)

= Kudiunda Kuibaka. Mu tshiambilu tshimpe nkudiunda mu buena kilisto. (Bien. 9.31; Lo. 15.20; 1 Kol. 8.1)

Effacer Enlever complètement. (Act. 3.19; Col. 2.14)

= Kujimina Kumusha bionso. (Bien. 3.19; Kolos. 2.14)

Efféminé Homme sans virilité. (1 Cor. 6.9)

= Badileji bu bakaji (Balume) Mulume udi wangata tshimuenenu tshia mukaji, uvuala bu mudi: mukaji uvuala. (1 Kol. 6.9)

Effet (en) Car, aussi, effectivement. (Act. 4.2; Rom. 11.21; Éph. 5.5; Phil. 2.27)

= Bualu bua Bualu bua, bua bualu ebu. (Bien. 4.2; Lo. 11.21; Ef. 5.5; Filip. 2.27)

Efforcer (s') Essayer avec force. (Luc 12.58)

= Kudienzeja Kuenza ne bukole bonso, ne lukunukunu. (Lk. 12.58)

Effort S'étirer en avant. (Philp.3.14)

= Kutshinta Kutshinta bua kuya ku mpala. (Filip. 3.14)

Effrayer Craindre. (Marc 5.33)

= Kutshina Kuikala ne buowa. (Mk. 5.33)

Effroi (saisir d') Ressentir la terreur. (Marc 14.33)

= Kunema kua mutshima Kukuatshibua ne ditshina. (Mk. 14.33)

Effusion de sang Action de faire couler le sang. (Héb. 9.22)

= Kumatshisha kua mashi Mushindu wa dimatshisha dia mashi pashi. (Eb. 9.22)

Égal Même. (1 Cor. 12.25)

= Muomumue Mushindu umue. (1 Kol. 12.25)

Égalité Équivalence, similitude en qualité ou quantité. (2 Cor. 8.13-14)

= Dikelemesha Dikumbanangana dia ku kumubidi ne dia ku bungi. (2 Kol. 8.13-14)

Égarement Tromperie, imposture. (Matt. 27.34)

= Dipambuka Dipanga, dipambuka. (Mt. 27.64)

Égarer Perdre, éloigner. (Matt. 18.12; Héb. 3.10; 2 Pi. 2.15; Tite 3.3; 1 Jean 2.26; 3.7; Apoc. 2.20)

= Kupambuka Kujimina, kuya kule, kupambuisha. (Mt. 18.12; Eb. 3.10; Yak. 1.16; 2 Pet. 2.15)

Égoïste Seulement occupé de soi-même. (2 Tim. 3.2)

= Badisui Badi batangila anu malu abu nkayabu. (2 Tim. 3.2)

Égorger Mettre à mort. (Héb. 11.37; Apoc. 6.4)

= Kukosa mutu Kushipa. (Eb. 11.37; Buak. 6.4)

Élancer (s') Se précipiter. (Act. 14.14; 16.29; 19.16)

= Kuya (lubilu) Kudiela; kuya lukasa. (Bien. 14.14; 16.29; 19.16)

Élargir 1. Rendre plus large, au sens physique. (Matt. 23.5) — 2. Agrandir, au sens moral. (2 Cor. 6.11)

= Kudiundisha 1. Kuzabalaja. (Mt. 23.5) — 2. Kudiundisha. (2 Kol. 6.11)

Élection Choix libre et souverain de Dieu. (1 Thess. 1.4; 2 Pi. 1.10)

= Kusungudibua Disungula bilondeshele disua dia Nzambi. (1 Tes. 1.4; 2 Pet. 1.10)

Élément 1a. Principe, rudiment. (Gal. 4.3; Col. 2.8) — 1b. Substance matérielle du monde (2 Pi. 3.10, 13)

= Mayisha a kumudilu, bintu bidi bimueneka bia pa buloba 1a. Mayisha a bantu, mayishisha a kumudilu. (Gal. 4.3; Kolos. 2.8) — 1b. Bintu bidi bimueneka bia pa buloba. (2 Pet. 3.10, 13)

Élevé, élevé plus haut Placer haut, faire grand. (Act. 13.17; Rom. 12.16; Héb. 7.26)

= Mubisha, Muvuijibue pa mutu pa mulu Mutekibue ku mutu kua bakuabu, kuvuija muntu munene. (Bien. 13.17; Lo. 12.16; Eb. 7.26)

Élever Éduquer, former. (Luc 4.16; Act. 7.21; 22.3; Éph. 6.4; 1 Tim. 5.10)

= Kukolesha Kukolesha, kudiundisha. (Lk. 4.16; Bien. 7.21; 22.3; Ef. 6.4; 1 Tim. 5.10)

Élever (s’) contre Se dresser, s'opposer. (Matt. 10.21; Marc 3.26; 13.12; Act. 18.12; 2 Cor. 10.5)

= Kutombokela mukuabu Kudibandisha mu ditomboka. (Mt. 10.21; Mk. 3.26; 13.12; Bien. 18.12; 2 Kol. 10.5)

Élever, s'élever Enlever, exalter. (Marc 16.19; Act. 1.2, 11, 22; 10.16; 1 Tim. 3.16)

= Kubandishibua, Kubanda Kubandishibua, kubanda. (Mk. 16.19; Bien. 1.2, 11, 22; 10.16; 1 Tim. 3.16)

Élire 1. Choisir une personne parce que celle-ci est la plus indiquée. (Matt. 12.18) — 2. Choisir, l'élection est le choix souverain de Dieu. (Éph. 1.4)

= Kusungula 1. Kusungula muntu bualu bua yeye eu udi mutambe kumanyishibua. (Mt. 12.18) — 2. Disungula, anyi didianjila disungula, didi mu bukokeshi bua Nzambi. (Ef. 1.4)

Éloigné Lointain. (Luc 15.13; 19.12)

= Kule (udi) Kule, mutantshi. (Lk. 15.13; 19.12)

Éloigner S'en aller loin, s'écarter. (Luc 5.3; 22.41; Rom. 16.17; Apoc. 17.14)

= Kuya kule Kuya kule ne musoko wenu; kushiyangana. (Lk. 5.3; 22.41; Lo. 16.17; Buak. 17.14)

Éloquent Qui s'exprime bien; érudit. (Act. 18.24)

= Wa ludimi lupepele Udi wakula bimpe. (Bien. 18.24)

Élu Choisi, désigné. (Luc 23.35)

= Udi musungula Musungula. (Lk. 23.35)

Embarquer (s') Monter dans un bateau, prendre la mer. (Act. 20.3)

= Kusabuka (mu buatu) Kubanda mu bateau bua kuenza luendu pa mayi manene. (Bien. 20.3)

Embarras (être dans l') Être dans le doute, ne pas savoir quoi faire. (Act. 25.20)

= Dilubakana Kuikala mu mpata. (Bien. 25.20)

Embarrasser (s') Trop s'occuper. (2 Tim. 2.4) Se soucier, se laisser influencer. (Matt. 22.16; Marc 12.14)

= Kudijingila Kuela menji ku malu abungi (2 Tim. 2.4); kuelangana menji a malu a bungi.

Embaumer Oindre, parfumer. (Marc 16.1)

= Kulaba Kulaba, anyi kuela manananshi. (Mk. 16.1)

Embrasement Incendie, feu intense. (Apoc. 18.9, 18)

= Kuosheka Kupia, kapia kakole. (Buak. 18.9, 18)

Embraser 1. Enflammer par le feu. (Apoc. 19.20) — 2. Enflammer (de désir). (Rom. 1.27)

= Kutema (Kua kapia) 1. Kapia kadi katema. (Buak. 19.20) — 2. Kusaminangana muoyo (ya nkuka). (Lo. 1.27)

Embrasser Saluer en entourant avec les bras, prendre congé. (Act. 20.1; 21.6, 19)

= Kuela tshitupa (Mukanda wa tshiluba udi wakula anu bua kuela muoyo anyi kulayangana) Kuela muoyo ne kuelangana tshitupa tshia maboko. (Bien. 20.1; 21.6, 19)

Embûche Complot, piège contre quelqu'un afin d'attenter à sa vie. (Act. 20.3, 19; 23.30; 25.3)

= Tshifufu Kuelela muntu tshifufu bua kumushipa, kumuteya ku meyi. (Bien. 20.3, 19; 23.30; 25.3)

Émeraude Pierre précieuse transparente de teinte vert pâle. (Apoc. 4.3; 21.19)

= Emeraude Dibue dia mushinga mukole, didi mubidi wa mayti a matamba dikale bu lumuenu. (Buak. 4.3; 21.19)

Emmailloter Envelopper d'un lange. (Luc 2.7, 12)

= Kujingila Kujingila tshilulu. (Lk. 2.7, 12)

Emmener Conduire. (Matt. 4.1; 27.2)

= Kulombola Kutuala. (Mt. 4.1; 27.2)

Emmuseler Museler, empêcher d'ouvrir la bouche. (1 Cor. 9.9; 1 Tim. 5.18)

= Kusuika nkata Kupumbisha bua kubulula mishiku. (1 Kol. 9.9; 1 Tim. 5.18)

Émoi (être en) Être soulevé, être agité. (Act. 21.30)

= Diyoyo Tshinvundu. (Bien. 21.30)

Émouvoir Stimuler, exciter. (Act. 14.2)

= Kuvuandulula Kunyungisha, kusaka. (Bien. 14.2)

Emparer (s’) Venir, saisir. (Act. 5.5)

= Kukuatshika ne (… buowa) Kukuatshika. (Bien. 5.5)

Empêchement (sans) Sans entrave, sans obstacle. (Act. 28.31)

= Kukanda (Kakuyi) Kukuyi kupumbisha. (Bien. 28.31)

Empêcher 1. Interdire, entraver. (Matt. 19.14; Marc 10.14; Luc 18.16) — 2. Empêcher fort: s'opposer vigoureusement. (Matt. 3.14)

= Kukanda (Kakuyi) 1. Kukanda. (Mt. 19.14; Mk. 10.14; Lk. 18.16) — 2. Kubenga. (Mt. 3.14)

Empereur Souverain, roi. (Act. 25.26)

= Mukelenge Mukokeshi, nfumu. (Bien. 25.26)

Empirant (en) En déclinant. (Marc 5.26)

= Kutamba (… disama) Kunemenena, kupita bukole. (Mk. 5.26)

Emplir Se remplir complètement. (Marc 4.37; Jean 2.7; 19.29)

= Kûla Kûla bikole. (Mk. 4.37; Yone 2.7; 19.29)

Employer Mettre au service, servir. (1 Cor. 9.13; 16.10; 1 Pi. 4.10)

= Badi benza mudimu Kukuata mudimu. (1 Kol. 9.13; 16.10; 1 Pet. 4.10)

Emporter Enlever, soulever, prendre, transporter. (Matt. 24.39; Marc 13.15; luc 17.31; jean 20.15; Act. 7.21)

= Kubutula Kumusha, kujula. (Mt. 24.39; Mk. 13.15; Lk. 17.31; Yone 20.15; Bien. 7.21)

Empreinte Image, expression. (Héb. 1.3: Jésus est l'empreinte de la substance de Dieu, c'est-à-dire l'image ou l'expression exacte de ce que Dieu est essentiellement dans sa nature. Jésus est distinct comme personne divine, mais tout à fait semblable à Dieu lui-même. (voir Jean 1.1)

= Tshinfuanyikiji (Eb. 1.3) Tshinfuangikiji (Eb. 1.3): Yesu udi tshinfuangikiji tshia butumbi buandi, mbuena kuamba ne udi tshimuenenu tshia buNzambi mene mu ngikadilu wende. Yesu udi mu busatu bunsantu, udi mutapuluke, kadi muikale mufuanangane ne Nzambi nkayende. (tangila Yone 1.1)

Empressement 1. Bonne intention. (2 Cor. 8.19) 2. Hâte, zèle. (Marc 6.25)

= Kudilongolola, lubilu 1. Kudilongolola. (2 Kol. 8.19) 2. Lubilu. (Mk. 6.25)

Empresser (s') Se hâter, s'efforcer. (2 Tim. 4.9)

= Lukasa Kukolesha. (2 Tim. 4.9)

Emprunter Obtenir à titre de prêt pour un temps, puis le rendre. (Matt. 5.42)

= Kusomba Kuangata tshintu ku disomba bua tshikondo, kunyima, kutshipingaja. (Madimbu a mutshi matoke adi ne mupuya, adi apatuka padibu batapa bizubu bia mutshi. (Mt. 5.42)

Ému (être) Être en émoi, éprouver une grande agitation. (Matt. 21.10)

= Kukema Kutamba kuikala mu dipampakana. (Mt. 21.10)

Enceinte (adjectif) En état de grossesse. (Matt. 1.18)

= Muimitshisha Udi ne dimi. (Mt. 1.18)

Encens Résine blanche odorante obtenue en faisant une incision à l'écorce d'un arbre. (Matt. 2.11)

= Manananshi Madimbu a mutshi matoke adi ne mupuya, adi apatuka padibu patapa bizubu bia mutshi. (Mt. 2.11)

Encensoir Vase servant à brûler de l'encens. (Héb. 9.4)

= Tshioshelu tshia manananshi Lupanza lua kuosha mannashi. (Eb. 9.4)

Encourager Réconforter, exhorter. (1 Thess. 3.2)

= Kusamba Kukankamika, kukolesha. (1 Tes. 3.2)

Encre Liquide noir utilisé pour écrire. (2 Cor. 3.3)

= Mukanda (mayi) Mayi a mukanda a kufunda nawu. (2 Kol. 3.3)

Endormir (s') 1. Tomber dans le sommeil. (Matt. 25.5; Luc 8.23) — 2. Être mort, mais seulement dans le cas des croyants. (Jean 11.11; 1 Cor. 15.18, 20; 1 Thess. 4.14-15)

= Kubunga tulu 1. Kulala tulu. (Mt. 25.5; Lk. 8.23) — 2. Kuikala mufue, kadi anu mu bualu bua bena kuitabuja. (Yone 11.11; 1 Kol. 15.18, 20; 1 Tes. 4.14-15)

Endroit Un lieu. (Luc 10.32; 19.5; Jean 10.40)

= Muaba Muaba munene anyi mukese. (Lk. 10.32; 19.5; Yone 10.40)

Endurcir (son cœur) Rendre dur, pétrifier. (Marc 6.52; 8.17; 2 Cor. 3.14)

= Kukolesha (mutshima) Kukoesha mutshima bua kuitabuja. (Mk. 6.52; 8.17; 2 Kol. 3.14)

Endurcissement Fait de devenir plus dur; résistance. (Marc 3.5; Rom. 11.25; Éph. 4.18)

= Tshidi ne ngikadilu wa bukole. Kuvuija tshintu tshikole. (Mk. 3.5; Lo. 11.25; Ef. 4.18)

Endurer Supporter, souffrir; persévérer. (1 Cor. 13.7; 2 Tim. 2.10)

= Kudikankamika Kuitabuja kukenga, kunanukila. (1 Kol. 13.7; 2 Tim. 2.10)

Énergie d'erreur Puissante activité visant à tromper. (2 Thess. 2.11)

= Dienzeja dia dipambuka Mudimu mukole udi ne kipatshila ka kushima. (2 Tes. 2.11)

Enfance Les premières années de la vie d'un être humain. (Marc 9.21; 2 Tim. 3.15)

= Buana Bidimu biakumpalabia dikola dia muntu. (Mk. 9.21; 2 Tim. 3.15)

Enfant 1. Bébé, jeune enfant; enfant dans le sein de sa mère. (Luc 1.41, 44; 2.12, 16) — 2. Très jeune enfant, bébé. (Matt. 11.25; 21.16; Luc 10.21) — 3. Réagir comme un très jeune enfant. (1 Cor. 14.20)

= Muana 1. Muana mukese; Muana wa mu tshiadi tshia mamu wende. (Lk. 1.41, 44; 2.12, 16) — 2. Muana mukese be. (Mat. 11.25; 21.16; Lk. 10.21) — 3. Kuela menji bu muana. (1 Kol. 14.20)

Enfantement (travailler pour l') Mettre au monde dans la douleur. Cette expression est employée par Paul pour décrire ses efforts afin de libérer les Galates de l'emprise du judaïsme. (Galates 4.19)

= Pa kulela (Kutatshila) Kulela ne kudinienga. Tshiakuidi etshi Paulo udi utshiakula bua kunvuija mudimu mukole udiye mukuate bua kupikula bena Galatiya. (Gal. 4.19)

Enfanter Engendrer, donner naissance. (Luc 1.13; 23.29; Gal. 4.24)

= Kulela Kulela muana. (Lk. 1.13; 23.29; Gal. 4.24)

Enfermer Mettre dans un lieu fermé. (Apoc. 20.3)

= Kukangila Kuela mu muaba udi mukanga (buina). (Buak. 20.3)

Enfin En dernier lieu, finalement. (1 Pi. 3.8)

= Kundekelu Kundekelu kua bionso. (1 Pet. 3.8)

Enflammer Allumer, embraser, brûler. (Éph. 6.16)

= Kapia kasuikaku Kutema kapia. (Ef. 6.16)

Enfler 1. Grossir. (Act. 28.6) — 2. Gonfler (par exemple d'orgueil). (1 Cor. 4.6; 8.1)

= Kûla 1. Kûla. (Bien. 28.6) — 2. Diambu, kudisua. (1 Kol. 4.6; 8.1)

Enflure Enflé d'orgueil, très orgueilleux, se dit de personnes qui se font valoir plus qu'elles ne sont ou qui sont très satisfaites d'elles-mêmes. (2 Cor. 12.20)

= Kudisua Kuikala ne kudisua. (2 Kol 12.20)

Enfoncer Couler, sombrer; descendre plus que le niveau normal. (Matt. 14.30; Luc 5.7)

= Kudina Kudina mu mayi, kudijika. (Mt. 14.30; Lk. 5.7)

Enfuir (s') S'éloigner en hâte pour échapper. (Matt. 8.33; Marc 5.14; Luc 8.34)

= Kunyema Kuya kule ne lukasa. (Mt. 8.33; Mk. 5.14; Lk. 8.34)

Engager 1. S'engager: Accepter, consentir pleinement. (Luc 22.6) — 2. Embaucher, prendre à gages. (Matt. 20.7)

= Kuitabuja, kuangata ku mudimu 1. Kuitabuja ne mutshima umue. (Lk. 22.6) — 2. Kubueja ku mudimu. (Mt. 20.7)

Engendrer 1. Donner naissance à. Au sens spirituel, Dieu a engendré les croyants de sa propre volonté par la parole de la vérité. (Jac. 1.18) — 2. Donner naissance. Dans la généalogie de Jésus en Matt. 1.12-16, le terme est employé 39 fois.

= Kulela 1. Kulele. Mu diunvuija dia mu nyuma, Nzambi udi ku disua diende udi mufuke bena kuitabuja ku diyi dia bulelela. (Yak. 1.18) — 2. Kulela. Mu kulondolola kua kuledibua kua Yezu, muaku udi muakudibue misangu 39. (Mt. 1.12-16)

Engloutir Avaler, engouffrer. (1 Cor. 15.54; Héb. 11.29)

= Kumina Kujimijibua. (1 Kol. 15.54; Eb. 11.29)

Enhardir 1. S'enhardir tout à fait: User d'une grande audace, oser. (Rom. 10.20) — 2. Inciter, pousser. (1 Cor. 8.10) — 3. Être plein d'assurance, avoir de l'audace. (Act. 13.46)

= Kuikala ne dikima 1. Kuikala ne dikima. (Lo. 10.20) — 2. Kukoleshibua (dikamakama). (1 Kol. 8.10) — 3. Kujikula (ku dikima). (Bien. 13.46)

Enivrer Boire beaucoup, s'intoxiquer sous l'effet de l'alcool. (1 Cor. 11.21)

= Kukuatshika Kunua kupitshisha kua maluvu. (1 Kol. 11.21)

Enjoindre Commander, ordonner. (Matt. 16.20; Marc 5.43; 7.36; 9.9)

= Kukandika Kukanda. (Mt. 16.20; Mk. 5.43; 7.36; 9.9)

Enlacer Entortiller. (1 Cor. 7.35; 2 Pi. 2.20) Prendre au piège. (Matt. 22.15)

= Buteyi Kujingila (bukondo). (1 Kol. 7.35; 2 Pet. 2.20) Kukuata mu buteyi. (Mt. 22.15)

Enlèvement 1. Dépouillement, pillage. (Héb. 10.34) — 2. Transfert, déplacement d'un lieu à l'autre. (1 Thess. 4.17; Héb. 11.5)

= Diumusha 1. Dipawula. (Eb. 10.34) — 2. Diambuibua dia ku muaba ku mukuabu. (1 Tes. 4.17; Eb. 11.5)

Enlever Prendre, ôter. (Matt. 14.12; Marc 6.29; Luc 11.52; Jean 20.2, 13)

= Kumusha Kuambula, Kuangata (Mt. 14.12; Mk. 6.29; Lk. 11.52; Yone 20.2, 13)

Ennemi Adversaire, opposant. (Matt. 22.44; Marc 12.36; Luc 19.27; 20.43; Act. 2.35; Héb. 1.13; 10.13)

= Muena lukuna Muena lukuna, mutontolodi ne mukuabu. (Mt. 22.44; Mt. 12.36; Lk. 19.27; 20.43; Bien. 2.35; Eb. 1.13; 10.13)

Ennuyer Importuner, irriter. (Luc 18.5)

= Kutatshisha Kulomba kua munanunanu, kufikisha munda. (Lk. 18.5)

Énoncer (s') Prononcer des paroles, s'exprimer. (Act. 2.4)

= Kuamba Kuamba meyi, kuakula. (Bien. 2.4)

Enorgueillir (s’) 1. S'élever, s'exalter. (2 Cor. 12.7) — 2. Penser d'une façon hautaine. (Rom. 11.20)

= Kudisua 1. Kuditumbisha, kuditambisha. (2 Kol. 12.7) — 2. Kuela menji ne kudisua. (Lo. 11.20)

Enquérir (s’) S'informer précisément. (Matt. 2.16; 1 Cor. 10.25, 27)

= Kuebeja Kudilesha, kudibandisha. (Mt. 2.16; 1 Kol. 10.25, 27)

Enraciner Faire prendre racine. (Éph. 3.18; Col. 2.7)

= Kuela miji Kuikala ne miji. (Ef. 3.18; Kol. 2.7)

Enregistrer Recenser. (Luc 2.3)

= Kufundisha Kufundisha mena. (Lk. 2.3)

Enrichir 1. Rendre riche. (1 Cor. 1.5; 2 Cor. 6.10; 8.9) — 2. S'enrichir aux dépens: Prendre avantage, exploiter. (2 Cor. 7.2; 12.17-18)

= Kuvuija mubanji 1. Kuluisha muntu mubanji. (1 Kol. 1.5; 2 Kol. 6.10; 8.9) — 2. Kutamba muntu mukuabu budimu: Kudivuija mubanji ku bualu bua muntuntu mukuabu. (2 Kol. 7.2; 12.17-18)

Enrôler pour la guerre Engager dans l'armée comme soldat. (2 Tim. 2.4)

= Kubueja mu busalayi Kufila mu busolayi. (2 Tim. 2.4)

Enrouler (s') Se rouler sur soi. Jean vit le ciel se retirer comme un livre qui s'enroule. (Apoc. 6.14)

= Kudivunga Mukanda udi udivunga pa uvungabu. (Buak. 6.14)

Enseigne Emblème ou inscription distinguant un navire. (Act. 28.11)

= Tshimanyinu Tshimanyinu anyi dina bua kutapulula buatu. (Bien. 28.11)

Enseigné Instuit, qui reçoit des connaissances. (Jean 6.45; 1 Cor. 2.13; 1 Thess. 4.9)

= Muyishibue Udi muyishibue; udi wangata dilongesha. (Yone 6.45; 1 Kol. 2.13; 1 Tes. 4.9)

Enseignement Doctrine, instruction. (Rom. 12.7; 1 Tim. 5.17; 2 Tim. 4.3; Tite 1.9; 2.1, 10)

= Dilongesha Diyisha; dilongesha. (Lo. 12.7; 1 Tim. 5.17; 2 Tim. 4.3; Tito 1.9; 2.1, 10)

Enseigner Transmettre des connaissances à quelqu'un afin qu'il apprenne. (Matt. 4.23; 5.2; 7.29; Marc 1.21-22; 2.13; 4.1-2; 6.2, 6, 34; Luc 4.15, 31; 5.3, 17; 6.6; Jean 5.59; 7.14, 28, 35; 8.2, 20)

= Kulongesha, kuyisha Kufila dimanya kampanda kudi muntu, bua ayile. (Mt. 4.23; 5.2; 7.29; Mk. 1.21-22; 2.13; 4.1-2; 6.2, 6, 34; Lk. 4.15, 31; 5.3, 17; 6.6; Yone 5.59; 7.14, 28, 35; 8.2, 20)

Ensevelir 1. Enterrer, mettre un mort au tombeau. (Matt. 14.12; Luc 16.22; Act. 2.29) — 2. Ensevelir avec: Enterrer avec, mis au tombeau avec. Les chrétiens ont été ensevelis avec Christ dans et par le baptême. (Rom. 6.4; Col. 2.12)

= Kujika 1. Kujika udi mufue mu lukita. (Mat. 14.12; Lk. 16.22; Bien. 2.29) — 2. Kujikibua ne: kuedibua mu lukita ne. Bena kilisto bakajikibua ne Kilisto mu dibatiza. (Lo. 6.4; Kolos. 2.12)

Ensorceler Envoûter, captiver comme par l'influence d'un sortilège. Au sens figuré, les Galates avaient été ensorcelés ou induits dans l'erreur de croire qu'ils étaient sauvés sur le principe des œuvres de loi plutôt que par la grâce de Dieu. (Gal. 3.1)

= Bupote Kukuatshibua mu bupika bua malu mapote. Mu diunvuija, Bena Galatiya bakalua bapote, anyi bakashimibua bua kuitabuja ne badi basungidibue ku kuenza kua Bienedi bia mikenji. (Gal. 3.1)

Entasser Amasser, accumuler. (Rom. 12.20)

= Kutentekesha Kubutshila, kusangisha. (Lo. 12.20)

Entendement Intelligence; ensemble des pensées. (Éph. 4.18; Col. 1.21)

= Menji Menji, nsagilu wa menji. (Ef. 4.18; Kolos. 1.21)

Entendre (s') Se mettre d'accord, convenir. (Act. 23.20)

= Kunvuangana Kupunga diyi. (Bien. 23.20)

Entendre Écouter, comprendre. (Matt. 7.24, 26; 11.15; Luc 6.47; Act. 5.5, 24; 6.14)

= Kunvua Kuteleja. (Mt. 7.24, 26; 11.15; Lk. 6.47; Bien. 5.5, 24; 6.14)

Enter Greffer, placer par incision une jeune branche d'un arbre à bons fruits sur un autre arbre, sauvage celui-là. (Rom. 11.17, 19, 23)

= Kulamika ditamba dia mutshi Kulamakaja ditamba diana dia mutshi muimpe udi mukuna ku mutshi mukuabu, diadi dia mutshi wa mutshisuku. (Lo. 11.17, 19, 23)

Entier, tout entier Complet, complètement. (Matt. 6.22-23; Luc 11.34, 36; 1 Cor. 14.23; 2 Cor. 1.1)

= Onso, bonso, bionso Kabujima, tshijima. (Mt. 6.22-23; Lk. 11.34, 36; 1 Kol. 14.23; 2 Kol. 1.1)

Entièrement Complètement, tout entier. (Jean 9.34; 1 Thess. 5.23; Héb. 9.4)

= Tshishiki Bikumbane. (Yone 9.34; 1 Tes. 5.23; Eb. 9.4)

Entour (à l') Pays environnant, contrée. (Marc 1.28)

= Luseke (lua musoko) Ditunga anyi musoko udi pa buipi. (Mk. 1.28; Lk. 19.43)

Entourer 1. Ériger, établir. (Luc 19.43) — 2. Avoir autour de soi. (Héb. 12.1)

= Kunyunguluka 1. Kutshinta musoko. (Lk. 19.43) — 2. Kunyungulukibua. (Eb. 12.1)

Entrailles Intestins; affection. Le terme est employé littéralement pour décrire les intestins en Act. 1.18. Ailleurs le terme signifie "affection", "compassion". (Luc 1.78; Phil. 1.8; Col. 3.12; Phm. 7, 12, 20)

= Mala (bia munda) Bia munda, Dinanga dia bana. Udi muakudibu mu Bien. 1.18 ba kunvuija mala bu bia munda mua muntu. Miaba mikuabu udi unvuija, " dinanga" anyi "luse". (Lk. 1.78; Filip. 1.8; Kolos. 3.12; Filem. 7, 12, 20)

Entraîner Mener. Paul parle de ceux qui sont entraînés par des convoitises diverses. (2 Tim. 3.6)

= Kupambuisha Kupambula. Paulo udi wakulabua badi bapambushibue ku mayisha a patupu. (2 Tim. 3.6)

Entre-demander (s') Chercher ensemble, discuter. (Marc 9.10; Luc 22.23)

= Kukonkangana Kukeba puopamu tshipeta. (Mk. 9.10; Lk. 22.23)

Entrée Accès, accueil. (1 Thess. 1.9: 2.1; 2 Pi. 1.11)

= Dibuela Tshibueledi, kuakidila. (1 Tes. 1.9: 2.1; 2 Pet. 1.11)

Entrefaites (sur ces) Littéralement: au cours desquelles. (Act. 24.18)

= Mu kuenza (nunku) Pa bualu kampanda. (Bien. 24.18)

Entreprendre Prendre la responsabilité, commencer. (Luc 1.1)

= Kubanga Kuangata bujitu anyi bukokeshi. (Lk. 1.1)

Entrer Se rendre; aller dans, pénétrer. (Act. 17.10)

= Kubuela Kuya; kubuela mu. (Bien. 17.10)

Entretenir (s') Parler ensemble de. (Luc 24.14-15; Act. 24.26) — En Éph. 5.19 les croyants sont exhortés à s'entretenir par des psaumes, des hymnes et des cantique spirituels.

= Kuyukilanga Kusombeshangana: kuyukilang. (Llk. 24.14-15; Bien. 24.26) — Bena Kuitabuja badi balombibue bua kusombeshangana ne Mismbu ya bena kuitabuja ba kale, ne ya nyuma. (Ef. 5.19)

Envelopper Lier, entourer. (Marc 15.46; Jean 11.44; 19.40; Héb. 5.2; 12.1)

= Kujingila Kujingila ne tshilulu. (Mk. 15.46; Yone 11.44; 19.40; Eb. 5.2; 12.1)

Envie Mécontentement, irritation résultant du fait de savoir que d'autres possèdent un bien que nous ne possédons pas, jalousie. (Matt. 27.18; Marc 15.10; Rom. 1.29; Gal. 5.21; Tite 3.3; 1 Pi. 2.1)

= Mukawu Kupanga kua disanka, tshiji tshidi tshifuma ku buala bua kutangila ne wawa udi ne tshintu tshindi tshiyi natshi. Lukuka. (Mt. 27.18; Mk. 15.10; Lo. 1.29; Gal. 5.21; Tito 3.3; 1 Pet. 2.1)

Envieux (être), être plein d'envie contre Désirer fortement, jalouser. (Act. 7.9; 1 Cor. 13.4)

= Kuikala ne Mukawu Kuikala ne lukuka lua bungi. (Bien. 7.9; 1 Kol. 13.4)

Environ Près de, presque. (Rom. 4.19)

= Bu (pabuipi ne) Pabuipi ne; bu. Abalahama wakadi ne bidimu bu… (Lo. 4.19)

Environner Encercler. (Matt. 21.33; Marc 12.1; Luc 19.43; 21.20)

= Kunyungulula (lupangu) Kuela lupangu. (Mt. 21.33; Mk. 12.1; Lk. 19.43; 21.20)

Environs Autour. Ceux des environs. (Act. 28.7)

= Pabuipi ne muaba Tshitupa tshidi tshinyunguluke. Bena mu tshitupa atshi. (Bien. 28.7)

Envoi (faire un) Envoyer, faire parvenir. (Phil. 4.16)

= Kutuma Kutuma, kufikisha. (Filip. 4.16)

Envoler (s') Partir en volant. (Apoc. 12.14)

= Kupapalala Kuya ku dibuka dia ne mapuapua. (Buak. 12.14)

Envoyé Faire aller. (Jean 9.7)

= Mutumibue Kutuma. (Yone 9.7)

Envoyer Faire aller. (Matt. 10.40; 15.24; Marc 9.37; Luc 4.43; 9.48; Jean 3.17, 34)

= Kutuma Kufila mu luendu. (Mt. 10.40; 15.24; Mk. 9.37; Lk. 4.43; 9.48; Yone 3.17, 34)

Épaissir Engraisser, durcir. (Matt. 13.15; Act. 28.27)

= Kuluisha mayi a bungi Kupanga ditabuja. (Mt. 13.15; Bien. 28.27)

Épargner Ménager, faire grâce. (Act. 20.29; Rom. 8.32)

= Kukuba Kulama, kuesha luse. (Bien. 20.29; Lo. 8.32)

Épaule Partie supérieure du bras; elle suggère la force et la sécurité. (Matt. 23.4; Luc 15.5)

= Diapa Tshitupa tshia mbangilu wa diboko ku nshingu; didi diunvuija bukole ne bukubi. (Mt. 23.4; Lk. 15.5)

Épée Arme métallique tranchante. (Matt. 26.51- 52; Marc 14.47; Luc 22.49; Jean 18.10-11; Rom. 8.35)

= Muele (wa nvita) Tshiluilu tshia nvita tshia tshiamua tshitue. (Mt. 26.51-52; Mk. 14.47; Lk. 22.49; Yone 18.10-11; Lo. 8.35)

Ephphatha Terme araméen qui signifie "Ouvre toi". (Marc 7.34)

= Etata Muaku wa tshiena lomo, udi unvuija ne "Jikuka". (Mk. 7.34)

Épi Terminaison de la tige de certaines plantes (maïs) où se trouvent les grains. (Matt. 12.1; Marc 2.23; Luc 6.1)

= Miepu Ndekelu wa bikunyibua bikuabu udi ne ntete. (Mt. 12.1; Mk. 2.23; Lk. 6.1)

Épicurien Philosophe. (Act. 17.18)

= Epikuleo Muena Nkidi. (Bien. 17.18)

Épier Surveiller, espionner. (Gal. 2.4)

= Kutentekela Kutangila. (Gal. 2.4)

Épine Plante à piquants. (Matt. 7.16; 13.7, 22; 27.29; Marc 4.7, 18; 15.17; Luc 6.44; 8.7, 14; Jean 19.2; Héb. 6.8)

= Dieba Mutshi udi ne meba adi asa. (Mt. 7.16; 13.7, 22; 27.29; M 4.7, 18; 15.17; Lk. 6.44; 8.7, 14; Yone 19.2; Eb. 6.8)

Éponge Substance légère et poreuse permettant d'absorber un liquide. (Matt. 27.48; Marc 15.36; Jean 19.29)

= Musukulampampa Tshintu tshinefuke tshidi tshimina tshintu tshidi tshienguluke. (Mt. 27.48; Mk. 15.36; Yone 19.29)

Époque Échéance, date déterminée. (Gal. 4.2)

= Tshikondo Dituku; tshikondo. (Gal. 4.2)

Épouse Femme unie à un homme par le mariage. (Apoc. 18.23) — Le terme désigne l'Assemblée de Dieu sur la terre, épouse de Christ. (Jean 3.29; Apoc. 21.2, 9; 22.17)

= Mukaji Mukaji udi musesla. (Buak. 18.23) — Muaku udi wakula bua Ekelezia wa Nzambi pa buloba mukaji musela wa Kilisto. (Yone 3.29; Bien. 21.2, 9; 22.17)

Épouser Marier, se marier. (Matt. 5.32; 19.9; Marc 10.11-12; Luc 16.18)

= Kubaka Kubaka: Kuangata mu dibaka. (Mt. 5.32; 19.9; Mk. 10.11-12; Lk. 16.18)

Épouvanter Saisir de stupeur, d'effroi. (Marc 9.6; 16.5-6)

= Kutshina Kupesta buowa. (Mk. 9.6; 16.5-6)

Époux Homme uni à une femme par le mariage. (Jean 2.9; Apoc. 18.23)

= Mubaki Mulume udi musuikakaja mu dibaka kudi mukaji. (Yone 2.9; Buak. 18.23)

Épreuve, éprouver 1. L'épreuve est ce qui agit sur une personne pour démontrer la réalité de certaines qualités: – l'obéissance. (2 Cor. 2.9) – la sincérité de l'amour. (2 Cor. 8.8) – le zèle. (2 Cor. 8.22) – le service. (Phil. 2.22) – la foi. (Jac. 1.3; 1 Pi. 1.7) – la vie personnelle. (1 Tim. 3.10) – les coeurs que Dieu lui-même éprouve. (1 Thess. 2.4) – la libéralité. (2 Cor. 8.2)
2. Le croyant est aussi appelé à s'éprouver luimême, c'est-à-dire à s'examiner. (1 Cor. 11.28) 3. Tentation, difficulté. (Act. 20.19; 1 Pi. 4.12)

= Diteta 1. Bualu budi bukuata mudimu pa mubidi wa muntu bu lutatu bua kulesha ngikadilu mikuabu idi kudi muntu eu: – ditumikila. (2 Kol. 2.9) – bushuwa bua dinanga dienu. (2 Kol. 8.8) – disuminyina. (2 Kol. 8.22) – mudimu. (Filip. 2.22) – ditabuja. (Yak. 1.3; 1 Pet. 1.7) – ngikadilu, nsombelu wa muntu mutetshibue. (1 Tim. 3.10) – mitshima idi Nzambi nkayende uteta ne idi mimpe. (1 Tes. 2.4) – kupa, kufila kua bintu. (2 Kol. 8.2)
2. Bena kuitabuja badi balombibua bua kuditeta nkayabu. (1 Kol. 11.28)
3. Diteta, malu makole. (Bien. 20.19; 1 Pet. 4.12)

Équitable (ce qui est) Équité, égalité, juste. (Col. 4.1)

= Tshakane (tshidi) Tshidi anyi budi buakane, tshikumbane. (Kolos. 4.1)

Errant De Errer: égarer. (Héb. 5.2; 1 Pi. 2.25)

= Mupambuke Udi mujimine. (Eb. 5.2; 1 Pet. 2.25)

Errer S'égarer, être dans l'erreur. (Matt. 22.29; Marc 12.24; Héb. 11.38)

= Kupambuka Kujimina; kuikala mu njila wa dipambuka. (Mt. 22.29; Mk. 12.24; Eb. 11.38)

Erreur Égarement, fausseté. (2 Thess. 2.11; 2 Pi. 2.18)

= Dipambuka Didinga; njila wa dipambuka. (2 Tes. 2.11; 2 Pet. 2.18)

Esclave 1. Personne dominée par une autre: par naissance, par achat ou par conquête. (Matt. 8.9; Éph. 6.8) — 2. Paul établit un contraste entre nos membres qui étaient esclaves de l'impureté et de l'iniquité et qui devraient maintenant être esclaves de la justice. (Rom. 6.19)

= Mupika 1. Muntu udi mu bukokeshi bua mukuabu. (Mt. 8.9; Ef. 6.8) — 2. Paulo udi ufila dishilanga dia bitupa bia mubidi biaikadi mu bupika bua malu a bundu ne a bubi, biakadi katataka mua kuikala bipika bua buakane. (Lo. 6.19)

Espèce 1. Race, nature. Toute espèce d'animaux a été domptée par l'espèce humaine. (Jac. 3.7) — 2. Matt. 5.11: toute espèce de mal. Littéralement: tout (pas) mal.

= Mushindu (nyama….) 1. Mishindu yonso ya nyama… yakibidishibua kudi Bantu. (Yak. 3.7) — 2. Mt. 5.11: Mishindu ya mashi. Malu mabi onso.

Espérance Contrairement à l'espérance humaine qui comporte une part d'incertitude, l'espérance chrétienne a été décrite comme une attente heureuse et confiante. (Act. 24.15; Rom. 8.24; 15.13; 1 Cor. 15.19; 1 Pi. 1.21)

= Ditekemena Bishilangane ne ditekemena dia bantu didi tshitupa tshia mpukapuka, ditekemena dia buena Kilisto didi diakunvuijibua bu dindila dia disanka dia tshishiki. (Bien. 24.15; Lo. 8.24; 15.13; 1 Kol. 15.19; 1 Pet. 1.21)

Espérer 1. Mettre son espoir, sa confiance en quelqu'un, en quelque chose. (Jean 5.45; Phil. 2.19, 23; 1 Tim. 3.14) — 2. Espérer en retour: attendre en retour. (Luc 6.35)

= Kueyemena, kutekemena 1. Kuteka ditekemena, dieyemena diebe mu muntu anyi mu tshintu. (Yone 5.45; Filip. 2.19, 23; 1 Tim. 3.14) — 2. Kutekemena difutu: kuindila difutu. (Lk. 6.35)

Espion Personne chargée de recueillir secrètement des renseignements. (Héb. 11.31)

= Mutentekedi Muntu udi mutuma bua kuangata mu musokoko, mikenji. (Eb. 11.31)

Esprit Siège de la puissance intellectuelle et morale de l'homme. C'est la partie invisible et immatérielle de la personne qui quitte le corps à la mort. (Luc 8.55)

= Muoyo Nsangilu wa bukole bua dimanya dionso dia bu muntu. (Lk. 8.55) Tshidi tshitupa tshia muntu tshidi katshiyi mua tshimueneka ku mesu ne katshiyi mua kulengibua.

Essayer 1. Examiner, éprouver. (Luc 14.19) — 2. Tenter. Paul et ses compagnons essayèrent de se rendre en Bythinie. (Act. 16.7)

= Kuidikisha 1. Kuteta. (Lk. 14.19) — 2. Kukeba. Paulo ne bakuatshishi nende ba mudimu bakakeba bua kuya mu Bitunia. (Bien. 16.7)

Essuyer Sécher ce qui est mouillé. (Luc 7.38, 44; Apoc. 7.17)

= Kukupula Kumisha tshidi tshibole. (Lk. 7.38, 44; Buak. 7.17)

Estimer 1. Sembler, penser. (Luc 22.24: serait estimé, littéralement: semblerait être) — 2. Être peu estimé: être méprisé. (1 Cor. 6.4) — 3. Tenir pour. (Marc 11.32) — 4. Considérer, regarder comme. (Act. 26.2)

= Kubala 1. Kukeba; kuela menji. (Lk. 22.24: Mubadibue: kusua kuikala) — 2. Kubadibua muntu wa patupu: Kuikala mupepejibue. (1 Kol. 6.4) — 3. Kubala; kumona. (Mk. 11.32) — 4. Kuikala ne, kutangila bu. (Bien 26.2)

Estomac 1. Ventre (1 Cor. 6.13) — 2. Organe de la digestion. (1 Tim. 5.23)

= Difu 1. Difu. (1 Kol. 6.13) — 2. Tshifu. Tshitupa tshia mubidi bua kutekesha bia kudi. (1 Tim. 5.23)

Estrade Plateforme à laquelle on accède par des marches; trône, tribune. (Act. 12.21)

= Muaba mutumbuke Muaba mujalame wa kulu udibu bafika ku tshibandilu. (Bien. 12.21)

Estropié Qui a perdu un membre ou l'usage d'un membre. (Luc 14.13, 21)

= Batapa Udi mjimija tshitupa tshia mubidi. (Lk. 14.13, 21)

Établir 1. Devenir. (Héb. 7.16) 2. Décider, déterminer. (Matt. 18.16; 2 Cor. 13.1) 3. Mettre en place, nommer. (Matt. 24.45, 47; Luc 12.42, 44; Act. 7.10; 1 Cor. 6.4; Phil. 1.16)

= Kujadika 1. Kuvuija. (Eb. 7.16) 2. Kujalama. (Mt. 18.16; 2 Kol. 13.1) 3. Kuteka. (Mt. 24.45, 47; Lk. 12.42, 44; Bien. 7.10; 1 Kol. 6.4; Filip. 1.16)

Étage Un étage correspond à l'espace compris entre deux planchers successifs d'une habitation. (Act. 20.9)

= Nzubu wa kulu Udi unvuija nzubu mulungajaja ku mutu kua mukuabu. (Bien. 20.9)

Étang L'étang de feu est un lieu de souffrance et de perdition éternelle réservé aux hommes incrédules ainsi qu'aux anges déchus. (Apoc. 19.20)

= Dijiba Dijiba dia kapia didi muaba wa dikenga ne wa dibutuka dia tshiendelele ditekela bena satana ne bena mitshima mikole ne banjelo babi. (Buak. 19.20)

État 1. État d'homme faits: Perfection. (Héb. 6.1) — 2. Au même état: Ainsi, pareillement. (2 Pi. 3.4)

= Ngikadilu 1. Ngikadilu wa muntu mukole: Bupuangane. (Eb. 6.1) — 2. Muomumue: mushindu umue. (2 Pet. 3.4)

Été Saison chaude de l'année. (Matt. 24.32; Marc 13.28; Luc 21.30)

= Tshidimu tshia mayowa Tshikondo tsshia mu tshidimu. Tshidi tshikumbanangana ne tshia dinowa ku bena yuda. (Mt. 24.32; Mk. 13.28; Lk. 21.30)

Éteindre Faire cesser de brûler. (Matt. 12.20; 25.8; Marc 9.44)

= Kujima Kupangisha kutema. (Mt. 12.20; 25.8; Mk. 9.44)

Étendre Tendre. Dieu avait étendu ses mains vers un peuple désobéissant. (Rom. 10.21) (Matt. 8.3; Marc 1.41; Luc 5.13)

= Kuolola Kuolola. Nzambi wakolola bianza biandi kudi tshisamba tshiakadi tshitomboke. (Lo. 10.21) (Mt. 8.3; Mk. 1.41; Lk. 5.13)

Éternel Sans fin; en dehors du temps. – Notion physique, celle d'une sphère où le temps n'existe pas. (Rom. 16.25) – Notion spirituelle liée étroitement à la nature même de Dieu. (Rom. 16.26; 1 Tim. 6.16; Héb. 9.14; 1 Pi. 5.10)

= Tshia tshiendelele Kayi ne ndekelu. Pa mbelu pa tshikondo. – Bualu bua mubidi bua tshitupa tshidi katshiyi tshikale ne tshikondo tshia mbangilu ne ndekelu. (Lo. 16.25) – Bualu bua nyuma busuikakaja ne ngikadilu umuepele wa Nzambi. (Lo. 16.26; 1 Tim. 6.16; Eb. 9.14; 1 Pet. 5.10)

Éternellement Pour l'éternité. (Jean 6.51, 58; 12.34; 14.16; Héb. 7.24)

= Tshiendelele Bua tshiendelele. (Yone6.51, 58; 12.34; 14.16; Eb. 7.24)

Ethnarque Gouverneur d'une province. (2 Cor. 11.32)

= Mulopo Mulopo wa tshimenga. (2 Kol. 11.32)

Étoile Astre visible dans le ciel la nuit. (Matt. 2.2, 7, 9-10; 24.29)

= Mutoto Dibuluga didi dimueneka mulu butuku. (Mt. 2.2, 7, 9-10; 24.29)

Étoile du matin Un des titres que prend Jésus luimême. (Apoc. 2.28; 22.16)

= Mutoto wa nkesha Ngikadilu udi MukelengeYesu wangata nkayende. (Buak. 2.28; 22.16)

Étonnement Stupéfaction, émerveillement. (Luc 5.26; Act. 8.13; 9.21)

= Dikema Dikema. (Lk. 5.26; Bien. 8.13; 9.21)

Étonner (S’) 1. Être frappé de stupeur. (Matt. 7.28; 13.54; 22.33; Marc 1.22; Luc 4.32) — 2. Être émerveillé. (Luc 2.47; Act. 10.45)

= Kukemesha 1. Kukuatshibua ne dikema. (Mk. 7.28; 13.54; 22.33; Mk. 1.22; Lk. 4.32) — 2. Kukema. (Lk. 2.47; Bien. 10.4)

Étouffer Priver du souffle de la vie. (Matt. 13.7; Marc 5.13)

= Kunyengela Kupangisha mua kupuyakana. (Mt. 13.7; Mk. 5.13)

Étourdissement Sommeil profond, engourdissement. (Rom. 11.8)

= Kubungisha tulu Tulu tukole, dibungila dinene. (Lo. 11.8)

Étrange Étonnant. (Luc 5.26; Jean 9.30)

= A kukema Adi akermesha. (Lk. 5.26; Yone 9.30)

Étranger Qui vient d'une autre nation. (Luc 17.18)

= Wa bende Udi kayi muena ditunga adi, anyi muikale wa ditunga dikuabu. (Lk. 17.18)

Étrangler Serrer le cou, faire perdre la respiration. (Matt. 18.28)

= Kufiekela Kufiekela mu nshingu, kupangisha mu kupuyakana. (Mt. 18.28)

Être (substantif) Jean 7.38: du plus profond de son être; de son ventre. — Phil. 2.10: des êtres célestes; littéralement: des célestes

= Kuikala (muaku) Yone 7.38: bidi bitambe kuikala munda; mu difu. — Filip. 2.10: bifukibua bia mu diulu: bia mu diulu.

Être (verbe) Ce verbe exprime l'existence. Être là (venir). (Jean 11.28)

= Kuikala (muaku wa pa muanda) Muaku wa pa manda eu udi unvuija "kuikalangana" wakulua: udiku. (Yone 11.28)

Étreindre Saisir, serrer. (Act. 18.5; 2 Cor. 5.14)

= Kuenzeja Kuenzeja. (Bien. 18.5; 2 Kol. 5.14)

Étroit Qui n'est pas large, serré. (Matt. 7.13-14; Luc 13.24; 2 Cor. 4.8; 6.12)

= Mubumbakane Udi kawuyi munene, mukese. (Mt. 7.13-14; Lk. 13.24; 2 Kol. 4.8; 6.12)

Étudier 1. Observer attentivement. (Matt. 6.28) — 2. S'étudier: s'efforcer, s'empresser. (2 Tim. 2.15; 2 Pi. 1.10)

= Kuyila 1. Kutangila ne ntema. (Mt. 6.28) — 2. Kudifila, kudienzeja. (2 Tim. 2.15; 2 Pet. 1.10)

Eunuque, se faire eunuque 1. Homme qui ne peut avoir une vie sexuelle normale ou procréer à la suite d'une castration imposée ou volontaire; devenir tel. (ex: Act. 8.27)
2. Ceux qui se sont faits eux-mêmes eunuques (au sens figuré) pour le royaume des cieux (Matt. 19.12) sont ceux qui s'abstiennent volontairement des liens du mariage pour servir plus entièrement les intérêts de Dieu.

= Mutugula, kuditunguisha 1. Muntu udi kayi mua kuikala ne lukuka lu mukaji bualu bua wakatungudibua ku bukole anyi ku budisuile. (Tshilejelu: Bien. 8.27)
2. Bakuabu bakadienza nunku (mu menji)bua bukelenge bua mu diulu (Mt. 19.12) Mbobo badi badikanda ku budisuile ku bua kubaka bua dijinga dinene dia kukuatshila Nzambi mudimu.

Évaluer Estimer, fixer la valeur. (Matt. 27.9)

= Kutua kua mushinga Kupima mushinga. (Mt. 27.9)

Évangéliser Annoncer la bonne nouvelle concernant Jésus-Christ, le Fils de Dieu. (Luc 3.18; 20.1)

= Kutangadija Kutangadija kua lumu luimpe luaYesu Kilisto. (Lk. 3.18; 20.1)

Évangéliste Ce don a pour but la prédication de l'évangile. (Act. 21.8; Éph. 4.11)

= Mutangadiki Tshipedi etshi tshidi bua kutangadija lumu nluimpe. (Bien. 21.8; Ef. 4.11)

Évangile Bonne nouvelle. (Act. 20.24; Éph. 1.13)

= Lumu luimpe Lumu luimpe. (Bien. 20.24; Ef. 1.13)

Éveiller Réveiller, tirer du sommeil. (Jean 11.11)

= Kubisha Kubisha ku tulu. (Yone 11.11)

Évidence (en) Ouvertement, au grand jour. (Marc 4.22; Luc 8.17)

= Kubuluibua Kumuenesha patoke. (Mk. 4.22; Lk. 8.17)

Évident Certain, manifeste. (1 Cor. 15.27; Gal. 3.11)

= Bulelela Budi bumanyike, bushuwa. (1 Kol. 15.27; Gal. 3.11)

Éviter 1. Faire en sorte de ne pas subir. (Act. 27.21) — 2. Rejeter, refuser. (2 Tim. 2.23) — 3. Fuir. (2 Tim. 2.16; Tite 3.9)

= Kuepuka 1. Kuenza mushindu wa kuepuka. (Bien. 27.21) — 2. Kupidia. (2 Tim. 2.23) — 3. Kuepuka. (2 Tim. 2.16; Tito 3.9)

Exact (le plus) Le plus strict, le plus précis. (Act. 26.5)

= Lulamatu Tshidi ne lulamatu lua bungi. (Bien. 26.5)

Exactement Précisément. (Matt. 2.8; Luc 1.3)

= Bitulu bitulu Bimpe. (Mt. 2.8; Lk. 1.3)

Exactitude Précision. (Act. 22.3)

= Tshilele Bulelela bua mikenji. (Bien. 22.3)

Exalter Élever, glorifier. Ce verbe est appliqué à Christ en Act. 2.33; 5.31: il a été exalté par la droite de Dieu.

= Kubandishibua Kutumbishibua. Udi wakula bua Kilisto mu Bien. 2.33; 5.31: Wakabandishibua ku tshianza tshia balume tshia Nzambi.

Examiner Questionner, juger. (Luc 23.14; Act. 17.11; 2 Cor. 13.5)

= Kulumbuluisha Kuela nkonko, kulumbuluisha. (Lk. 23.14; Bien. 17.11; 2 Kol. 13.5)

Exaucer Fait, pour Dieu, de répondre favorablement aux prières. (Matt. 6.7; Luc 1.13; Act. 10.31)

= Kunvuila Bualu bua Nzambi, bua kuandamuna biakane ku kulomba kuetu. (Mt. 6.7; Lk. 1.13; Bien. 10.31)

Excellence À la mesure de la perfection. (2 Cor. 4.7)

= Bulengele butambe Ku tshiuwidi tshia bulengele. (2 Kol. 4.7)

Excellent 1. chose excellente: l'important, l'essentiel. (Rom. 2.18; Phil. 1.10) — 2. plus excellent: plus différent, qui se distingue. (Héb. 1.4; 8.6)

= Tshidi tshimpe be 1. Malu mapitangane buakane: a mushinga. (Lo. 2.18; Filip. 1.10) — 2. Kutamba kutumba: Matambe kushilangana ne makuabu. (Eb. 1.4; 8.6)

Excepté Sauf. (Act. 8.1; Phil. 4.15)

= Anu Kumusha. (Bien. 8.1; Filip. 4.15)

Exceptionnel Hors de l'ordinaire. (2 Cor. 11.28)

= A pabuawu Pamutu pa malu a tshibidilu. (2 Kol. 11.28)

Excès Absence de retenue, débauche. (1 Pi. 4.3; 2 Pi. 2.2)

= Kupitshisha Muaba udi kawuyi kudikanda, masandi. (1 Pet. 4.3; 2 Pet. 2.2)

Excessif Beaucoup plus grand. (2 Cor. 2.7)

= Kanene Bunene butambe. (2 Kol. 2.7)

Excessivement Extrêmement, très. (Marc 6.51; 8.28: 10.26; Rom. 7.13; 2 Cor. 1.8)

= Kutamba Kutamba, kupita. (Mk. 6.51; 8.28: 10.26; Lo. 7.13; 2 Kol. 1.8)

Exciter Provoquer. (Marc 15.11; Act. 17.16; 24.5; 2 Cor. 9.2)

= Kuenzeja Kusaka. (Mk. 15.11; Bien. 17.16; 24.5; 2 Bien. 9.2)

Exclure Écarter, ôter. (Rom. 3.27; Gal. 4.17)

= Kumusha Kushiya tshianana. (Lo. 3.27; Gal. 4.17)

Exclusion (à l') À l'exception. (1 Cor. 15.27)

= Kushiya Kulekela. (1 Kol. 15.27)

Excuse Raison donnée pour se faire pardonner. (2 Cor. 7.11)

= Didibingisha Kabingila jkafila bua kufuidibua luse. (2 Kol. 7.11)

Excuser (s') Plaider pour soi, se défendre. (Luc 14.18; Rom. 2.15)

= Kulayidila Kulomba bua bualu buebe, bua kudibingisha. (Lk. 14.18; Lo. 2.15)

Exécration (s'obliger par un serment d') Serment par lequel on invoquait sur soi une malédiction pour le cas où l'on n'accomplirait pas ce dont on s'était obligé. (Act. 23.12, 14, 21)

= Mutshipu Mutshipu wakadibu babikila dinyoka pa mbidi babu, pakadibu kabayi bakumbaje bualu buakambabu bua kuenza. (Bien. 23.12, 14, 21)

Exécuter Faire, réaliser. (Jude 15; Apoc. 17.17)

= Kuenzeja Kukumbajija. (Yuda 15; Buak. 17.17)

Exemple Modèle à imiter ou servant d'avertissement. (Matt. 1.19; Jean 13.15; 1 Tim. 1.16; Jude 7)

= Tshilejelu Tshilejelu tshimpe tshia kulonda, anyi tshia kuepuka. (Mt. 1.19; Yone 13.15; 1 Tim. 1.16; Yuda 7)

Exempt Libre. (Matt. 17.26; 1 Cor. 9.18)

= Kudishikamina Kabayi mu bupika. (Mt. 17.26; 1 Kol. 9.18)

Exercer (s') S'efforcer, se donner de la peine. (Act. 24.16)

= Kudienzeja Kuenza ku bukole bua mubidi. (Bien. 24.16)

Exercer Appliquer, mettre en action. (2 Thess. 1.8)

= Kutumikila Kukumbaja. (2 Tes. 1.8)

Exercer Entraîner. (1 Tim. 4.8; Héb. 5.14)

= Dikolesha Kuibidija. (1 Tim. 4.8; Eb. 5.14)

Exercer Mettre en pratique, réaliser. (Rom. 3.12)

= Kuenza Kukumbaja, kuteka mu tshienzedi. (Lo. 3.12)

Exhortation Encouragement, consolation. (Act. 13.15; Rom. 12.8; 1 Cor. 14.3; 2 Cor. 8.17)

= Dikolesha Dikankamika, disamba. (Bien. 13.15; Lo. 12.8; 1 Kol. 14.3; 2 Kol. 8.17)

Exhorter 1. Avertir, prévenir. (Rom. 15.14; Col. 1.28; 3.16) — 2. Avertir, conseiller. (Act. 27.22) — 3. Encourager, inciter à faire quelque chose. (Act. 2.40; 14.22; 1 Pi. 2.11; 5.1, 12)

= Kukolesha 1. Kudimusha. (Lo. 15.14; Kol. 1.28; 3.16) — 2. Kusengelela. (Bien. 27.22) — 3. Kukankamika, kufila bua kuenza bualu. (Bien. 2.40; 14.22; 1 Pet. 2.11; 5.1, 12)

Exigence Ordonnance, prescription. (Rom. 2.26)

= Meyi a mikenji Mikenji. (Lo. 2.26)

Exister Être, la loi du péché existe ou est présente dans les membres de celui qui n'est pas affranchi. (Rom. 7.23; 13.1; 2 Cor. 8.12)

= Kuikala Kuikala kua mukenji wa bubi mu mubidi wa muntu udi wa muntu udi kayi muanji kupikudibua. (Lo. 7.23; 13.1; 2 Kol. 8.12)

Exorciste Individu qui chasse, ou prétend chasser, des démons de personnes possédées. (Act. 19.13)

= Mutempeshi wa mbuku Muntu udi welangana menji bua kuipata, anyi udi wipata nyuma mibi idi kudi bantu. (Bien. 19.13)

Expérience Action d'éprouver quelque chose. (Rom. 5.4; 2 Cor. 9.13)

= Dijadikibua Mushindu wa kuteta tshintu kampanda. (Lo. 5.4; 2 Kol. 9.13)

Expirer Mourir, s'éteindre. (Marc 15.37, 39; Luc 23.46)

= Kupola muoyo Kufua. (Mk. 15.37, 39; Lk. 23.46)

Expliquer Ouvrir complètement, faire comprendre. (Luc 24.27; Act. 17.3; 18.26)

= Kujinguluila Kubuluila, kunvuija. (Lk. 24.27; Bien. 17.3; 18.26)

Exposer Expliquer, faire connaître. (Act. 11.4; 17.3; 25.14; Phil. 4.6)

= Kulondoluela Kunvuija. (Bien. 11.4; 17.3; 25.14; Filip. 4.6)

Exposer Mettre en danger, en péril. (Act. 7.19; 15.26; Rom. 16.4; Phil. 2.30)

= Kuela pa mbelu Kuteka mu njiwu. (Bien. 7.19; 15.26; Lo. 16.4; Filip. 2.30)

Exprès (tout) Pour cela même. (Éph. 6.22; Col. 4.8)

= Bua muanda eu Bua bualu abu mene. (Ef. 6.22; Kolos. 4.8)

Expressément Littéralement: par ordre. (Act. 5.28) — Explicitement. (1 Tim. 4.1)

= Bikole Kukudimuna: ku mukenji. (Bien. 5.28) — Patoke. (1 Tim. 4.1)

Exprimer Dire, parler. (Rom. 4.6; 2 Cor. 12.4)

= Kuamba Kuakula. (Lo. 4.6; 2 Kol. 12.4)

Extase État d'une personne en transe, comme transportée hors d'elle-même et insensible à ce qui l'entoure. (Act. 10.10; 11.5)

= Tshilotalota Ngikadidu wa muntu udi mujimine lungenyi, mupatuke mu yeye, kayi umona ne unvua malua di ma munyunguluke. (Bien. 10.10; 11.5)

Extérieur ce que l'on voit. (2 Cor. 4.16; 1 Pi. 3.3)

= Mubidi udi umueneka Tshidi pambelu. (2 Kol. 4.16; 1 Pet. 3.3)

Extérieurement Littéralement: d'apparence. (2 Cor. 5.12)

= Dibueneka ku mesu Kukudimuna: tshimuenenu. (2 Kol. 5.12)

Exterminer Détruire complètement. (Act. 3.23)

= Kubutula Kujimija kashidi. (Bien. 3.23)

Extorsion (commettre une) Faire violence à quelqu'un, exercer une pression sur lui pour en soutirer un bien. (Luc 3.14)

= Kunyenga Kuenzeja muntu bua kumuangata tshintu. (Lk. 3.14)

Extraordinaire 1. Anormal, fâcheux. (Act. 28.6) — 2. Étrange. (1 Pi. 4.12) — 3. Caractère exceptionnel, excellence. (2 Cor. 12.7)

= Bua pabuabu 1. Bualu bukole bua lufu. (Bien. 28.6) — 2. Bupiabupia. (1 Pet. 4.12) — 3. Ngikadilu munene; muimpe. (2 Kol. 12.7)

Extrêmement Profondément, excessivement. (Matt. 18.31; Marc 7.37)

= Bikole Bitambe. (Mt. 18.31; Mk. 7.37)

Extrémité 1. Fin, bout. (Rom. 10.18) 2. À l'extrémité: au point de mourir. (Marc 5.23)

= Kunfudilu 1. Ndekelu. (Lo. 10.18) 2. Kundekelu: pabuipi ne kufua. (Mk. 5.23)

 

F

Fable Histoire inventée, conte. (1 Tim. 4.7; 1.4; Tite 1.14; 2 Tim. 4.4; 2 Pi. 1.16)

= Nsumuinu ya malua a patupu Nsumuinu mifuanyikija, biakulakula. (1 Tim. 4.7; 1.4; Tito 1.14; 2 Tim. 4.4; 2 Pet. 1.16)

Face Figure, visage. (Matt. 11.10; 18.10; 26.39; Marc 1.2; Luc 1.76; 7.27; 9.51-53; 10.1; Act. 2.28; 3.19; 2 Cor. 4.6; Héb. 9.24; 1 Pi. 3.12; Apoc. 6.16; 20.11; 22.4)

= Mpala Ku mpala. (Mt. 11.10; 18.10; 26.39; Mk. 1.2; Lk. 1.76; 7.27; 9.51-53; 10.1; Bien. 2.28; 3.19; 2 Kol. 4.6; Eb. 9.24; 1 Pet. 3.12; Bien. 6.16; 20.11; 22.4)

Fâcheux 1. Méchant, pervers. (2 Thess. 3.2) — 2. Difficile, éprouvant. (2 Tim. 3.1)

= Muena tshinyangu 1. Udi ne tshinyangu. (2 Tes. 3.2) — 2. Malu makole nealue, adi atshinyisha. (2 Tim. 3.1)

Facile (plus) Plus aisé, simple. (Matt. 9.5; Marc 2.9; Luc 5.23)

= Butekete (Tshitambe) Tshipepeple; tshitekete. (Mt. 9.5; Mk. 2.9; Lk. 5.23)

Façon Manière humaine. (Rom. 6.19; 11.14)

= Mushindu Kuikala kua bantu. (Lo. 6.19; 11.14)

Faible Sans force, impuissant, sans vigueur, sans ressource. (Matt. 26.41; Marc 14.38; Rom. 15.1; 1 Cor. 1.27; 8.9; 9.22; 1 Thess. 5.14)

= Mutekete Mupange bukole. (Mt. 26.41; Mk. 14.38; Lo. 15.1; 1 Kol. 1.27; 8.9; 9.22; 1 Tes. 5.14)

Faiblesse État de celui qui est sans force. (1 Cor. 1.25; 2.3; 15.43; Héb. 7.18)

= Butekete Ngikadilu wa muntu udi mupange bukole. (1 Kol. 1.25; 2.3; 15.43; Eb. 7.18)

Faillir Trébucher, broncher, pécher. (Jac. 2.10; 3.2; 2 Pi. 1.10)

= Kulenduka Kupambuka, kushipa. (Yak. 2.10; 3.2; 2 Pet. 1.10)

Faim 1. Famine, besoin de nourriture. (Luc 15.17; 2 Cor. 11.27)
2. Avoir faim, souffrir la faim: – Jésus. (Matt. 4.2; 21.18; 25.35, 37, 42, 44; Marc 11.12; Luc 4.2) – disciples. (Matt. 12.1) – David. (Matt. 12.3; Marc 2.25; Luc 6.3) – Paul. (1 Cor4.11; Phil. 4.12) – autres. (Matt. 5.6; Luc 1.53; 6.21, 25; Jean 6.35; Rom. 12.20; 1 Cor. 11.21, 34; Apoc. 7.16)
3. Affamé, qui a très faim. (Act. 10.10)

= Nzala 1. Udi mupangile bia kudia. (Lk. 15.17; 2 Kol. 11.27)
2. Kunvua nzala: – Yezu. (Mt. 4.2; 21.18; 25.35, 37, 42, 44; Mk. 11.12; Lk. 4.2) – bayidi. (Mt. 12.1) – Davidi. (Mt. 12.3; Mk. 2.25; Lk. 6.3) – Paulo. (1 Kol. 4.11; Filip. 4.12) – mukwabo. (Mt. 5.6; Lk. 1.53; 6.21, 25; Yone 6.35; Lo. 12.20; 1 Kol. 11.21, 34; Buak. 7.16)
3. Udi ne nzala: udi ujinga kudia. (Bien. 10.10)

Faire 1. Produire, créer, causer. On demanda à Jésus par quelle autorité il faisait ce qu'il faisait, des miracles par exemple. (Matt. 21.23; Marc 11.28; Luc 20.2) (Luc 9.7; 23.41) — 2. Accomplir. (Matt. 26.10; Marc 14.6)

= Kuenza 1. Kuenza. BakaonkaYesu ne ku bukokeshi bua nganyi budi wenza malu aa a kukema. (Mt. 21.23; Mk. 11.28; Lk. 20.2) (Lk. 9.7; 23.41) — 2. Kukumbaja. (Mt. 26.10; Mk. 14.6)

Faire la conduite Accompagner, escorter un visiteur. (Rom 15.24; 1 Cor 16.6, 11; 2 Cor 1.16; 3 Jean 6)

= Kunfila Kuya mu njila ne muenyi. (Lo. 15.24; 1 Kol. 16.6, 11; 2 Kol. 1.16; 3 Yn 6)

Faiseur Personne qui réalise, qui produit. (Jac. 1.25)

= Muenji Muntu udi ukumbaja. (Yak. 1.25)

Fait 1. Acte, action (2 Cor. 10.11) — 2. Sur le fait même, en flagrant délit. (Jean 8.4)

= Bienzedi 1. Bienzedi. (2 Kol. 10.11) — 2. Pa bualu mene: mu bulalu bua masandi. (Yone 8.4)

Faîte Partie la plus élevée du temple. (Matt. 4.5; Luc 4.9)

= Musonga Tshitupa tshitabe kutumbuka tshia ntempelo. (Mt. 4.5; Lk. 4.9)

Faix Fardeau pénible à supporter. (Matt. 20.12)

= Mudiimu mukole Mudimu mukole dituku dijima ne munya mukole. (Mt. 20.12)

Falloir 1. Il faut, il est nécessaire. (Luc 24.26, 46; Jean 3.7; 3.14; 4.24; 12.34; Act. 17.3) — 2. Ce qui est nécessaire. (Matt. 6.11; Luc 3.10, 12, 14; 10.25; 11.3; 18.18)

= Kukengela, kuikala bikengela 1. Biakadi bimpe. (Lk. 24.26, 46; Yone 3.7; 3.14; 4.24; 12.34; Bien. 17.3) — 2. Tshidi tshikengela. (Mt. 6.11; Lk. 3.10, 12, 14; 10.25; 11.3; 18.18)

Falsifier Altérer. En 2 Cor. 4.2 le fait de "falsifier la Parole de Dieu" correspond à mélanger de faux enseignements aux vérités de la Parole.

= Kudinga Kunyanga. Mu 2 Kol. 4.2 kudinga anyi kunyanga diyi dia Nzambi kudi kunvuija kusambakaja mayisha a mashimi ne bulelela bua diyi dia Nzambi.

Fameux Notoire, remarquable. (Matt. 27.16)

= Wa lumu lunene Mumanyike bikole. (Mt. 27.16)

Famille Descendance, de même sang, parenté. (Luc 2.4; Act. 3.25; 7.13)

= Tshiota Ndelangabyi ya mu diku dimue. (Lk. 2.4; Bien. 3.25; 7.13)

Famine Manque de nourriture. (Luc 4.25; Act. 7.11)

= Tshiyole Kupanga kua bia kudia. (Lk. 4.25; Bien. 7.11)

Fantôme Apparition d'une personne morte ou absente que l'on croit voir. (Matt. 14.26; Marc 6.49)

= Mukishi Dimueneka dia muntu udi mufue, anyi dia mutu udi kayiku kadi kadi wela menji a kumumona. (Mt. 14.26; Mk. 6.49)

Fardeau Charge, poids physique et spirituel. (Matt. 11.30; Act. 15.28-29)

= Bijitu Bujitu bua mu mubidi anyi bua mu nyuma. (Mt. 11.30; Bien. 15.28-29)

Farine Poudre obtenue en moulant des grains de céréale. (Matt. 13.33; Luc 13.21)

= Bukula Bukula bupela bua ntete ya ceréale. (Mt. 13.33; Lk. 13.21)

Fatigue (se donner de) Se donner de la peine, se déranger (Luc 7.6)

= Dipungi Kuditatshisha. (Lk. 7.6)

Fatiguer (se) Peiner, travailler. (Matt. 11.28)

= Kupungila Kuikala ne mudimu mukole. (Mt. 11.28)

Faucille Outil tranchant utiliser par les moissonneurs. (Marc 4.29)

= Muele Tshimua tshia kunowa. (Mk. 4.29)

Faussement 1. Accuser faussement. (Luc 3.14) — 2. Faussement ainsi nommée. (1 Tim. 6.20)

= Tshianana 1. Kusonguela tshianana. (Lk. 3.14) — 2. Batupakana. (1 Tim. 6.20)

Faute 1. Chose que l'on ignore, erreur. (Héb. 9.7) — 2. Péché. (2 Cor. 11.7)

= Tshilema 1. Matupakana. (Eb. 9.7) — 2. Bubi. (2 Kol. 11.7)

Faux Contraire de la vérité, menteur, trompeur. (Matt. 24.24; Marc 13.22; Act. 6.13; 2 Cor. 11.13)

= Muena dishima Muena didinga, udi kayi bulelela. (Mt. 24.24; Mk. 13.22; Bien. 6.13; 2 Kol. 11.13)

Faveur Grâce, bonté. (Luc 2.40, 52; Act. 2.47; 24.27; 25.9)

= Luse Ngasa; buimpe. (Lk. 2.40, 52; Bien. 2.47; 24.27; 25.9)

Favorable Propice, opportun. (Marc 6.21)

= Diakane Dimpe; dia disanka. (Mk. 6.21)

Feindre Faire semblant, prétendre. (Luc 20.20)

= Kudinga Kufuanyikisha. (Lk. 20.20)

Femelle Qui appartient au sexe féminin, femme. (Matt. 19.4; Marc 10.6; Gal. 3.28)

= Bakaji (bukaji) Tshidi ku luseke lua bakaji. (Mt. 19.4; Mk. 10.6; Gal. 3.28)

Féminin Qui a trait à une femme. (1 Pi. 3.7)

= Butekete Udi ne ngikadilu wa mukaji: mutekete. (1 Pet. 3.7)

Femme Personne du sexe féminin, épouse. (Gal. 4.4; Éph. 5.33) — L'Église est l'épouse, la femme de l'Agneau. (Apoc. 21.9)

= Mukaji Muntu mukaji. Mukaji musela. (Gal. 4.4; Ef. 5.33) — Ekelezi udi mukaji musesla wa Muana wa Mukoko. (Buak. 21.9)

Femmelette Personne molle et sans courage. (2 Tim. 3.6)

= Muntu udi mupudikile, ne mupange dikima. Muntu udi mutambe kupudikila, ne mupange dikima. (2 Tim. 3.6)

Fendre S'ouvrir, se diviser. (Matt. 27.51; Marc 1.10)

= Kupanda Kuabulula. (Mt. 27.51; Mk. 1.10)

Fenêtre Ouverture dans un mur pour laisser passer l'air et la lumière. (Act. 20.9; 2 Cor. 11.33)

= Dididishi Muaba munzuluke udibu bashiya mu tshimana bua kubueja lupepele. (Bien. 20.9; 2 Kol. 11.33)

Fer 1. Métal gris malléable utilisé dans la fabrication d'objets. (Act. 12.10; Apoc. 18.12) — 2. Entrave, lien mis au pieds. (Marc 5.4; Luc 8.29)

= Tshiamua 1. Tshiamua tshidi tshibunyika tshidibu benza natshi bintu bishilangane. (Bien. 12.10; Buak. 18.12) — 2. Nkanu miela ku makasa. (Mk. 5.4; Lk. 8.29)

Ferme (demeurer, devenir, rendre, retenir, tenir) Attacher fermement. (Tite 1.9; 1 Cor. 15.2; Héb. 3.6)

= Kulamata Lulamatu lukole. (Tito 1.9; 1 Kol. 15.2; Eb. 3.6)

Ferme Sûr, assuré. (2 Cor. 1.6; Héb. 2.2; 3.14; 6.19; 2 Pi. 1.19)

= Kujalama Dikole. (2 Kol. 1.6; Eb. 2.2; 3.14; 6.19; 2 Pet. 1.19)

Fermement Lier, établi sûrement, fortement. (2 Cor. 1.21; Luc 16.26)

= Kujadika Kusuika; kujadika biakane, kushindamija. (2 Kol. 1.21; Lk. 16.26)

Fermer 1. Boucher. (Matt. 13.15; Act. 28.27)
2. Clore. Ce verbe est employé avec: – "porte". (Matt. 6.6; 25.10; Luc 11.7; Jean 20.19, 26; Act. 21.30; Apoc. 3.8; 21.25) – "ciel". (Luc 4.25; Apoc. 11.6) – "prison". (Act. 5.23) – "royaume des cieux". (Matt. 23.13) – "entrailles". (1 Jean 3.17)

= Kukanga 1. Kubuikila. (Mt. 13.15; Bien. 28.27)
2. Kuijila muaku wa pa muanda eu udi muakula ne: – "tshibi". (Mt. 6.6; 25.10; Lk. 11.7; Yone 20.19, 26; Bien. 21.30; Buak. 3.8; 21.25) – "diulu". (Lk. 4.25; Buak. 11.6) – "nzubu wa ukanu". (Bien. 5.23) – "bukelenge bua mu diulu". (Mt. 23.13) – "Mala" luse. (1 Yone 3.17)

Fermeté Solidité, force. (Col. 2.5) Qualité de la foi que rien n'ébranle. (2 Pi. 3.17)

= Lulamatu Bukole. (Kolos. 2.5) Ngikadilu wa ditabuja didi kadiyi ditenkakana. (2 Pet. 3.17)

Fertile Fructueux, productif. Dieu donne du ciel des pluies et des saisons fertiles. (Act. 14.17)

= Bufuke Bidi bivudija. Nzambi udi ufila mu diulu nvula ne bidimu bidi bivudija bia kudia. (Bien. 14.17)

Fervent Intense, ardent. (1 Pi. 4.8; Jac. 5.16; Act. 18.25; Rom. 12.11)

= Bukole Bukole. (1 Pet. 4.8; Yak. 5.16; Buak. 18.25; Lo. 12.11)

Festin 1. Fête, banquet, réception. (Luc 5.29; 14.13) — 2. Faire des festins avec, ensemble. Faire bonne chère, faire bombance. (2 Pi. 2.13; Jude 12)

= Didia dia disanka 1. Dibanji. (Lk. 5.29; 14.13) — 2. Kudia ne; nenu. Kudia bidia bia disanka. (2 Pet. 2.13; Yuda 12)

Fête Célébration, commémoration. Le terme désigne des fêtes solennelles juives: la Pâque (Matt. 26.5; 27.15; Marc 14.2; 15.6; Luc 2.41, 42; 23.17; Jean 2.23; 6.4; 13.1, 29), la fête des Pains sans levain (Luc 22.1), la fête des Tabernacles (Jean 7.2), la fête de la Dédicace (littéralement: la Dédicace; Jean 10.22).

= Dituku dia disanka Kuenza; tshivulukidi. Muaku udi wakula bua matuku a disanka a bena Yuda: Pasaka (kupita kua Yepowa) (Mt. 26.5; 27.15; Mk. 14.2; 15.6; Lk. 2.41, 42; 23.17; Yone 2.23; 6.4; 13.1, 29), bidia bidi kabiyi ne luevene (Lk. 22.1), matuku a disanka dia bisambusambu (Yone 7.2), dijidila dia ntempelo (kukudimuna: difundila; Yone 10.22).

Fétu Petit morceau, brin de paille. (Matt. 7.3-5; Luc 6.11-12)

= Kasonsa Katshi kakese ka tshisonsa tshia mu mpata. (Mt. 7.3-5; Lk. 6.11-12)

Feu 1. Dégagement de chaleur, de lumière et de flammes produit par la combustion de certaines matières. (Luc 22.55) — Le terme est aussi employé au sujet du jugement divin de ceux qui rejettent Christ (Matt. 3.11-12; Luc 3.16), du feu éternel de l'enfer. (Matt. 5.22; 18.8-9; 25.41; Marc 9.43-48; Jude 23; Apoc. 14.10; 19.20; 20.10, 14-15; 21, 8)
2. Feu ardent, souffrance, au figuré épreuve. (1 Pi. 4.12)

= Kapia 1. Luya, bukenke, anyi ndimi ya kapia idi ilua ku disambakaja dia bintu bikuabu. (Lk. 22.55) — Muaku udi unvuija kabidi bua tshilumbuluidi tshia Nzambi tshia bonso badi babenga Kilisto (Mt. 3.11, 12; Lk. 3.16), bua kapia ka tshiendelele la mu ngena. (Mt. 5.22; 18.8, 9; 25.41; Mk. 9.43-48; Yuda 23; Buak. 14.10; 19.20; 20.10, 14-15; 21, 8)
2. Kapia kakole, dikenga: Tshinfuanyi tshia diteta. (1 Pet. 4.12)

Feuille Partie des végétaux attachée à une tige ou à une branche, et généralement verte. (Matt. 21.19; Marc 13.28)

= Dibeji Tshitupa tshia tshikunyibua tshilamate ku katamba ka mutshi, misangu ya bungi tshia mubidi wa mayi amatamaba. (Mt. 21.19; Mk. 13.28)

Fiancé Le fait de s'être promis en mariage. (Matt. 1.18; Luc 1.27; 2.5)

= Mubangila Kulayangana mu dibaka. (Mt. 1.18; Lk. 1.27; 2.5)

Fiancer Promettre, donner en mariage. (2 Cor. 11.2)

= Kubangisha Kulaya bu kufil mu dibaka. (2 Kol. 11.2)

Fidèle Qui manifeste un attachement constant, personne digne de confiance. (Matt. 24.45; 25.21, 23; Luc 12.42; Col. 1.7; 2 Tim. 2.2)

= Udi ne lulamatu Udi ulesha lulamatu; muntu wa kueyemena. (Mt. 24.45; 25.21, 23; Lk. 12.42; Kolos. 1.7; 2 Tim. 2.2)

Fidèlement Avec foi, selon la foi. (3 Jean 5)

= Lulamatu (ne) Ne ditabuja, bilondeshele ditabija. (3 Yone 5)

Fiel Bile des animaux ou des oiseaux. (Matt. 27.34)

= Bintu bia bululu Mayi mapatula kudi nyama anyi kudi tunyunyu. (Mt. 27.34)

Fier (se) Avoir confiance. (Jean 2.24; Act. 27.11)

= Kueyemena Kueyema muntu, kutekemena. (Yone 2.24; Bien. 27.11)

Fièvre Élévation anormale de la température du corps qui accompagne une maladie. (Matt. 8.14- 15; Marc 1.30-31; Luc 4.38-39)

= Disama dia mubidi kapia Ditamba kutema dia mubidi kapia. (Mt. 8.14-15; Mk. 1.30-31; Lk. 4.38- 39)

Figue Fruit comestible du figuier; le réceptacle charnu porte les graines à l'intérieur. (Matt. 7.16; Marc 11.13; Luc 6.44)

= Nfigi Mamuma adibu badia a mutshi wa nfigi; Tshimuma tshidi ne bizubu tshikale ne ntete munda. (Mt. 7.16; Mk. 11.13; Lk. 6.44)

Figuier Arbre fruitier le plus répandu en Israël, et qui peut vivre jusqu'à 200 ans. Le figuier est une image d'Israël. (Matt. 21.19-21; Marc 11.13, 20- 21)

= Mutshi wa Nfigi Mutshi wa bimuma, mutambe kuvulangana mu Isalele, ne udi mua kulala pabuipi ne bidimu 200. Mutshi wa nfigi udi tshinfuanyikishi tshia Isalele. (Mt. 21.19-21; Mk. 11.13, 20-21)

Figure 1. Forme, apparence extérieure. (Jean 5.37) — 2. Récit symbolique de la vie courante permettant d'illustrer plus clairement une leçon morale ou spirituelle. (Héb. 9.9; 11.9)

= Mubidi 1. Tshimuenenu tshia mpala. (Yone 5.37) — 2. Tshinfuanyikishi tshia bintu bidiku bua kunvuija dilongesha dia mu nyuma. (Eb. 9.9; 11.9)

Filer Transformer un textile en fil. (Matt. 6.28; Luc 12.27)

= Kusala buanda Kukudimuna makondo mu buanda. (Mt. 6.28; Lk. 12.27)

Filet Piège, attrape. (Luc 21.35; Rom. 11.9)

= Bukondo Bukondo. (Lk. 21.35; Lo. 11.9)

Filet (de pêche) Réseau à maille pour capturer le poisson. (Matt. 4.20-21; Marc 1.18; Luc 5.2, 4)

= Tupamba Tupamba tuluka bua kukuata natu mishipa. (Mt. 4.20-21; Mk. 1.18; Lk. 5.2, 4)

Fille 1. Personne du sexe féminin, considérée par rapport au père ou à la mère. (Matt. 9.18, 22; 10.35, 37; 14.6; 15.22, 28; 21.5; Marc 5.34-35; 6.22) — 2. Petite fille, jeune fille. (Marc 5.23; 7.25)

= Muana mukaji 1. Muana mukaji. (Mt. 9.18, 22; 10.35, 37; 14.6; 15.22, 28; 21.5; Mk. 5.34-35; 6.22) — 2. Muana mukese wa bakashi. (Mk. 5.23; 7.25)

Fils 1. Personne du sexe masculin, considérée par rapport au père ou à la mère. (Jean 9.19-20; Gal. 4.30) — Un descendant mâle. (Gal. 4.30) — Un descendant légitime par opposition à un descendant illégitime. (Héb. 12.8) — Des descendants, sans référence au sexe. (Rom. 9.27)
2. En Jean 4.51 peut signifier un garçon ou une fille.

= Muana mulume 1. Muana wa balume. (Yone 9.19-20; Gal. 4.30) Muana mulela mulume. (Gal. 4.30) — Muana mulela, ku dishilangana ne bana badi kabayi balela mu diku. (Eb. 12.8) — Ndelanganyi kakuyi kutapulula balume ne bakaji. (Lo. 9.27)
2. Mu Yone 4.51 udi mua kunvuija muana wa balume anyi wa bakaji.

Fils de ce siècle Expression décrivant celui sui appartient à ce monde et qui n'est pas sauvé. (Luc 16.8; 20.34)

= Bana ba tshikondo Tshiambilu tshidi tshiunvuija bantu ba pa buloba badi kabayi banji kusungidibua. (Lk. 16.8; 20.34)

Fils de la chambre nuptiale Compagnon de celui qui va se marier. (Matt. 9.15; Marc 2.19; Luc 5.34)

= Mulunda wa mubaki wa mukashi Mulunda wa udi musue kubaka mukashi. (Mt. 9.15; Mk. 2.19; Lk. 5.34)

Fils de la géhenne Celui qui est voué aux tourments éternels. (Matt. 23.15)

= Muana wa mu ngena Udi ukumbanyina dikenga dia tshiendelele. (Mt. 23.15)

Fils de la lumière Croyant marchant à la lumière de la Parole de Dieu. (Luc 16.8; Jean 12.36; 1 Thess. 5.5)

= Muana wa munya Muena kuitabusha udi wenda mu ditumikila dia diyi dia Nzambi. (Lk. 16.8; Yone 12.36; 1 Tes. 5.5)

Fils de perdition Celui qui est voué à la perdition éternelle. (Jean 17.12; 2 Thess. 2.3)

= Muana wa dibutuka Udi ukumbanyina dibutuka dia tshiendelele. (Yone 17.12; 2 Tes. 2.3)

Fils du jour Croyant marchant à la lumière de la Parole de Dieu. (1 Thess. 5.5)

= Bana ba dituku Muena kuitabusha udi wenda mu ditumikila. (1 Tes. 5.5)

Fin lin Étoffe fabriquée à partir d'une espèce de lin spécial. (Luc 16.19; Apoc. 19.8)

= Line mulengele Bilamba bienza ku buanda bua line wa pabuende, miakadi ne mushinga mukole. (Lk. 16.19; Buak. 19.8)

Fin Terminaison, limite d'une chose. (Matt. 10.22; 24.6, 13; Marc 13.7, 13; Luc 21.9; Héb. 1.2; 1 Pi. 1.20)

= Nhikidilu Ndekelu, mikalu ya tshintu. (Mt. 10.22; 24.6, 13; Mk. 13.7, 13; LK 21.9; Eb. 1.2; 1 Pet. 1.20)

Finesse Ruse. (2 Cor. 12.16)

= Budimu Lubombo. (2 Kol. 12.16)

Finir Abolir, cesser. (1 Cor. 13.11)

= Kulekela Kujikija. (1 Kol. 13.11)

Fixe Qui ne bouge pas. (1 Cor. 4.11)

= Kushindama Udi kayi unyunga. (1 Kol. 4.11)

Fixement Sans bouger. (Luc 22.56; Act. 1.10: regarder fixement)

= Kayi unyunga Kutangila talala. (Lk. 22.56; Bien. 1.10)

Fixer Avoir les yeux fixés, fixer les yeux: regarder, scruter. (Act. 3.12; 10.4; 13.9; 14.9; Héb. 12.2)

= Kutangila talala Kutangila tslala: kutangia ne ntema yonso. (Bien. 3.12; 10.4; 13.9; 14.9; Eb. 12.2)

Flambeau Bâton entouré de paille et de suif enflammés. (Jean 18.3; Apoc. 8.10)

= Tshimunyi Tshisumbu tshia bisonsa biume bitemesha kapia bua kumunyika butuku. (Yone 18.3; Buak. 8.10)

Flamme Lumière et chaleur produite par la combustion d'une substance. (Luc 16.24; Act. 7.30; 2 Thess. 1.8; Héb. 1.7; Apoc. 1.14; 2.18; 19.12)

= Kapia Bukenke, luya lua kubintu bidi bitemesha. (Lk. 16.24; Bien. 7.30; 2 Tes. 1.8; Eb. 1.7; Buak. 1.14; 2.18; 19.12)

Flatterie Action de chercher à plaire, mais dans un but intéressé. (1 Thess. 2.5)

= Tshianyishanyisha Mushindu wa kuteta kusankisha muntu ku lubombo. (1 Tes. 2.5)

Fléau Maladie ou mal très affligeant. (Marc 3.10; 5.29, 34; Luc 7.21; Apoc. 9.18)

= Disama Disama dikole didi dikengesha. (Mk. 3.10; 5.29, 34; Lk. 7.21; Buak. 9.18)

Fléchir Plier, courber. (Éph. 3.14; Matt. 27.29)

= Kutua binu Kubunya. (Ef. 3.14; Mt. 27.29)

Flétrir Consumer, éteindre, faner, faire disparaître. (Jac. 1.11)

= Kufubila Kuosha; kujima, kujimija. (Yak. 1.11)

Fleur 1. Partie colorée et parfois odorante de certains végétaux. (Jac. 1.10; 1 Pi. 1.24) — 2. La plus belle partie de l'âge. (1 Cor. 7.36)

= Tshilongo 1. Tshitupa tshilongolola tshia mutshi anyi tshikunyibua. (Yak. 1.10; 1 Pet. 1.24) — 2. Tshitupa tshitambe buimpe tshia bidimu bia muntu. (1 Kol. 7.36)

Fleuve Cours d'eau plus important qu'une rivière. (Marc 1.5; Luc 6.48; Jean 7.38; Act. 16.13)

= Musulu Mayi adi manene adi apueka manene kupita kasulu. (Mk. 1.5; Lk. 6.48; Yone 7.38; Bien. 16.13)

Flot Eau de mer ou de fleuve agitée. (Luc 8.24; 21.25; Jac. 1.6)

= Mavuala Mayi a mbuwa, anyi a musulu makupakaja kudi tshipepele. (Lk. 8.24; 21.25; Yak. 1.6)

Flûte Instrument de musique à vent. (Matt. 9.23; 11.17; Luc 7.32; 1 Cor. 14.7)

= Lushiba Tshiamua tshia misambu tshia kuela mupuya pa kuimba. (Mt. 9.23; 11.17; Lk. 7.32; 1 Kol. 14.7)

Flux Perte, écoulement. (Marc 5.29)

= Disama dia mashi apatuka Kupatuka kua mashi. (Mk. 5.29)

Foi (la foi chrétienne) 1. C'est le fait de croire ce que Dieu dit, sa Parole. (Marc 11.22; Act. 20.21; Rom. 10.17; Éph. 2.8; Héb. 11.1; 1 Pi. 1.21) — 2. Ensemble des vérités chrétiennes et des bénédictions divines reçues par la foi. (Par exemple Éph. 4.5)

= Ditabuja (ditabuja dia buena kilisto) 1. Nkuitabuja tshidi nzmbi wamba mu diyi diende. (Mk. 11.22; Bien. 20.21; Lo. 10.17; Ef. 2.8; Eb. 11.1; 1 Pet. 1.21) — 2. Nsangilu yonso wa malongesha malelela a buena kilisto ne wa masanka atudi bapete kudi Nzambi ku ditabuja. (Bu tshilejelu mu Ef. 4.5)

Foin Herbe pour nourrir le bétail. Le foin représente en 1 Cor. 3.12 l'ouvrage sans valeur qui sera brûlé.

= Bisonsa Bisonsa bua kudisha nyama. Mu 1 Kol. 3.12, bidi tshinfuanyi tshia mudimu udi kawuyi ne mushinga, wikala mua kuoshibua.

Fois (une, deux fois) Une occasion. Le terme est employé en 2 Cor. 11.25; Phil. 4;16; 1 Thess. 2.18; Héb. 6.4; 9.7, 26-28; 10.2; 12.26-B138627; 1 Pi. 3.18; Jude 3, 5.

= Musangu, Misangu Musangu. Muaku udi muakudibue mu 2 Kol. 11.25; Filip. 4;16; 1 Tes. 2.18; Eb. 6.4; 9.7, 26-28; 10.2; 12.26-27; 1 Pet. 3.18; Yuda 3, 5.

Folie Déraison, manque de bon sens. (2 Tim. 3.9)

= Bupote Kupanga kua menji. (2 Tim. 3.9)

Fonction Rôle, activité. (Rom. 12.4)

= Mudimu Mudimu udi muntu ukuata. (Lo. 12.4)

Fond Entièrement. 1 Cor. 13.12: connaître à fond.

= Ndondo Onso. 1 Kol. 13.12: kumanya malu onso.

Fondation Création, commencement. (Matt. 13.35; 25.34; Luc 11.50; Jean 17.24)

= Tshibangidilu Bufuki, tshibangidilu. (Mt. 13.35; 25.34; Lk. 11.50; Yone 17.24)

Fondement Base, fondations (d'un édifice); principe. Un homme a mis un fondement de maison sur le roc. (Luc 6.48)

= Bishimikidi Bishimikidi bia nzubu. Nshindamenu. Muntu wakasa nzubu wende pa lubuebue. (Lk. 6.48)

Fonder Établir sur une base, un fondement. (Matt. 7.25; Luc 6.48; Éph. 3.18; Col. 1.23; Héb. 1.10)

= Kuibaka Kuteka bishimikidi. (Mt. 7.25; Lk. 6.48; Ef. 3.18; Kol. 1.23; Eb. 1.10)

Fondre 1. Rendre liquide. Rendre liquide sous l'effet de la chaleur. (2 Pi. 3.12) — 2. S'abattre. Arriver, descendre. (Luc 8.23)

= Kuengulula 1. Kuengulula kupitshila ku kapia anyi ku luya. (2 Pet. 3.12) — 2. Kulua, kupueka. (Lk. 8.23)

Fonds Ce qui appartient en propre à un individu c'est-à-dire selon ce qu'il est dans sa nature véritable, un meurtrier et un menteur. (Jean 8.44)

= Andi Tshikadilu tshia muntu mene, bilondeshelu tshidiye muikale ku kuledibua. (Yone 8.44)

Fontaine Source, puits alimenté par une source. (Jean 4.6, 14; Jac. 3.11; 2 Pi. 2.17; Apoc. 7.17)

= Dina dia mayi Mushimi, dina dia mayi. (Yone 4.6, 14; Yak. 3.11; 2 Pet. 2.17; Buak. 7.17)

Forain 1. Personne qui séjourne, qui reste en un endroit pendant un certain temps. (Éph. 2.19; 1 Pi. 2.11) — 2. Pèlerin, celui qui ne fait que passer dans un lieu. (Héb. 11.13)

= Muenyi 1. Muntu udi musombe pa muaba bua tshitupa tshipi. (Ef. 2.19; 1 Pet. 2.11) — 2. Muenyi ne muena luendu, udi kayi ne muaba wa kashidi. (Eb. 11.13)

Force Puissance. Paul avait été excessivement chargé, au-delà de sa force (2 Cor. 1.8; Marc 12.30, 33; Luc 10.27)

= Bukole Paulo wakatamba kuambula bujitu butambe bukole buende. (2 Kol. 1.8; Mk. 12.30, 33; Lk. 10.27)

Forcer Contraindre, presser avec instance. (Luc 24.29)

= Kukolesha Kunanukila. (Lk. 24.29)

Forêt Grande étendue d'arbres. (Jac. 3.5)

= Ditu Tshipapu tshinene tshidi ne mitshi. (Yak. 3.5)

Forme Apparence, forme extérieure, espèce. (Luc 3.22; 1 Thess. 5.22)

= Mubidi Ngikadilu udi umueneka. (Lk. 3.22; 1 Tes. 5.22)

Former Préparer, façonner. (Gal. 4.19; Héb. 10.5; 11.3)

= Kumuenesha Kuibakibua; kuzola. (Gal. 4.19; Eb. 10.5; 11.3)

Formule Forme, ressemblance extérieure. (Rom. 2.20)

= Tshileshelu Ngikadilu, difuanangana dia ku mubidi. (Lo. 2.20)

Fornicateur Celui qui commet la fornication. (1 Cor. 5.9-11; 6.9, 18; Éph. 5.5; 1 Tim. 1.10; Héb. 12.16; 13.4; Apoc. 21.8; 22.15)

= Muena masandi Udi wenda masandi. (1 Kol. 5.9- 11; 6.9, 18; Ef. 5.5; 1 Tim. 1.10; Eb. 12.16; 13.4; Buak. 21.8; 22.15)

Fornication Rapports sexuel en dehors des liens du mariage. (Matt. 5.32; Jean 8.41; 1 Cor. 5.1; 7.2)

= Masandi Kumanyangana kua mulume ne mukaji pambelu pa dibaka. (Mt. 5.32; Yone 8.41; 1 Kol. 5.1; 7.2)

Fort (adjectif) 1. Puissant dans l'âme, moralement. (2 Cor. 12.10) — 2. Puissant, vigoureux. (Matt. 14.30; 1 Cor. 1.25, 27; 4.10) — 3. Grand en intensité. (Matt. 27.46, 50; Marc 5.7; 15.34)

= Mukole (mufidi muleji ngikadilu) 1. Mukole mu mutshima, mu ngikadilu. (2 Kol. 12.10) — 2. Tshikole (muaku eu wakadi kuikala ulonda tshipepele mu mukanda wa tshiluba, kadi kawenamu nansha). (Mt. 14.30; 1 Kol. 1.25, 27; 4.10) — 3. Munene mu. (Mt. 27.46, 50; Mk. 5.7; 15.34)

Fort (adverbe) 1. Fort peu, très peu. (1 Cor. 4.3) — 2. Extrêmement, excessivement. (Matt. 2.16; 4.8)

= Mutambe (mushintuludi) 1. Butambe bukese, bukese be. (1 Kol. 4.3) — 2. Tshikole. (Mt. 2.16; 4.8)

Fort (nom) Puissant dans l'âme, moralement. (Rom. 15.1)

= Mukole Mukole mu mutshima, mu ngikadilu. (Lo. 15.1)

Fortement Avec véhémence, avec violence. (Luc 11.53; Marc 14.31; Luc 9.55)

= Mukole (dina) Ne bukole. (Lk. 11.53; Mk. 14.31; Lk. 9.55)

Forteresse 1. Château fortifié. Act. (21.34, 37; 22.24; 23.10, 16, 32) 2. Place forte. (2 Cor. 10.4)

= Nzubu wa masalayi 1. Nzubu mukolesha. (Bien. 21.34, 37; 22.24; 23.10, 16, 32) 2. Muaba mukole; dibue. (2 Kol. 10.4)

Fortifier Rendre fort, devenir puissant. (Luc 1.80; 22.43; Act. 9.22; Éph. 3.16; Col. 1.11; Phil. 4.13; 1 Tim. 1.12; 2 Tim. 4.17)

= Kukolesha Kuluisha tshikole. (Lk. 1.80; 22.43; Bien. 9.22; Ef. 3.16; Kolos. 1.11; Filip. 4.13; 1 Tim. 1.12; 2 Tim. 4.17)

Fosse Fossé, trou dans le sol. (Matt. 12.11; 15.14; Luc 6.39)

= Dina Disoso dimba mu buloba. (Mt. 12.11; 15.14; Lk. 6.39)

Fou, folle Irréfléchi, insensé. (Matt. 5.22; 23.17; 25.2-3, 8; 1 Cor. 1.27)

= Mupote Udi kayi ne lungenyi. (Mt. 5.22; 23.17; 25.2-3, 8; 1 Kol. 1.27)

Fouet Instrument servant à châtier en frappant à coups répétés. (Jean 2.15; Act. 22.24)

= Lufimbu Tshintu tshiakadi tshiambuluisha bua kunyoka muntu ne mututu. (Yone 2.15; Bien. 22.24)

Fouetter Châtier avec un fouet, battre de verges, flageller. (Matt. 10.17; 20.19; 23.34; 27.26; Marc 10.34; Luc 18.33; Act. 16.22; 22.25)

= Kututa; Kukuma Kukuma ne nfimbu. (Mt. 10.17; 20.19; 23.34; 27.26; Mk. 10.34; Lk. 18.33; Bien. 16.22; 22.25)

Fouir Faire un trou en enlevant de la terre, excaver. (Luc 6.48)

= Kuimba Kuenza mutubu mu buloba. (Lk. 6.48)

Foule Multitude de gens. (Matt. 4.25; 8.1; 12.15; 14.14; 19.2; Marc 6.34)

= Tshisumbu Tshisumbu tshia bantu. (Mt. 4.25; 8.1; 12.15; 14.14; 19.2; Mk. 6.34)

Fouler 1. Action d'un bœuf piétinant les épis de blé afin de séparer le grain de blé de sa balle. (1 Cor. 9.9-10; 1 Tim. 5.18)
2. Piétiner le raisin. Apoc. 14.20 symbolise le jugement de l'apostasie sur la terre.
3. Fouler au pieds, piétiner. (Matt. 5.13; Luc 8.5) Mépriser. (Héb. 10.29)
4. Opprimer, presser, briser. (Luc 4.19)

= Kudiata 1. Kudiata kua ngombe ntete, bua kuyitapulula ne bikepukepu. (1 Kol. 9.9-10; 1 Tim. 5.18)
2. Kudiata tumuma. Buak. 14.20 Kudi tshinfuanyi tshia tshilumbuluidi tshia dipambuka pa buloba.
3. Kudiata ku makasa. (Mt. 5.13; Lk. 8.5) Kupetula. (Eb. 10.29)
4. Kukengesha. (Lk. 4.19)

Foulon Ouvrier qui nettoie des étoffes neuves de leurs impuretés pour les rendre plus blanches. (Marc 9.3)

= Muvuwu Muena mudimu udi usukula bilamba bipia, bua kutamba kubitokesha. (Mk. 9.3)

Four Endroit croisé dans le sol ou bati en brique où l'on faisait cuire les pains et les gâteaux. (Matt. 6.30; Luc 12.28)

= Matshuwa Muaba udi usambakana mu buloba, anyi muibaka ne madioto bua kuosha mampa. (Mt. 6.30; Lk. 12.28)

Fourberie Méfait, bassesse, absence de scrupules. (Act. 18.14)

= Dikamakama Malu mabi; kushadila. (Bien. 18.14)

Fournaise Grand four où brûle un feu ardent. (Matt. 13.42; Apoc. 1.15)

= Tshikutu (tshia kapia) Muaba udi utema kapia kakole. (Mt. 13.42; Buak. 1.15)

Fournir Pourvoir, donner. (Matt. 26.53; Act. 28.10; 2 Cor. 9.10; 1 Pi. 4.11)

= Kupa Kulongolola, kupesha. (Mt. 26.53; Bien. 28.10; 2 Kol. 9.10; 1 Pet. 4.11)

Fournissement Apport de chaque membre d'un groupe. (Éph. 4.16)

= Dikuatshishangana Bukuatshishi bua tshitupa tshionso tshisumbu. (Ef. 4.16)

Fourreau Étui pour mettre une épée. (Jean 18.11)

= Lupapa Tshisubu bua kuela muele wa nvita. (Yone 18.11)

Fraction (du pain) Action de rompre. (Luc 24.35; Act. 2.42)

= Kutshibula Kupanda. (Lk. 24.35; Bien. 2.42)

Franc (olivier) Rom. 11.24: olivier franc.

= Muimpe (oleve) Lo. 11.24: Mutshi wa oleve muimpe.

Franchise Liberté de parole; employé comme adverbe: ouvertement. (Jean 10.24; 2 Cor. 7.4)

= Patoke Budikadidi bua kuakula; Bu mushintuludi: patoke. (Yone 10.24; 2 Kol. 7.4)

Frange Bande de tissu servant à border un vêtement. (Matt. 23.5) — La houppe de couleur bleue que les Israélites devaient porter aux coins de leurs vêtements. (Nomb. 15.38)

= Mubangu Mukaba wa tshilamba bua kuela kuinshi kua tshilamba bu mibanga. (Mt. 23.5) — Tshilamba tshia mubidi w mayi a matamba tshiakadi bena Isalele bela ku matumba a bilamba biabu. (Nom. 15.38)

Frapper 1. Battre, maltraiter durement. (Luc 22.63; Jean 18.23) — 2. Stupéfier. (Marc 6.51)

= Kukuma 1. Kukuma, kukengesha bikole. (Lk. 22.63; Yone 18.23) — 2. Kukema. (Mk. 6.51)

Fraternel Affectueux envers les frères et les sœurs dans la foi. (Rom. 12.10; 1 Thess. 4.9; Héb. 13.1; 1 Pi. 1.22; 3.8; 2 Pi. 1.7)

= Dia bana ne bana Kuikala ne dinanga dia bana benu ba mu ditabuja. (Lo. 12.10; 1 Tes. 4.9; Eb. 13.1; 1 Pet. 1.22; 3.8; 2 Pet. 1.7)

Fraude Tromperie, ruse. (Marc 7.22; Jean 1.48; Act. 13.10)

= Didinga Dishima, budimu. (Mk. 7.22; Yone 1.48; Bien. 13.10)

Frauduleusement Tromper, user de ruse. (Rom. 3.13)

= Ku didinga Kushima, kuikala ne budimu. (Lo. 3.13)

Frayer Rendre droit, diriger. (1 Thess. 3.11)

= Kulongolola (njila) Kuludika; kulombola. (1 Tes. 3.11)

Frayeur Étonnement, épouvante. (Luc 5.9; 1 Pi. 3.6)

= Dikema Dikema. (Lk. 5.9; 1 Pet. 3.6)

Frelater Falsifier, corrompre pour un gain personnel. (2 Cor. 2.17)

= Kunyanga Kunyanga, kukudimuna diyi dia Nzambi bua kuangata difutu. (2 Kol. 2.17)

Frémir Être violemment ému par des circonstances. (Jean 11.33, 38)

= Kukanka Kuikala mu kanyinganyinga kanene bua malu makole. (Yone 11.33, 38)

Fréquent Qui se produit souvent. (1 Tim. 5.23)

= Misangu ya bungi Adi amueneka misangu yonso. (1 Tim. 5.23)

Frère Parent issu de la même mère ou du même père (Matt. 4.18); homme juif (Act. 3.17); croyant (Act. 10.23).

= Muanetu Udi muledibue kudi tatu ne baba umue ne mukuabu (Mt. 4.18); Muntu wa bena yuda (Bien. 3.17); Muena kuitabuja (Bien. 10.23).

Frissonner Frémir, craindre extrêmement. (Jac. 2.19)

= Kuzakala Kutshina, kuzakala bikole. (Yak. 2.19)

Froid 1. Privé de chaleur. (Jean 18.18) — 2. Terme plus fort que le précédent et employé comme métaphore: insensible, sans chaleur. (Apoc. 3.15-16)

= Mashika 1. Udi unvua mashikr. (Yone 18.18) — 2. Muaku mukole mupite wa kumpala ne udi wakudibua bu kudikudimuna: Kayi ku mashika, kayi ku luya. (Buak. 3.15-16)

Froisser 1. Endommagé par frottement. (Matt. 12.20) — 2. Frotter. (Luc 6.1)

= Kukosa 1. Kutshibula. (Mt. 12.20) — 2. Kutshibula (bu kuzaza). (Lk. 6.1)

Froment Blé; voir "Grain de blé". Le terme est employé littéralement en Act. 27.38; Apoc. 6.6. Le froment typifie les croyants véritables. (Matt. 3.12; 13.25, 29-30; Luc 3.17)

= Bukula bua Blé Blé; Tangila "lutete lua blé". Muaku eu udi muakudibue mu Bien. 27.38; Buak. 6.6. bukula bua Blé budi tshinfuanyikiji tshia bena kuitabuja balelela. (Mt. 3.12; 13.25, 29-30; Lk. 3.17)

Front Partie supérieure du visage, des sourcils aux cheveux. (Apoc. 7.3; 13.16; 14.9)

= Mpala Tshitupa tshidi kulu; pa mutu pa mesu ku mpala kua muntu. (Buak. 7.3; 13.16; 14.9)

Frontière Limite d'un territoire. (Marc 7.24)

= Nseke Ndekelu wa mikalu ya tshitupa anyi tshipapu. (Mk. 7.24)

Fruit Ce que produisent les arbres ou le sol. (Matt. 3.10; 7.17-19; 12.33; 13.8, 26; 21.19, 34, 41) — Il désigne la descendance de quelqu'un. (Luc 1.42; Act. 2.30) — Le terme est aussi employé pour décrire les œuvres visibles ou les actions produites par une personne. (Matt. 3.8; 7.16, 20; 21.43; Luc 3.8; Jean 4.36; 12.24; 15.2)

= Tshimuma Tshidi mitshi ipatula, anyi buloba. (Mt. 3.10; 7.17-19; 12.33; 13.8, 26; 21.19, 34, 41) — Tshidi tshiakula bua ndelanganyi ya muntu. (Lk. 1.42; Bien. 2.30) — Muku udi muakudibue bua kuleja midimu ya muntu idi imueneka, anyi bienzedi bidi muntu wenza. (Mt. 3.8; 7.16, 20; 21.43; Lk. 3.8; Yone 4.36; 12.24; 15.2)

Frustrer Priver. (Jac. 5.4; Col. 2.18)

= Kunyenga Kupaula. (Yak. 5.4; Kolos. 2.18)

Fuir S'échapper, se sauver. (Matt. 2.13; 3.7; Luc 3.7)

= Kunyema Kudisungila. (Mt. 2.13; 3.7; Lk. 3.7)

Fuite Action de s'éloigner à la hâte pour éviter le danger. (Matt. 24.20)

= Kunyema Kuya lubilu bua kuepuka njiwu. (Mt. 24.20)

Fumier Mélange de paille et d'excréments de bestiaux utilisé comme engrais. (Luc 13.8; 14.35)

= Tunvi Disambakaja dia bisonsa ne tunvi tua nyama bua kupeta bintu bia kufukisha buloba. (Lk. 13.8; 14.35)

Fureur Colère forte, passion. (Apoc. 12.12; 14.8; 18.3)

= Tshiji (tshikole) Lonji, bukitu. (Buak. 12.12; 14.8; 18.3)

Furtivement À la dérobée, sans se faire remarquer. (Gal. 2.4; 2 Pi. 2.1)

= Kubombelela Mu musokoko. (Gal. 2.4; 2 Pet. 2.1)

 

G

Gage (les) 1. Au sens propre: salaire, solde. Jésus dit aux gens de guerre de se contenter de leurs gages, ou de leur solde. (Luc 3.14)
2. Au sens figuré: ce qui est récolté, résultat. Les gages du péché, c'est la mort. (Rom. 6.23)

= Difutu 1. Mu bulelela bua muaku: Difutu. Yesu udi wambila bantu bua kusanka ne difutu diabu, anyi kudi basalayi difutu diabu. (Lk. 3.14)
2. Mu diunvuija: Tshidi muntu upola, tshipeta. difutu dia bubi ndufu. (Lo. 6.23)

Gagner 1. Parvenir à, se diriger vers. (Act. 27.43) — 2. Faire quelque chose pour obtenir. (Act. 24.27; 25.9) — 3. Faire un gain, acquérir. (Matt. 16.26; 25.17, 22; Marc 8.36)

= Kupeta 1. Kufika ku, kuya mutangile ku. (Bien. 27.43) — 2. Kuenza bualu bua kupeta. (Bien. 24.27; 25.9) — 3. Kupeta. (Mt. 16.26; 25.17, 22; Mt. 8.36)

Gain 1. Résultat d'un travail, d'où profit. (Act. 16.16) — 2. Avantage, bénéfice. (Phil. 1.21; 3.7)

= Difutu 1. Tshipeta tshia mudimu. (Bien. 16.16) — 2. Makasa. Mushinga. (Filip. 1.21; 3.7)

Gangrène Destruction des tissus du corps à la suite de l'arrêt de l'irrigation sanguine; au plan spirituel, erreurs qui s'étendent et causent des dommages. (2 Tim. 2.17)

= Mputa wa lubangu Dibola dia misunyi ya mubidi, bualu bua dimana dia mashi; mu nyuma, bilema bidi biya tô ne ku dibutuka. (2 Tim. 2.17)

Garant Personne responsable légalement; répondant. (Héb. 7.22)

= Tshieya Muntu udi mukokeshi; nfumu. (Eb. 7.22)

Garçon En français mot masculin. Jeune garçon, enfant. (Matt. 17.18; Jean 6.9; Act. 20.12)

= Nsogalume Muaku mu francais udi ku balume. Nsonga mulume, muana. (Mt. 17.18; Yone 6.9; Bien. 20.12)

Gardé (être gardé) 1. Garder avec soin; surveiller de près, tenir sous bonne garde. (Matt. 27.64) — 2. Garder le silence, être caché. (Rom16.25) — 3. Surveiller, retenir. (Act. 12.5; 24.23; 25.4, 21)

= Mulamibue (kuikala) 1. Kulamibua bimpe, kukubibua. (Mt. 27.64) — 2. Kupuwa, buikale busokoka. (Lo. 16.25) — 3. Kulama. (Bien. 12.5; 25.4, 21)

Garde 1. Veiller sur, faire attention à. (Matt. 24.4; Marc 4.24; 13.5; Luc 8.18; 21.8) — 2. Considérer attentivement, veiller à. (Héb. 10.24)

= Kudimuka 1. Kudimuka. (Mt. 24.4; Mk. 4.24; 13.5; Lk. 8.18; 21.8) — 2. Kuelelangana menji. (Eb. 10.24)

Garde, gardien, surveillant Soldats responsables de surveiller. (Matt. 27.65; 28.11)

= Mulami Disalayi diteka bua kulama. (Mt. 27.65; 28.11)

Garder (se) Veiller, faire attention. (Marc 12.38; Act. 15.29)

= Kudimuka Kutabala, kudimuka. (Mk. 12.38; Bien. 15.29)

Garder 1. Avoir, conserver, maintenir. (Rom. 1.28; 1 Thess. 3.6) — 2. Préserver, protéger, retenir sa langue. (1 Pi. 3.10) — 3. Mettre en pratique, observer les commandements. (Matt. 19.20; Marc 10.20)

= Kuikala 1. Kuikala ne, Kulama. (Lo. 1.28; 1 Tes. 3.6) — 2. Kulama, kukuba ludimi luandi. (1 Pet. 3.10) — 3. Kuteka mu tshienzedi, kutumikila mikenji. (Mt. 19.20; Mk. 10.20)

Gardien Celui qui surveille (pour empêcher de s'échapper). (Matt. 28.4)

= Mulami Udi utentekela, ulama (bua kupangisha kunyema). (Mt. 28.4)

Garnir Préparer. (Marc 14.15; Luc 22.12)

= Kulongolola Kuteka bulongame. (Mk. 14.15; Lk. 22.12)

Gâter Ravager, détruire. (Matt. 6.19)

= Kunyanga Kubutula, kubipisha. (Mt. 6.19)

Gauche Du côté du cœur. (Matt. 6.3; 2 Cor. 6.7)

= Ku diabakaji Ku luseke lua muoyo. (Mt. 6.3; 2 Kol. 6.7)

Géhenne Ce terme représente l'étang de feu, le lieu des tourments éternels; enfer. (Matt. 5.29- 30; 10.28; Luc 12.5)

= Ngena Muaku eu udi tshinfuanyikiji tshia tshikutu tshia kapia, muaba wa dikenga dia tshiendelele. (Mt. 5.29-30; 10.28; Lk. 12.5)

Gémir Soupirer, murmurer. (2 Cor. 5.2, 4; Héb. 13.17; 1 Tim. 1.4)

= Kutua mikemu Kutua kua mikemu, minunganyi. (2 Kol. 5.2, 4; Eb. 13.17; 1 Tim. 1.4)

Gémissement Plainte, lamentation, larme. (Matt. 2.18; Act. 7.34)

= Ditua mikemu Dilondangana dia bankambua ba muntu anyi ba diku. (Mt. 2.18; Bien. 7.34)

Généalogie Suite ordonnée des ancêtres d'une personne, d'une famille. (Matt. 1.1)

= Dilondolola dia ndelanganyi Dilonda dia ndelanganyi ya diku kubanga ku bankambua. (Mt. 1.1)

Génération Descendants d'un homme, comptés par période de vie. (Matt. 1.17)

= Ndelanganyi Ndelanganyi ya muntu, mibala ku bikondo. (Mt. 1.17)

Génisse Jeune vache. (Héb. 9.13)

= Muana wa ngombe mukaji Muana wa ngombe mukaji. (Eb. 9.13)

Genou Partie du corps formée par l'articulation de la cuisse et de la jambe. (Luc 5.8; 22.41)

= Tshinu Tshitupa tshia mubidi tshidi ne dinungu tshituangaja tshibelu ne dibunda dia mukolo. (Lk. 5.8; 22.41)

Genre Espèce, diversité. (1 Cor. 14.10)

= Mushindu Mushindu. (1 Kol. 14.10)

Gens Être humain, homme ou femme. (Matt. 8.27; Jean 4.28)

= Muntu Muntu. Mulume nansha mukaji. (Mt. 8.27; Yone 4.28)

Geôlier Gardien de prison. (Act. 16.23; 27.36)

= Mulalmi wa nzubu wa lukanu Udi ulama ku nzubu wa lukanu. (Bien. 16.23; 27.36)

Germer Quand la graine commence à pousser. (Marc 4.27)

= Kutuloka Padi lutete lubanga kumena. (Mk. 4.27)

Gésir (le monde entier gît dans) Être couché (au sujet d'un mort). (Matt. 28.6) Se trouver. (1 Jean 5.19)

= Kulala Kuikala mulale (Mushindu udi tshitalu). (Mt. 28.6) Kulala: (1 Yone 5.19) kuikala.

Glisser (se sont glissés, Jude 4) S'infiltrer, s'introduire. (Jude 4)

= Kubombelele Kubuela mu musokoko munkatshi mua bantu. (Yuda 4)

Gloire 1. Honneur qui résulte d'une bonne renommée. La gloire de Dieu a été manifestée dans le caractère et les actes de Christ dans les jours de sa chair (Jean 1.14)
2. Renommée. (1 Pi. 2.20)

= Butumbi 1. Lumu ludi lulua ku kutumba kua muntu. Butumbi bua Nzambi Buakamueneka ku bienzedi bia ne ngikalu bia Kilisto pakadiye mu mubidi pa buloba. (Yone 1.14)
2. Butumbi. (1 Pet. 2.20)

Glorieux Merveilleux, magnifique, digne de louange. (Luc 13.17; Éph. 5.27)

= Butumbi Tshidi ne butumbi, tshimpe, tshikumbanyine kutumbishibua. (Lk. 13.17; Ef. 5.27)

Glorifier Magnifier, louer. (Matt. 5.16; Luc 4.15; Jean 7.39; 8.54; 11.4; 12.16, 23; 13.31-32; 16.14; 17.1, 5, 10; Act. 3.13; Héb. 5.5)

= Kutumbisha Kutumbisha. (Mt. 5.16; Lk. 4.15; Yn 7.39; 8.54; 11.4; 12.16, 23; 13.31-32; 16.14; 17.1, 5, 10; Bien. 3.13; Eb. 5.5)

Gosier Gorge. (Rom. 3.13)

= Muminu Muminu. (Lo. 3.13)

Gouffre Ouverture béante, abîme. (Luc 16.26)

= Lupongo lunene Dina dinene ne dile didi kadiyi ne ndekelu. (Lk. 16.26)

Gourmandise Envie démesurée de manger; abus de manger; excès. (Luc 21.34)

= Lukuka Lukuka lutambe bunene, kupitshisha kudia. (Lk. 21.34)

Gousse Enveloppe d'une graine, du haricot, aliment dont se nourrissent les porcs. (Luc 15.16)

= Bipusu Bizubu bia ntete, bia nkunde, anyi bia, biakudia. (Lk. 15.16)

Goûter 1. Manger ou boire une petite quantité pour en apprécier la saveur. (Luc 14.24; Jean 2.9) — 2. Percevoir, éprouver, ressentir. (Matt. 16.28; Marc 9.1; Luc 9.27)

= Kulabula 1. Kudia anyi kunua kakese bua kunvua muenya. (Lk. 14.24; Yone 2.9) — 2. Kupitshila, kubuela. (Mt. 16.28; Mk. 9.1; Lk. 9.27)

Gouvernail Pièce de bois permettant de diriger un navire. (Act. 27.40; Jac. 3.4)

= Tshidimba Tsintu tshienza mu dibaya bua kuludika natshi buatu. (Bien. 27.40; Yak. 3.4)

Gouvernement 1. Avoir le gouvernement: guider, diriger. (Luc 2.2; 3.1) — 2. Don qui a trait à la direction donnée à une assemblée locale. (1 Cor. 12.28)

= Bukokeshi 1. Kuikala ne bukokeshi: Kulombola. (Lk. 2.2; 3.1) — 2. Tshipedi tshidi ne mudimu wa kulombola ekelezia. (1 Kol. 12.28)

Gouverner 1. Régner sur, diriger. (Marc 10.42; Rom. 15.12) — 2. Diriger son foyer. (1 Tim. 5.14)

= Kukokesha 1. Kukokesha, kulombola. (Mk. 10.42; Lo. 15.12) — 2. Kulombola diku. (1 Tim. 5.14)

Gouverneur 1. Chef, magistrat. (Luc 23.35) — 2. Celui a qui on confie une administration. (Matt. 2.6; 10.18; Marc 13.9; Luc 20.20; 21.12; Act. 23.24, 26, 33; 24.1, 10; 1 Pi. 2.14)

= Mulopo, Ngovena 1. Mfumu, mulumbuluishi. (Lk. 2.35) — 2. Udibu bapeshe butangidi bua tshimenga. (Mt. 2.6; 10.18; Mk. 13.9; Lk. 20.20; 21.12; Bien. 23.24, 26, 33; 24.1, 10; 1 Pet. 2.14)

Grâce 1. Faveur non méritée que Dieu dans son amour, accorde au pécheur qui se repent. (Jean 1.17; Rom. 3.24; Tite 2.11; Éph. 2.5, 8; Tite 3.7) — La grâce accompagne aussi le croyant durant sa vie. (1 Cor. 15.10; 2 Cor. 12.9)
2. Action de grâces: prière de reconnaissance. (1 Cor. 14.16; 2 Cor. 4.15)
3. Rendre grâces: remercier. (Matt. 15.36; 26.27; Marc 8.6; 14.23; Luc 22.17, 19; Jean 6.11, 23; 11.41; 1 Cor. 11.24)
4. Beauté. (Jac. 1.11)

= Ngasa 1. Diakalengele didi kadiyi dikumbanyina muntu, didi Nzambi mu dinanga diende upesha muntu mubi udi ukudimuna mutshima. (Yone 1.17; Lo. 3.24; Tito 2.11; Ef. 2.5, 8; Tito 3.7) — Ngasa udi ulombola anyi ukuatshisha kabidi muena kuitabuja matuku ende onso a muoyo. (1 Kol. 15.10; 2 Kol. 12.9)
2. Masakidila: Mitendekelu ya masakidila. (1 Kol. 14.16; 2 Kol. 4.15)
3. Kusakidila. (Mt. 15.36; 26.27; Mk. 8.6; 14.23; Lk. 22.17, 19; Yone 6.11, 23; 11.41; 1 Kol. 11.24)
4. Bulengele. (Yak. 1.11)

Grain de blé Céréale originaire du Moyen-Orient, le blé sert à la fabrication du pain. (Jean 12-24; 1 Cor. 15.37) Le grain de moutarde est la plus petite des semences. (Matt. 13.31; Marc 4.31; Luc 13.19)

= Lutete lua blé Tshikunyibua tshia mu MoyenOrient. Blé udi wambuluisha ku dilamba dia mampa.

Grain Désigne le fruit ou la semence de petite dimension. (1 Cor. 9.9; 1 Tim. 5.18)

= Lutete Ludi lunvuija tshimuma anyi diminu dikese ku mesu. (1 Kol. 9.9; 1 Tim. 5.18)

Graisse Pour désigner la sève qui nourrit. (Rom. 11.17)

= Makuta Bua kunvuija mayi adi adisha mutshi. (Lo. 11.17)

Grand Ce terme grec est le plus souvent employé pour décrire la taille ou l'importance. (Matt. 2.10; 4.16; 5.19, 35; 7.27; 8.24, 26; Marc 4.32, 37, 39, 41; 5.11, 42; 10.43) — Adjectif qui exprime l'importance et l'excellence de la personne. (Luc 1.32; Tite 2.13; Héb. 13.20)

= Munene Muaku eu udi muakudibue bua kunvuija bunene, anyi mushinga. (Mt. 2.10; 4.16; 5.19, 35; 7.27; 8.24, 26; Mk. 4.32, 37, 39, 41; 5.11, 42; 10.43) — Mufidi muleji ngikadilu, bua kuleja mushinga, ne buimbe buvule bua muntu. (Lk. 1.32; Tito 2.13; Eb. 13.20)

Grand-Mère Mère de la mère ou du père. (2 Tim. 1.5)

= Kaku (mukaji) Mamuende wa baba, anyi wa tatu. (2 Tim. 1.5)

Grandement Beaucoup, très. (2 Cor. 7.4; Phil. 4.10)

= Tshinene, tshitumbe (tshia) Tshia bungi, be. (2 Kol. 7.4; Filip. 4.10)

Grandeur Magnificence, grande puissance. (Luc 9.43; Éph. 1.19)

= Butumbi Tshinemu, bukole bunene. (Lk. 9.43; Ef. 1.19)

Grappe Fruit constitué en plusieurs parties qui poussent ensemble, assemblage de fruits, par exemple des raisins. (Apoc. 14.18)

= Mutundu Bimuma bidi bikuama bienza tshisumbu tshimue, tshisumbu tshia bimuma, tshilejelu tshia tumuma tua nvinyo. (Buak. 14.18)

Gras Que l'on a engraissé. Le père du fils prodigue fit amener et tuer le veau gras. (Littéralement: le veau gras.) (Matt. 22.4)

= Udi ne manyi Udi muikale ne manyi anyi mafuta. Tatu wa muana mujimine wakashipa bana ba ngombe badi ne manyi. (Mt. 22.4)

Gratitude Reconnaissance, action de grâces. (Act. 24.3)

= Disakidila Disakidila dionso. (Bien. 24.3)

Gratuitement Sans avoir à payer. (Matt. 10.8; Rom. 3.24; 2 Cor. 11.7)

= Tshianana Kakuyi tshia kufuta. (Mt. 10.8; Lo. 3.24; 2 Kol. 11.7)

Grave 1. Sérieux, sévère. (Act. 25.7; 2 Cor. 10.10) — 2. Sérieux, digne, respectable. (1 Tim. 3.8, 11)

= Tshikole adi, tshidi 1. Tshikole. (Bien. 25.7; 2 Kol. 10.10) — 2. Udi ne kanemu. (1 Tim. 3.8, 11)

Graver Inscrire sur une matière dure. (2 Cor. 3.7)

= Kufunda pa tshintu tshikole (dibue…) Kufunda pa tshintu tshidi tshikole. (2 Kol. 3.7)

Gravité Sérieux, dignité. (1 Tim. 3.4; Tite 2.7)

= Kudipolesha, Buneme Udi ne kanemu, ne wa kunemekibua. (1 Tim. 3.4; Tito 2.7)

Gré 1. Grâce, reconnaissance. On ne nous saura pas gré d'aimer seulement ceux qui nous aiment (Luc 6.32), de faire du bien uniquement à ceux qui nous font du bien (Luc 6.33), et de ne prêter qu'à ceux de qui nous espérons recevoir (Luc 6.34).
2. Avec empressement, avec ardeur. (1 Pi. 5.2)
3. Pas user à son gré ou pas selon son désir. (1 Cor. 7.31)

= Ngasa, disanka, 1. Ngasa, disakidila. Katuena mua kuikala ne ngasa wa kunanga anu badi batunange (Lk. 6.32), wa kuenzela bimpe anu badi batuenzela bimpe nansha (Lk. 6.33), ne kusombesha anu batudi tutekemena ne nebatusombeshe biabu bintu (Lk. 6.34).
2. Ne mitshima ya disanka. (1 Pet. 5.2)
3. Majinga, nkuka. (1 Kol. 7.31)

Grec Au temps du Seigneur, le latin était la langue officielle en Occident; la langue grecque était la langue la plus couramment parlée en Orient. Il convenait donc que le NT soit écrit en grec.

= Gelika Mu tshikondo tshia Mukelenge Yezu, tshiena lomo (muakulu) wakadi muakulu wa mbulamatadi, tshiena gelika, wakadi muakulu wakadi kudi buonso. Biakadi bimpe bua Dipungila Dipia-Dipia, difundibue mu tshiena Gelika.

Grêle Pluie qui tombe en forme de grains sous l'effet d'un refroidissement de la température. (Apoc. 8.7; 11.19; 16.21)

= Mabue a nvula Nvula udi uloka ne mabue a mashika. (Buak. 8.7; 11.19; 16.21)

Grenier Endroit d'entreposage; grange. (Matt. 3.12; 6.26; 13.30; Luc 3.17; 12.18, 24)

= Mudiba Tshisasa, muaba wa kubutshila bia kudia; diyeba. (Mt. 3.12; 6.26; 13.30; Lk. 3.17; 12.18, 24)

Grenouille Batracien connu pour ses coassements; symbole d'impureté du fait qu'elle vit près des mares et dans la boue. (Apoc. 16.13)

= Tshiula Tshinyama tshidi tshisanganyibua mu bitenta bia mayi ne tshidi tshidila bu dikokaja dia menu. Tshidi tshinfuanyi tshia Bukoya ku bualu bua tshidi tshisanganyibua mu bitenta bia mayi ne mu bitotshi. (Buak. 16.13)

Grincement Son désagréable produit par frottement (des dents). (Matt. 8.12; 13.42, 50; 22.13; 24.51; 25.30; Luc 13.28)

= Disumakaja Mutoyi udi unvuika ku disumakana menu. (Mt. 8.12; 13.42, 50; 22.13; 24.51; 25.30; Lk. 13.28)

Grincer Faire un bruit strident. (Marc 9.18; Act. 7.54)

= Kusumakaja Kusumakaja menu. (Mk. 9.18; Bien. 7.54)

Gros Qui dépasse la mesure ordinaire. (Luc 4.38; Jean 21.11; Apoc. 11.19)

= Tshinene Tshidi tshipite tshipimu tshia tshibidilu. (Lk. 4.38; Yone 21.11; Buak. 11.19)

Grotte Caverne. (Jean 11.38)

= Lubuebue (disoso dia mu lubuebue) Disoso dinene dia mu lubuebue. (Yone 11.38)

Grumeau Grosse goutte, caillot. (Luc 22.44)

= Mamata Mamata manene. (Lk. 22.44)

Guère (plus) Pas beaucoup, peu. (Luc 7.6)

= Kabidi (kayi) Kabiyibiabungi, bikese, ex. kayi kule, kule kakese. (Lk. 7.6)

Guérir Soigner, rétablir la santé, délivrer d'un mal. (Matt. 4.23-24; 8.7, 16; 9.35; 12.15, 22; Marc 1.34; 3.10; 6.5, 13; Luc 4.40; 5.15; 6.18; 7.21; 8.2, 43; 9.6; Jean 5.10; Act. 5.16)

= Kuondopa Kuondopa disama. (Mt. 4.23, 24; 8.7, 16; 9.35; 12.15, 22; Mk. 1.34; 3.10; 6.5, 13; Lk. 4.40; 5.15; 6.18; 7.21; 8.2, 43; 9.6; Yone 5.10; Bien. 5.16)

Guérison 1. Cure. (Luc 9.11; 13.32; Act. 4.22, 30; Apoc. 22.2) — 2. Les dons de grâce de guérison physique ont été donnés dans l'Assemblée à son début. (1 Cor 12.9, 28, 30)

= Londapu 1. Kondapibua, kukoleshibua ku bubedi (Lk. 9.11; 13.32; Bien. 4.22, 30; Buak. 22.2) — 2. Mapa a a ngasa a mubidi akapeshibua munda mua ekelezia wa ku tshibangidilu. (1 Kol. 12.9, 28, 30)

Guerre Lutte armée entre deux groupes. (Matt. 24.6; Marc 13.7; Luc 21.9)

= Nvita Nvita ya bisumbu bia masalabibidi. (Mt. 24.6; Mk. 13.7; Lk. 21.9)

Guet-apens Embuscade avec l'intention de blesser ou de tuer. (Act. 23.16)

= Kualamina Kutentekela bua kutudikija ne menji a kutapa anyia kuenzela muntu bibi. (Bien. 23.16)

Guise de (en) À la place de. (1 Cor. 11.15)

= Bu Bu, pa muaba wa. (1 Kol. 11.15)

 

H

Habileté Ruse, fourberie. (Éph. 4.14)

= Budimu Budimu. (Ef. 4.14)

Habillé Vêtu, port du vêtement. (1 Pi. 3.3)

= Muluate Muvuale bilamba. (1 Pet. 3.3)

Habillement Vêtement. (1 Tim. 2.9)

= Bilulu Bivualu. (1 Tim. 2.9)

Habit Vêtement. (Matt. 7.15)

= Bilamba Tshilulu tshia kuvuala. (Mt. 7.15)

Habitant Personne qui demeure, qui réside quelque part. (Act. 1.19; 4.16)

= Muena pa muaba Muntu udi mushikame pa muaba kampanda. (Bien. 1.19; 4.16)

Habitation Demeure, domicile. (Act. 17.26; Éph. 2.22)

= Muaba Muba udi muntu mushikame. (Bien. 17.26; Ef. 2.22)

Habiter Demeurer, résider. (Act. 7.48; 17.24; Rom. 8.11; 2 Cor. 6.16; Col. 1.19; 2.9; 1 Tim. 6.16)

= Kusomba Kushikama, kusomba. (Bien. 7.48; 17.24; Lo. 8.11; 2 Kol. 6.16; Kolos. 1.19; 2.9; 1 Tim. 6.16)

Habitude Façon courante d'agir. (Héb. 5.14; 10.25)

= Tshilele, tshibidilu Mushindu udi muntu wenzenza. (Eb. 5.14; 10.25)

Hadès Lieu invisible où vont les âmes des hommes après la mort. (Matt. 11.23; Luc 10.15)

= Muaba wa bafue Muaba udi kawuyi umueneka ne mesu, udi misuka ya bantu iya kunyimakua lufu. (Mt. 11.23; Lk. 10.15)

Haie Clôture. (Luc 14.23)

= Lupangu Lupangu lua mitshi mikuna. (Lk. 14.23)

Haïr Éprouver un sentiment d'hostilité, détester. (Matt. 10.22; 24.9; Marc 13.13; Luc 21.17)

= Kukina (kuikala ne lukuna) Kukina; kuikala ne menji a lukuna bua muntu, kupetula. (Mt. 10.22; 24.9; Mk. 13.13; Lk. 21.17)

Haïssable Odieux, détestable. (Tite 3.3)

= Mukinyibue Odieux, détestable. (Tito 3.3)

Hameçon Crochet permettant d'attraper du poisson. (Matt. 17.27)

= Ndobo Kakanu kakonya bua kukuata mishipa. (Mt. 17.27)

Haranguer Prononcer un discours devant le peuple. (Act. 12.21)

= Kuamba Kuambila tshisamba meyi. (Bien. 12.21)

Hardiesse Assurance, sans réserve. (Act. 4.13; Éph. 3.12; 6.19)

= Dikima Kakuyi kutshina. (Bien. 4.13; Ef. 3.12; 6.19)

Hardiment Avec assurance, sans réserve. (Act. 14.3; 26.26)

= Ne dikima Ne dikima dionso. (bien 14.3; 26.26)

Harpe Instrument de musique à cordes. (1 Cor. 14.7)

= Tshisanji Tshintu tshia kuimba natshi misambu tshidi ne nshinga. (1 Kol. 14.7)

Hâte Empressement, rapidité. (Luc 1.39)

= Lukasa Lukasa, lupilu. (Lk. 1.39)

Hâter (se) S'empresser, se dépêcher. (Act. 20.16)

= Kuenza luka Kuenza ne lukasa. (Bien. 20.16)

Haut Grand. (Luc 23.46) Élevé. (Matt. 4.8)

= Bikole Mulu. (Lk. 23.46) Udi mubande mulu. (Mt. 4.8)

Hautain Arrogant, orgueilleux. (Rom. 1.30; 2 Tim. 3.2)

= Mudisui Udi ne kuditambisha. (Lo. 1.30; 2 Tim. 3.2)

Hautbois Instrument de musique à vent (Apoc. 18.22)

= Lushiba Tshintu tshia kuimba natshi misambu tshia kuela mupuya. (Buak. 18.22)

Hautement Grandement. (Act. 5.13; Rom. 14.11)

= Bikole Ne diyi dikole. (Bien. 5.13; Lo. 14.11)

Hauteur Élévation. (Éph. 3.18)

= Bule bua mulu Kutumbuka. (Ef. 3.18)

Hébreu 1. Le nom d'Hébreu s'applique aux Israélites, descendants d'Héber (Gen. 11.16), qui parlaient la langue hébraïque. (Luc 23.38; Act. 21.40) — 2. Terme décrivant la langue des Hébreux. (Act. 21.40; 22.2)

= Muena ebelu 1. Dina edi didi diakudibua bua bena ebelu ndelanganyi ya Ebé (Gen. 11.16), bakadi bakula tshiena ebelu. (Lk. 23.38; Bien. 21.40) — 2. Muaku udi unvuija kabidi muakulu wa bena ebelu. (Bien. 21.40; 22.2)

Hélas Malheur. (Apoc. 18.10)

= Mulawu Dikenga. (Buak. 18.10)

Herbe Plante fine et verte poussant dans les champs. (Matt. 6.30; Luc 12.28)

= Bisonsa Bisonsa bikese bia mayi a matamba bidi bimena mu mpata anyi mu madimi. (Mt. 6.30; Lk. 12.28)

Héritage Part, lot échu. (Héb. 11.8; 1 Pi. 5.3)

= Bupianyi Luseke lua bupianyi. (Eb. 11.8; 1 Pet. 5.3)

Hériter Recevoir un bien par voie de succession. (Matt. 19.29; Marc 10.17; Luc 10.25; 18.18; 1 Cor. 6.9)

= Kupiana Kuangata tshintu ku bupianyi. (Mt. 19.29; Mk. 10.17; Lk. 10.25; 18.18; 1 Kol. 6.9)

Héritier Celui qui reçoit un bien par voie de succession. (Matt. 21.38; Marc 12.7; Luc 20.14; Gal. 4.1)

= Mupianyi Udi wangata tshintu tshia bupianyi. (Mt. 21.38; Mk. 12.7; Lk. 20.14; Gal. 4.1)

Hérodiens Sectaires partisans du roi Hérode qui essayaient d'entraîner le peuple à des pratiques et à des loisirs des gens des nations. (Matt. 22.16; Marc 3.6; 12.13)

= Bena Helode Pitupa bia bantu ba mukelenge Helode bakadi bafila bantu mu bienzedi ne mu bilele bia bantu ba bisamba bia bende. (Mt. 22.16; Mk. 3.6; 12.13)

Hésiter Douter, délibérer. (Act. 10.20; 11.12; Rom. 14.23)

= Kuela pa mbelu Kuela mpata. (Bien. 10.20; 11.12; Lo. 14.23)

Heure Unité de mesure du temps correspondant à un douzième du jour ou de la nuit. (Marc 15.25; Jean 19.14)

= Diba Tshitupa tshia kabala ka meba, tshidi tshikumbanangana ne tshimue tshia pa bitupa dikumi ne bibidi bia munya anyi bia butuku. (Mk. 15.25; Yone 19.14)

Heureux Bon, agréable. (1 Pi. 3.10)

= Disanka (dia dijidila dia ntempelo) Udi ne disanka mu mutshima. (1 Pet. 3.10)

Heurter Frapper contre. (Matt. 4.6; Luc 4.11; Rom. 9.32; 1 Pi. 2.8)

= Kukuma dikasa ku Kukuma dikasa ku tshintu. (Mt. 4.6; Lk. 4.11; Lo. 9.32; 1 Pet. 2.8)

Hier Jour qui précède aujourd'hui. (Héb. 13.8)

= Makelela Dituku didi dilua kumpala kua lelu. (Eb. 13.8)

Hiver Saison de l'année la plus froide en Israël. (Matt. 24.20; Marc 13.18)

= Tshidimu tshia mashika Tshikondo tshia mashika mu Isalele. (Mt. 24.20; Mk. 13.18)

Hiverner Action de passer l'hiver en un endroit. (Act. 27.12)

= Kubuela mu ngondo ya mashika Kupitshishila ngondo ya mashika mu muaba kampanda. (Bien. 27.12)

Hocher Agiter, secouer. (Matt. 27.39; Marc 15.29)

= Kukupa mutu Kukupa kua mutu bua kupetula muntu. (Mt. 27.39; Mk. 15.29)

Holocauste Sacrifice offert à Dieu depuis Noé et sous la loi, par lequel l'adorateur était agréé. (Gen. 8.20; Lév. 1.1-17; 6.1-6; Osée 6.6; Marc 12.33; Héb. 10.6, 8)

= Mulambu wa kuosha pa kapia Mulambu mufila kudi mu mikenji, ku bualu buandi kuakadi mutendeledi muitabujibue. (Lew. 1.1-17; 6.1-6; Hosh. 6.6; Mk. 12.33; Eb. 10.6, 8)

Homicide Personne qui tue une autre personne; meurtrier. (1 Tim. 1.9)

= Bashipianganyi Muntu udi ushipa mukuabu muntu. (1 Tim. 1.9)

Hommage (rendre) Adorer, se prosterner devant; le terme se dit à l'égard de Dieu et des hommes. (Matt. 2.2, 11; 4.9)

= Kukuila Kutendelela, kutua binu panshi. Muaku udi wakudibua bua bualua bua Nzambi ne bua bualu bua bantu. (Mt. 2.2, 11; 4.9)

Homme (être) Agir comme un homme. (1 Cor. 16.13)

= Mulume Kuenza bu mulume. (1 Kol. 16.13)

Homme de Dieu Personne chrétienne servant les intérêts de Dieu. (1 Tim. 6.11; 2 Tim. 3.17; 2 Pi. 1.21)

= Muntu wa Nzambi Muntutu muena kilisto udi ukuata mudimu bua buimpe bua Nzambi. (1 Tim. 6.11; 2 Tim. 3.17; 2 Pet. 1.21)

Homme fait Adulte, faisant preuve de maturité (spirituelle). (1 Cor. 14.20; Éph. 4.13; Héb. 5.14)

= Muntu mukole Muntu mukole udi uleja patoke dikola diende (dia mu nyuma). (1 Kol. 14.20; Ef. 4.13; Eb. 5.14)

Homme intérieur Expression employée pour désigner l'esprit du croyant. (Rom. 7.22; 2 Cor. 4.16; Éph. 3.16)

= Muntu wa munda Tshiabilu bua kuleja muoyo wa muena kuitabuja. (Lo. 7.22; 2 Kol. 4.16; Ef. 3.16)

Homme Personne du sexe masculin. (Matt. 7.24, 26)

= Muntu Muntu mulume. (Mt. 7.24, 26)

Honnête Moralement droit, juste; digne de l'estime d'autrui. (Luc 8.15; Rom. 12.17; 2 Cor. 8.21; 1 Pi. 2.12)

= Buimpe, (muimpe) mutshima Muntu mululame mu nsombelu, wa kunemeka. (Lk. 8.15; Lo. 12.17; 2 Kol. 8.21; 1 Pet. 2.12)

Honnêtement Avec droiture et justice. (Rom. 13.13)

= Bilengele Bilengele ne biakane. (Lo. 13.13)

Honnêteté Droiture et justice. (1 Tim. 2.2)

= Buneme Bulengele ne buakane. (1 Tim. 2.2)

Honneur Respect, estime. (1 Tim. 1.17; Héb. 2.7, 9; 2 Pi. 1.17)

= Buneme Kanemu. (1 Tim. 1.17; Eb. 2.7, 9; 2 Pet. 1.17)

Honorable Qui mérite l'honneur. (Marc 15.43; Luc 14.8; 1 Tim. 3.2)

= Wa butumbi Udi ukumbanyina buneme. (Mk. 15.43; Lk. 14.8)

Honorablement D'une manière distinguée, honnêtement. (1 Thess. 4.12)

= Biakane Mu mushindu wa buakane. (1 Tes. 4.12)

Honorer Respecter, estimer. (Matt. 15.4; 19.19; Marc 7.10; 10.19; Luc 18.20; Éph. 6.2)

= Kunemeka Kupesha kanemu. (Mt. 15.4; 19.19; Mk. 7.10; 10.19; Lk. 18.20; Ef. 6.2)

Honte Retour sur soi-même, humiliation, déshonneur. (1 Cor. 6.5)

= Bundu Bundu, kupuekeshibua milongo. (1 Kol. 6.5)

Honteux Inconvenant, qui s'oppose à la modestie. (1 Cor. 14.35; Éph. 5.12; Tite 1.11)

= Udi ne bundu Udi mufue bundu. (1 Kol. 14.35; Ef. 5.12; Tito 1.11)

Hormis À l'exception, sauf. (Act. 26.29)

= Kumusha Nkanu idishadile: kumusha nkanu indi musuika. (Bien. 26.29)

Horreur (avoir en) Abhorrer, fuir avec effroi. (Rom. 12.9)

= Kukina Kukina, kunyema ne bowa. (Lo. 12.9)

Horriblement Terriblement, douloureusement. (Matt. 8.6)

= Bikole Mushindu mukole wa kukenga. (Mt. 8.6)

Hors (de) 1. À l'extérieur, loin de. (Matt. 2.15; Act. 7.40) — 2. Être étonné, être stupéfié. (Matt. 12.23) — 3. Avoir perdu la raison, être fou. (Marc 3.21)

= Kumuka, kukema, 1. Kupatuka mu Ejipitu (Mt. 2.15; Bien. 7.40) — 2. Kuikala mu dikema. (Mt. 12.23) — 3. Kupanga menji, mupale. (Mk. 3.21)

Hosanna Terme hébreu composé de deux mots signifiant: "Sauve, maintenant !", ou "Sauve, nous te prions !" (Ps. 118.25; Matt. 21.9, 15; Marc 11.9- 10; Jean 12.13)

= Hozana Muaku wa buena ebelu udi ne miaku ibidi munda yunvuija: "Utusungile mpidieu! Anyi "sungila tudi tukutendelela!" (Mis. 118.25; Mt. 21.9, 15; Mk. 11.9-10; Yone 12.13)

Hospitalier Qualité d'un croyant pour accueillir chez lui d'autres croyants. (1 Tim. 3.2; Tite 1.8; 1 Pi. 4.9)

= Musankididi wa benyi Ngikadilu wa muena kuitabusha bua kuakidila bena kuitabuja bakuabu mu nzubu muende. (1 Tim. 3.2; Tito 1.8; 1 Pet. 4.9)

Hospitalité Bonne disposition à accueillir chez soi des gens qui sont de passage. (Rom. 12.13; Héb. 13.2)

= Kusandila kua benyi Kudilongolola kuimpe bua kuakidila benyi. (Lo. 12.13; Eb. 13.2)

Hôte Personne qui en reçoit une autre dans sa maison. (Rom. 16.23)

= Muenyi, muena nzubu Muntu udi wakidila mukuabu mu nzubu wende. (Lo. 16.23)

Hôtelier Aubergiste (Luc 10.35)

= Mulami wa tshilala benyi Mulami wa nzubu wa tshilala benyi. (Lk. 10.35)

Hôtellerie 1. Lieu pour loger, salle commune. (Luc 2.7) — 2. Auberge, maison pour recevoir des étrangers. (Luc 10.34)

= Nzubu wa tshilala benyi 1. Muaba wa kulala wa bapitshia ba njila. (Lk. 2.7; 10.35) — 2. Muaba wa kuakidila benyi. (Lk. 10.34)

Huile Luc 7.46; Héb. 1.9

= Manyi Lk. 7.46; Eb. 1.9

Huissier Serviteur, notamment chargé de mettre à exécution les décisions du sanhédrin ou de la synagogue. (Jean 7.32, 45; 18.3, 12)

= Kapalayi Muena mudimu, muteka bua kukumbaja mapangadika a tshilubuluidi anyi a mu nsunangonga. (Yone 7.32, 45; 18.3, 12)

Huit Le nombre 8. Ce nombre est employé au sujet: – d'années. (Act. 9.33) – de jours. (Luc 2.21; 9.28; Jean 20.26; Act. 25.6) – de personnes. (1 Pi. 3.20)

= Muanda mukulu Nomba 8. Nomba eu udi muakudibue ku bualu: – bidimu. (Bien. 9.33) – bua matuku. (Lk. 2.21; 9.28; Yone 20.26; Bien. 25.6) – bua bantu. (1 Pet. 3.20)

Huitième Ce terme est employé au sujet: – de jour. (Luc 1.59; Act. 7.8) – de Noé. (2 Pi. 2.5) – de la bête. (Apoc. 17.11) – de pierre précieuse. (Apoc. 21.20)

= Wa muanda mukulu Nomba eu udi muakudibue ku bualu: – bua dituku (Lk. 1.59; Bien. 7.8) – bua Nowa (2 Pet. 2.5) – bua nyama (Buak. 17.11) – bua mabue a mushinga mukole (Buak. 21.20)

Humain Qui concerne les hommes. (1 Cor. 2.13; 10.13)

= Bantu (a) Udi bua muntu. (1 Kol. 2.13; 10.13)

Humanité (traiter avec) Bienveillance, bonté. (Act. 28.2)

= Kufua luse Kukuatshisha. (Bien. 28.2)

Humble 1. Qui s'abaisse volontairement, effacé. (Matt. 11.29; Rom. 12.16) — 2. Basse condition. (Luc 1.48)

= Kanemu 1. Udi udipuekesha. (Mt. 11.29; Lo. 12.16) — 2. Bupuekele. (Lk. 1.48)

Humidité Petite quantité d'eau. (Luc 8.6)

= Mutalela Mayi makese. (Lk. 8.6)

Humilier (s’) Rabaisser, rendre humble. (2 Cor. 12.21; Jac. 4.10; 1 Pi. 5.6)

= Kutamuna Kupuekesha, kuvuija mupuekele kudi bakuabu. (2 Kol. 12.21; Yak. 4.10; 1 Pet. 5.6)

Humilité Caractéristique d'une personne qui s'abaisse elle-même devant les autres, qui manifeste cette disposition d'esprit. (Act. 20.19; Éph. 4.2; Phil. 2.3; Col. 3.12; 1 Pi. 5.5)

= Bupuekele Ngikadilu wa muntu udi udipuekesha nkayandi kumpala kua bakuabu, udi uleja ngikadilu eu. (Bien. 20.19; Ef. 4.2; filip 2.3; Kolos. 3.12; 1 Pet. 5.5)

Hyacinthe Pierre précieuse de couleur rouge orangé. (Apoc. 21.20)

= Hyacinthe Dibue dia mushinga mukole dia mubidi mukunzubile. (Buak. 21.20)

Hydropique Maladie consistant dans l'accumulation d'un liquide corporel spécialement dans l'abdomen. (Luc 14.2)

= Udi ne munana Disama didi mayi uwula difu. (Lk. 14.2)

Hymne Chant de louange adressé à Dieu. (Matt. 26.30; Marc 14.26; Éph. 5.19; Col. 3.16)

= Musambu Musambu wa ditumbisha Nzambi. (Mt. 26.30; Mk. 14.26; Ef. 5.19; Kolos. 3.16)

Hypocrisie Dissimulation. (Matt. 23.28; Marc 12.15; Luc 12.1)

= Lubombo Mpala ibidi. (Mt. 23.28; Mk. 12.15; Lk. 12.1)

Hypocrite Personne qui agit avec hypocrisie. (Matt. 15.7; 22.18; 23.13, 15, 23, 25, 27, 29; Marc 7.6)

= Muena lubombo Udi wenza ne lubombo. (Mt. 15.7; 22.18; 23.13, 15, 23, 25, 27, 29; Mk. 7.6)

Hysope Petite plante aromatique. (Jean 19.29; Héb. 9.19)

= Hysopa Mutshi mukese wa mupuya. (Yone 19.29; Eb. 9.19)

 

I

Ici-bas Sur la terre. (1 Pi. 1.17)

= Apa pa buloba Pa buloba. (1 Pet. 1.17)

Identifier Devenir semblable, être uni. Les croyants ont été identifiés (littéralement: sont devenus une même plante) avec Christ dans la ressemblance de sa mort. (Rom. 6.5)

= Kubumbakajibua Kulua mufuanangane. Bena kuitabusha bakbumbakashibua (buena kuamba ne kulua tshintu tshimue) ne Kilisto mu dibumbakashibua dia lufu luandi. (Lo. 6.5)

Idolâtre Qui voue un culte aux idoles. (1 Cor. 5.10-11; 6.9; 10.7; Éph. 5.5; Apoc. 21.8)

= Mutendeledi wa mpingu Udi ukukuila mpingu. (1 Kol. 5.10-11; 6.9; 10.7; Ef. 5.5; Buak. 21.8)

Idolâtrie Culte voué à des idoles. (1 Cor. 10.14; Gal. 5.20; Col. 3.5; 1 Pi. 4.3)

= Kutendelela kua mpingu Dikukuila dia mpingu. (1 Kol. 10.14; Gal. 5.20; Kolos. 3.5; 1 Pet. 4.3)

Idole Représentation d'un faux dieu en vue de l'adoration. (Act. 7.41; Rom. 2.22; 1 Cor. 12.2; 1 Thess. 1.9)

= Mpingu Tshinfuanyikishi tshia Nzambi wa dishima bua kumutendelela. (Bien. 7.41; Lo. 2.22; 1 Kol. 12.2; 1 Tes. 1.9)

Ignominie Déshonneur, infamie. (2 Cor. 6.8)

= Dipetu Dipetula, bundu. (2 Kol. 6.8)

Ignominieusement (Traiter) Mépriser, juger indigne. (Luc 20.11)

= Ne bundu Kuenzela muntu malu onso a bundu. (Lk. 20.11)

Ignorance Manque de connaissance ou de perception. (Act. 3.17; 17.30; Éph. 4.18)

= Ditupakana Dipanga kumanya, anyi dijingulula. (Bien. 3.17; 17.30; Ef. 4.18)

Ignorant Manquer de connaissance, ne pas savoir. (1 Cor. 12.1)

= Mupangi Udi mupange dimaya. (1 Kol. 12.1)

Ignorer Manquer de connaissance, ne pas savoir. (Rom. 6.3; 7.1; 10.3; 2 Cor. 2.11)

= Kupanga Kupangila kumanya. (Lo. 6.3; 7.1; 10.3; 2 Kol. 2.11)

Île Étendue de terre entourée d'eau. (Act. 13.6; 28.1, 7, 9, 11; Apoc. 1.9)

= Tshisanga Tshitupa tshia buloba tshidi tshinyunguluke kudi mayi. (Bien. 13.6; 28.1, 7, 9, 11; Buak. 1.9)

Illettré Personne qui ne sait ni lire ni écrire ou qui est sans instruction. (Act. 4.13)

= Udi kayi mumanye mukanda Muntu udi kayi mumanye kubala, nansha kufunda. (Bien. 4.13)

Illicite Qui n'est pas permis, illégal. (Act. 10.28)

= Mubengibue Udi kayi muitabujibue. (Bien. 10.28)

Illuminer Éclairer. (Apoc. 18.1; 21.23)

= Kukenkesha Kutemesha. (Buak. 18.1; 21.23)

Image 1. Représentation d'une personne ou d'un objet. (Rom. 1.23; 8.29; 1 Cor. 11.7) — 2. Effigie. (Matt. 22.20; Marc 12.16; Luc 20.24)

= Tshinfuanyikishi 1. Tshinfuanyi tshia tshia muntu anyi tshia tshintu. (Lo. 1.23; 8.29; 1 Kol. 11.7) — 2. Tshindidimbi. (Mt. 22.20; Mk. 12.16; Lk. 20.24)

Imagination Réflexion, génie. (Act. 17.29)

= Kufuanyikila Lungenyi (kuelangana menji). (Bien. 17.29)

Imaginer Penser, supposer. (Matt. 6.7; Phil. 3.4)

= Kuelanga menji Kuela menji, kuidikija. (Mt. 6.7; Filip. 3.4)

Imitateur Personne qui reproduit la conduite d'une autre, qui suit un modèle. (1 Cor. 4.16; 11.1; Éph. 5.1; 1 Thess. 1.6)

= Muidikiji Muntu udi widikija mukuabu. (1 Kol. 4.16; 11.1; Ef. 5.1; 1 Tes. 1.6)

Imiter Reproduire la conduite d'un autre; suivre le modèle. (2 Thess. 3.7, 9; Héb. 13.7; 3 Jean 11)

= Kuidikija Kuelekeja anyi kuidikija luendu lua mukuabu; kulonda tshilejelu. (2 Tes. 3.7, 9; Eb. 13.7; 3 Yone 11)

Immarcescible Qui demeure perpétuellement, incorruptible, inaltérable. (1 Pi. 1.4)

= Katshiyi tshifubidila Tshidi tshishala tshiendelele katshiyi tshinyanguka. (1 Pet. 1.4)

Immédiatement Sur le champ, instantanément. (Luc 8.55; 19.11)

= Anu pinapu Lukasa. (Lk. 8.55; 19.11)

Immense Très grand, la plupart de. (Matt. 21.8; Éph. 2.7)

= Tshiabungi Tshinene, tshiabungi. (Mt. 21.8; Ef. 2.7)

Immobile Que l'on ne peut bouger, inébranlable. (Act. 27.41)

= Tshishindame Tshidi katshiyi mua kunyungishibua, katshiyi tshinyunga. (Bien. 27.41)

Immoler Mettre à mort, offrir une victime en sacrifice. (Apoc. 5.6, 9, 12; 13.8; 18.24)

= Kushipa Kushipa, kufila nyama bu mulambu. (Buak. 5.6, 9, 12; 13.8; 18.24)

Immonde Impur, sale, souillé. (Matt. 10.1; 12.43; Marc 1.23, 26-27; 3.11, 30; 5.2, 8, 13; 6.7; 7.25; 9.25; Luc 4.33, 36; 6.18; 8.29; 9.42; 11.24; Act. 5.16; 8.7; Apoc. 16.13)

= Tshikoyeke Tshia bukoya tshibi. (Mt. 10.1; 12.43; Mk. 1.23, 26-27; 3.11, 30; 5.2, 8, 13; 6.7; 7.25; 9.25; Lk. 4.33, 36; 6.18; 8.29; 9.42; 11.24; Bien. 5.16; 8.7; Buak. 16.13)

Immortalité Qualité de ce qui ne peut pas mourir. (1 Cor. 15.53-54; 1 Tim. 6.16)

= Katshiyi mua kufua Ngikadilu wa tshidi katshiyi mua kufua. (1 Kol. 15.53-54; 1 Tim. 6.16)

Immuable Qui ne peut changer, inaltérable. (Héb. 6.18; 12.27)

= Katshiyi mua kushintuluka Tshidi momumue, katshiyi mua kukudimuka. (Eb. 6.18; 12.27)

Immutabilité Ce qui ne peut changer, permanence. (Héb. 6.17)

= Kayiyi mua kukudimuka Tshidi katshiyi mua kukudimuka. (Eb. 6.17)

Impérissable Indissoluble, indestructible. (Héb. 7.16)

= Tshidi katshiyi Tshijiminaa Katshiyi tshibutuka. (Eb. 7.16)

Impétueux 1. En furie, sauvage, tumultueux. (Jude 13) — 2. Qui se précipite avec force et vitesse. (Luc 8.23; Act. 2.2)

= Makole 1. Mu tshiji. (Yuda 13) — 2. Tshidi tshifuilakana ne bukole. (Lk. 8.23; Bien. 2.2)

Impie Qui méprise Dieu et sa Parole en agissant à l'encontre de sa volonté. (Rom. 4.5; 2 Pi. 3.7)

= Muntu mubi Udi upetula Nzambi ne diyi diandi, wenza malu mu ditupakana dia disua diandi. (Lo. 4.5; 2 Pet. 3.7)

Impiement Agir en méprisant Dieu et sa Parole, à l'encontre de sa volonté. (Jude 15)

= Mushindu udi kawuyi wa Nzambi Kuenza kua malu mu dipetula dia Nzambi ne diyi diandi mudibenga kulonda disua diandi. (Yuda 15)

Impiété Méchanceté, mépris de Dieu et de sa Parole. (Rom. 1.18; 11.26; 2 Tim. 2.16; Tite 2.12)

= Malu adi kaayi a Nzambi Ditomboka, dipetula dia Nzambi ne diyi diandi. (Lo. 1.18; 11.26; 2 Tim. 2.16; Tito 2.12)

Implacable Que l'on ne peut convaincre de faire une entente. (2 Tim. 3.3)

= Mushipi wa bipungidi Udibu kabayi mua kutuisha bua kunvuangana. (2 Tim. 3.3)

Implanté Introduire et faire se développer. (Jac. 1.21)

= Dikunyibua Dibueja bua didiunde. (Yak. 1.21)

Important Grave, sévère. (Matt. 23.23)

= Makole Adi ne mushinga munene. (Mt. 23.23)

Importer (m') Faire la différence, être important. (Gal. 2.6)

= Ke bualu kundi Kutapulula, kuikala ne mushinga. (Gal. 2.6)

Importuner Déranger. (Luc 11.7)

= Kutatshisha Kutondesha. (Lk. 11.7)

Importunité Impudence, insistance. (Luc 11.8)

= Ditatshisha Ditondesha. (Lk. 11.8)

Imposer Ordonner, dicter. (1 Cor. 9.16; Apoc. 2.24)

= Kukuata Kupesha bujitu. (1 Kol. 9.16; Buak. 2.24)

Imposition des mains 1. Pratique consistant à poser les mains sur des malades ou des infirmes pour les guérir, en invoquant sur eux la puissance de Dieu. (Marc 5.23; 6.5; 7.32; 16.18; Luc 4.40; Act. 9.12)
2. Pratique pour reconnaître publiquement des chrétiens ayant reçu un don de grâce pour un service. (Act. 6.6; 13.2; 1 Tim. 4.14; 2 Tim. 1.6)

= Ditentekesha dia bianza 1. Tshilele tshia kutenteka bianza pa mutu pa badi basama, balema, bua kubondopa mu dibikila dia diyi dia Nzambi. (Mk. 5.23; 6.5; 7.32; 16.18; Lk. 4.40; Bien. 9.12)
2. Tshilele tshia kujadika kumesu kua bantu buonso bena kilisto badi bapete tshipedi tshia ngasa bua mudimu. (Bien. 6.6; 13.2; 1 Tim. 4.14; 2 Tim. 1.6)

Impossible Irréalisable. (Matt. 19.26; Marc 10.27)

= Budi kabuyi mua kuenzeka Bukole bua kukumbaja. (Mt. 19.26; Mk. 10.27)

Imposteur Personne qui trompe par de fausses apparences, qui triche. (2 Tim. 3.13)

= Mudingi Muntu usi ushima ku tshimuenenu tshia ku mesu. (2 Tim. 3.13)

Impôt Taxe, péage, somme d'argent versée à l'autorité. (Matt. 17.25)

= Mulambu Tshitadi. Tshitupa tshia makuta tshifuta kudi Nfumu. (Mt. 17.25)

Impotent Sans puissance, faible. (Act. 4.9; 14.8)

= Mutekete (muntu) Muntu udi kayi ne bukole, mutekete bidimba. (Bien. 4.9; 14.8)

Imprécations (faire des) Invoquer sur soi une malédiction au cas où l'on n'accomplirait pas ce dont on s'était obligé. (Marc 14.71)

= Mitshipu Kubikila mulawu pa mubidi, mu tshikondo tshidibu kabayi bakumbaja tshiapangadijabu bua kuenza. (Mk. 14.71)

Impudicité 1. Manque de pudeur, indécence. (Marc 7.22; 2 Cor. 12.21; Gal. 5.19; 2 Pi. 2.18) — 2. Rapports sexuels en dehors du mariage. (Rom. 13.13)

= Masandi 1. Kupanga kua kudikanda. (Mk. 7.22; 2 Kol. 12.21; Gal. 5.19; 2 Pet. 2.18) — 2. Masandi pa mbelu pa disangila dia dibaka. (Lo. 13.13)

Impuissant (rendre) Anéantir, priver de force. (Héb. 2.14)

= Kutekesha Kutekesha. (Eb. 2.14)

Impur 1. Qui n'est pas saint, séparé. (1 Cor. 7.14; 2 Cor. 6.17; Éph. 5.5) — 2. Souillé. (Act. 10.14)

= Tshibipe 1. Tshidi katshiyi tshia tshijila. (1 Kol. 7.14; 2 Kol. 6.17; Ef. 5.5) — 2. Bia tshianana. (Bien. 10.14)

Impureté Saleté, souillure. (Matt. 23.27; Rom. 1.24; 6.19; 2 Cor. 12.21; Gal. 5.19)

= Kubipa Bukoya. (Mt. 23.27; Lo. 1.24; 6.19; 2 Kol. 12.21; Gal. 5.19)

Imputer Compter (Act. 7.60; 1 Cor. 13.6)

= Kubadila Kutekela bubi. (Bien. 7.60; 1 Kol. 13.6)

Inaccessible Qu'on ne peut atteindre. (1 Tim. 6.16)

= Kabayi mu kufikaku Kudi bantu kabayi mua kufika kudibu. (1 Tim. 6.16)

Inanimé Sans vie. (1 Cor. 14.7)

= Bidi kabiyi ne muoyo Bintu bidi kabiyi ne moyo. (1 Kol. 14.7)

Inaugurer Faire quelque chose pour la première fois, débuter. (Héb. 9.18)

= Kujadika Tshibangilu tshia bualu. (Eb. 9.18)

Incertain dans ses pensées Irrésolu, instable. (Jac. 1.8)

= Udi kayi mushindame Wa mitshima ibidi. (Yak. 1.8)

Incertitude Insécurité, fragilité. (1 Tim. 6.17)

= Bidi mua kujimina Budi kabuyi mua kushala tshiendelele. (1 Tim. 6.17)

Incessamment Aussitôt, sur le champ. (Phil. 2.23)

= Mpidieu Katataka. (Filip. 2.23)

Incirconcis Terme employé comme métaphore pour signifier l'éloignement de Dieu. (Act. 7.51)

= Kayi mutengula Muaku udi muakula mu mufuanu bua kuinvuija dipanbuka kumpala kua Nzambi. (Bien. 7.51)

Incirconcision État d'un homme qui n'a pas été circoncis. (Rom. 2.25-27; 4.9-12; 1 Cor. 7.18-19; Gal. 5.6; 6.15; Col. 2.13; 3.11)

= Udi kayi mutengula Ngikadilu wa muntu udi kayi mutengula. (Lo. 2.25-27; 4.9-12; 1 Kol. 7.18-19; Gal. 5.6; 6.15; Kolos. 2.13; 3.11)

Incliner Guider, diriger. (2 Thess. 3.5)

= Kuinama Kulombola. (2 Tes. 3.5)

Inconnu Que l'on ne connaît pas, étranger. (Act. 17.23)

= Kayi mumanyibue Tshidibu kabayi bamanye. (Bien. 17.23)

Inconstant Instable, désordonné. (Jac. 1.8)

= Mutatakane Uddi kayi njila umue wa kulonda. (Yak. 1.8)

Incontinence Manque de contrôle personnel, incapacité à se maîtriser. (1 Cor. 7.5)

= Dipanga dia kudikanda Dipanga dia kudikanda mu mubidi. (1 Kol. 7.5)

Incontinent (adjectif) Qui manque de contrôle personnel, de maitrise de soi. (2 Tim. 3.3)

= Udi kayi ne kudikanda Udi kayi ne kudikanda, ne lutulu. (2 Tim. 3.3)

Incontinent (adv.) Immédiatement, sur-le-champ. (Jean 13.32; Act. 16.26)

= Lukasa Ne lukasa, lubilu. (Yone 13.32; Bien. 16.26)

Inconvenance (agir avec) Qui ne convient pas à la pensée de Dieu. (1 Cor. 13.5)

= A dikamakama (Kuenza malu) Tshidi katshiyi tshiakane ku menji a Nzambi. (1 Kol. 13.5)

Inconvenante (agir d'une manière) Qui ne convient pas à la pensée de Dieu. (1 Cor. 7.36)

= Udi wenza bibi Tshidi katshiyi tshiakane ku menji a Nzambi. (1 Kol. 7.36)

Incorruptibilité Qualité de ce qui ne peut se corrompre, se décomposer. (Rom. 2.7; 1 Cor. 15.42, 50, 53-54; 2 Tim. 1.10)

= Dipanga dinyanguka Ngikadilu wa tshintu tshidi katshiyi tshibola, tshinyanguka. (Lo. 2.7; 1 Kol. 15.42, 50, 53-54; 2 Tim. 1.10)

Incorruptible Inaltérable, qui ne peut se corrompre. (Rom. 1.23; 1 Cor. 9.25; 1 Tim. 1.17; 1 Pi. 1.4, 23)

= Tshidi katshiyi tshinyanguka Tshidi katshiyi tshibola, tshinyanguka. (Lo. 1.23; 1 Kol. 9.25; 1 Tim. 1.17; 1 Pet. 1.4, 23)

Incrédule Qui ne croit pas, infidèle. (Matt. 17.17; Marc 9.19; Luc 9.41; Jean 20.27; 2 Cor. 6.14)

= Muena bupidia Udi kayi ukudimuna mutshima, witabuja. (Mt. 17.17; Mk. 9.19; Lk. 9.41; Yone 20.27; 2 Kol. 6.14)

Incrédulité Manque de confiance, manque de foi. (Matt. 13.58; 17.20; Marc 6.6; 16.14)

= Bupidia Dipanga ditabuja. (Mt. 13.58; 17.20; Mk. 6.6; 16.14)

Incroyable Que l'on ne peut croire. (Act. 26.8)

= Katshiyi mua kuitabujibua Tshidibu kabayi mua kuitabuja. (Bien. 26.8)

Indigence Manque de quelque chose, dénuement. (Marc 12.44)

= Biakadiye nabi bualu Biakadiye ukengela. (Mk. 12.44)

Indignation Irritation, vexation. (2 Cor. 7.11)

= Difika dia munda Tshiji. (2 Kol. 7.11)

Indigne Incapable, ne méritant pas. (1 Cor. 6.2)

= Udi kayi muakanangane Udi kayi ukumbana. (1 Kol. 6.2)

Indigné (être) Être révolté, être en colère. (Matt. 20.24; 21.15; 26.8; Marc 10.14; 14.4; Luc 13.14)

= Munyingalaja (kuikala) Kuikala mutomboke, mu tshiji. (Mt. 20.24; 21.15; 26.8; Mk. 10.14; 14.4; Lk. 13.14)

Indignement D'une manière indigne, communément. Manger le pain ou boire la coupe du Seigneur indignement en prenant part à la cène dominicale (1 Cor. 11.27), c'est ne pas reconnaître toute la valeur symbolique des emblèmes représentant le cops et le sang du Seigneur Jésus-Christ qui s'est offert à la croix.

= Udi kawuyi ukumbana Mushindu udi kawuyi ukumbana. Kudia diampa anyi kunua ku lupanza lua Mukelenge patudi tudia bidia bia Mukelenge ne budiavi (1 Kol. 11.27), nkupanga kumanya mushinga wonso wa bimanyishilu bidi bilejelu bia mubidi ne mashi a MukelengeYesu Kilisto wakadifia pa mutshi mutshiamakane.

Indiquer Rendre manifeste, déclarer. (Héb. 9.8)

= Kuleja Kuleja patoke. (Eb. 9.8)

Indisposition Faiblesse, manque de force. (1 Tim. 5.23)

= Mateketa Kupanga bukole bua mubidi. (1 Tim. 5.23)

Individuellement En particulier. Pour sa part. (Rom. 12.5)

= Muntu ne muntu Muntu ne muntu, Ku luende luseke. (Lo. 12.5)

Induire Mener, exposer. (Matt. 6.13; Luc 11.4)

= Kufikisha Kufikisha, kubueja. (Mt. 6.13; Lk. 11.4)

Indulgence 1. Concession, consentement. (1 Cor. 7.6)  — 2. Avoir de la compréhension, de la compassion. (Héb. 5.2)

= Budi buitabujibua 1. Dipangadika, menji. (1 Kol. 7.6) — 2. Kuikala ne lutulu, ne luse. (Eb. 5.2)

Inébranlable Que l'on ne peut déplacer. (1 Cor. 15.58)

= Kutantamana Tshidibu kabayi mua kumusha. (1 Kol. 15.58)

Inefgfable Indicible, que l'on ne peut exprimer par des paroles. (1 Pi. 1.8)

= Kabuyi bufubidila Didi kadiyi mua kuambibua. (1 Pet. 1.8)

Inexcusable Sans excuse, que l'on ne peut défendre. (Rom. 1.20)

= Udi kayi mubingishibue Tshidibu kabayi mua kubingisha. (Lo. 1.20)

Inexpérimenté Sans expérience (la connaissance acquise par une longue pratique). (Héb. 5.13)

= Udi kayi mujame Udi kayi ne dimanya didi difuma mu kuenza. (Eb. 5.13)

Inexprimable Que l'on ne peut exprimer, traduire par des mots. (Rom. 8.26; 2 Cor. 9.15)

= Bidi kabiyi mua kuambibua Bitudi katuyi mua kunvuija ne miaku. (Lo. 8.26; 2 Kol. 9.15)

Inextinguible Que l'on ne peut éteindre. (Matt. 3.12; Marc 9.43, 45; Luc 3.17)

= Kakayi mua kujimibua Kadibu kabayi mua kujima. (Mt. 3.12; Mk. 9.43, 45; Lk. 3.17)

Infâme Déshonneur, ignominie. (Rom. 1.26)

= Tshidi tsha bundu Tshibipe, tshiatuke. (Lo. 1.26)

Infamie 1. Conduite de chose honteuse, indécence. (Jude 13) — 2. Honte, impudeur. La pratique de l'homosexualité par des hommes est appelée infamie. (Rom. 1.27)

= Bundu 1. Kudituala mu malu adi a bundu. (Yuda 13) — 2. Bundu, tshielele tshia masandi a balume ne balume, bakaji ne bakaji. (Lo. 1.27)

Inférieur Être moindre. (2 Cor. 12.13)

= Kunyima Kuikala kuinshi kua bakuabu. (2 Kol. 12.13)

Infernal Qui a rapport aux régions inférieures de la terre. (Matt. 25.41; Phil. 2.10; Jude 7; Apoc. 20.15)

= Tshia muinshi (mua buloba) Tshidi bu tshitupa tshia muinshi mua buloba. (Mt. 25.41; Filip. 2.10; Yuda 7; Buak. 20.15)

Infidèle Incrédule, à qui l'on ne peut se fier. (Luc 12.46)

= Kayi lulamatu Muena mutshima mukole, kayi mua kueyemenyibua. (Lk. 12.46)

Infiniment plus Extrêmement, dépassant la mesure. (Éph. 3.20)

= Matambe Adi mapite pa tshipimu. (Ef. 3.20)

Infirme Sans force, faible. (Matt. 25.39, 43-44; Luc 10.9; Act. 5.15-16)

= Udi usama Mutekete. (Mt. 25.39, 43-44; Lk. 10.9; Bien. 5.15-16)

Infirmité Incapacité partielle ou complète d'une fonction physique ou morale du corps humain. (Luc 5.15; 8.2; 9.2; 13.11-12; Jean 5.5; Act. 19.12; Rom. 8.26; 15.1; Héb. 4.15)

= Mateketa Dipanga bukole tshitupa anyi dijima dia tshitupa tshia mubidi anyi dia lungenyi lua mubidi wa munttu. (Lk. 5.15; 8.2; 9.2; 13.11-12; Yone 5.5; Bien. 19.12; Lo. 8.26; 15.1; Eb. 4.15)

Inflétrissable Qui demeure perpétuellement, incorruptible, inaltérable. (1 Pi. 5.4)

= Katshiyi tshifubidila Tshidi tshishala tshiendelele, katshiyi tshinyanguka anyi tshibola. (1 Pet. 5.4)

Influent Qui a certaines capacités, qualifié. (Act. 25.5)

= Mukumbane Udi mamanya kampanda, mukumbane. (Bien. 25.5)

Information Renseignements au sujet de, débat, discussion. (Act. 25.20)

= Dimanyisha Dimanyisha pa bualu kampanda, dikonkangana. (Bien. 25.20)

Informer 1. Faire savoir, faire connaître. (Col. 4.9) — 2. S'informer: examiner, décider. (Act. 23.15; 1 Pi. 1.10)

= Kumanyisha 1. Kuambila. (Kolos. 4.9) — 2. Kusua kumanya. (Bien. 23.15; 1 Pet. 1.10)

Infructueux Sans fruit, sans résultat. (Éph. 5.11)

= Kakuyi dikuama mamuma Kakuyi mamuma. (Ef. 5.11)

Ingénieusement Avec génie, sagesse humaine. (2 Pi. 1.16)

= Budimu Lungenyi lua bantu. (2 Pet. 1.16)

Ingérer (s') Faire des recherches, scruter minutieusement dans un but négatif. (Col. 2.18; 1 Pi. 4.15)

= Kubuelakana Kulamata. (Kolos. 2.18; 1 Pet. 4.15)

Ingrat Qui n'a pas de reconnaissance. (Luc 6.35; 2 Tim. 3.2)

= Udi kayi disakidila Udi kayi usakidila ku malu mimpe adibu bamuenzela. (Lk. 6.35; 2 Tim. 3.2)

Inimitié Hostilité, haine, opposition. (Luc 23.12; Rom. 8.7; Jac. 4.4; Gal. 5.20)

= Lukuna Ditapuluka. (Lk. 23.12; Lo. 8.7; Yak. 4.4; Gal. 5.20)

Inique Qui n'observe pas la règle morale, ni la loi. (Marc 15.28; Luc 22.37; Act. 2.23; 1 Tim. 1.9; 2 Pi. 2.8)

= Muntu mubi Udi kayi wenza malu mimpe, nansha mikenji. (Mk. 15.28; Lk. 22.37; Bien. 2.23; 1 Tim. 1.9; 2 Pet. 2.8)

Iniquité 1. Mauvaise action, injustice. (Apoc. 18.5) — 2. Injustice: c'est l'opposé de ce qui est juste, pour ceux qui savent ce qui est juste devant Dieu. (Luc 13.27; Rom. 1.18; 2 Tim. 2.19; Jac. 3.6; 1 Jean 1.9; 5.17)

= Bubi 1. Malu adi kaayi makane. (Buak. 18.5) — 2. Adi kaayi makane: ntshidi tshitapuluke ne buakane, bua badi bamanye tshidi tshiakane kumpala kua Nzambi. (Lk. 13.27; Lo. 1.18; 2 Tim. 2.19; Yak. 3.6; 1 Yone 1.9; 5.17)

Injure Calomnie, insulte, outrage. (Matt. 15.19; Marc 7.22; Éph. 4.31; Col. 3.8)

= Tshipendu Tshipendu. (Mt. 15.19; Mk. 7.22; Ef. 4.31; Kolos. 3.8)

Injurier Calomnier, insulter, outrager. (Matt. 27.39; Marc 15.29; Luc 23.39; Tite 3.2)

= Kupenda Kupenda. (Mt. 27.39; Mk. 15.29; Lk. 23.39; Tito 3.2)

Injurieux 1. Qui constitue un blasphème. (2 Pi. 2.11) — 2. Parole injurieuse. Calomnie, insulte, outrage. (Marc 3.28; 1 Tim. 6.4)

= Tshia tshipendu 1. Bipendu. (2 Pet. 2.11) — 2. Diyi dia tshipendu. Kushiminyina. (Mk. 3.28; 1 Tim. 6.4)

Injuste (adjectif) Qui agit contrairement à la justice, à ce qui est droit. (Luc 16.10-11; 18.11; Rom. 3.5; Héb. 6.10)

= Muntu mubi (mufidi muleji ngikadilu) Udi wenza tshidi tshitapuluke ne buakane, anyi ne tshidi tshilulame. (Lk. 16.10-11; 18.11; Lo. 3.5; Eb. 6.10)

Injuste (substantif) Personne qui agit contrairement à la justice, a ce qui est droit. (Matt. 5.45; Act. 24.15; 1 Cor. 6.1)

= Muntu mubi (muaku) Udi wenza tshidi tshitapuluke ne buakane, anyi ne tshidi tshilulame. (Mt. 5.45; Bien. 24.15; 1 Kol. 6.1)

Injustement De façon contraire à la justice, de manière inéquitable. (Col. 3.25; 1 Pi. 2.19)

= Mushindu mubi Kuenza bualu mu mushindu mubi. (Kolos. 3.25; 1 Pet. 2.19)

Injustice 1. Ce qui est contraire à la justice, malhonnêteté. (Jean 7.18; Rom. 1.29; 3.5; 9.14; 1 Cor. 13.6; 2 Thess. 2.10) 2. Délit, iniquité. (Act. 18.14; 24.20; 1 Cor. 6.7; Apoc. 22.11)

= Bubi 1. Bualu budi kabuyi bulelela, dishima. (Yone 7.18; Lo. 1.29; 3.5; 9.14; 1 Kol. 13.6; 2 Tes. 2.10) 2. Bubi, ditomboka. (Bien. 18.14; 24.20; 1 Kol. 6.7; Buak. 22.11)

Innocent Non coupable. (Matt. 27.4, 24; Héb. 7.26)

= Udi kayi ne bualu Udi kayi ne dipila. (Mt. 27.4, 24; Eb. 7.26)

Inondation Crue, débordement d'un cours d'eau. (Luc 6.48)

= Kûla kua musulu Dibanda dia mayi a Musulu. (Lk. 6.48)

Inopinément De façon inattendue, soudainement. (Luc 21.34)

= Lukasa Mushindu wa kanuyi batekemene. (Lk. 21.34)

Inquiéter Être troublé par des soucis. (Act. 15.19; Phil. 4.6)

= Kutatshisha Kuikala mu ditatshisha. (Bien. 15.19; Filip. 4.6)

Inscription Ce qui est écrit sur quelque chose. (Matt. 22.20; Marc 12.16; Luc 20.24)

= Mifundu Tshidi tshifunda pa tshintu kampanda. (Mt. 22.20; Mk. 12.16; Lk. 20.24)

Inscrire 1. Écrire sur quelque chose. (Act. 17.23) 2. Inscrire au rôle, enregistrer (1 Tim. 5.9)

= Kufunda 1. Kufunda tshintu kampanda. (Bien. 17.23) 2. Kufunda mu mukanda. (1 Tim. 5.9)

Insensé (adj) 1. Dépourvu de sens, inintelligent, sot. (Gal. 3.1, 3; 1 Tim. 6.9; Tite 3.3) — 2. Qui reflète l'ignorance, le manque d'instruction. (2 Tim. 2.23)

= Mupote 1. Udi mupange menji. (Gal. 3.1, 3; 1 Tim. 6.9; Tito 3.3) — 2. Udi kayi muyishibue. (2 Tim. 2.23)

Insensé (substantif) Sans raison, inintelligent. (Luc 11.40; 12.20; 1 Cor. 15.36; 2 Cor. 11.16)

= Mupote Kayi ne didibingisha, kayi menji. (Lk. 11.40; 12.20; 1 Kol. 15.36; 2 Kol. 11.16)

Insinuation Le fait de parler contre quelqu'un à son insu; dénigrement. (2 Cor. 12.20)

= Bunsonga Kujana kua muntu, kuakula bibi bua muntu udi kayi ne bualu ne kayi muikaleku, kupepeja. (2 Kol. 12.20)

Insinuer (s') Se glisser, s'introduire secrètement. (Gal. 2.4)

= Kudibueja mu musokoko Kudibombelela. (Gal. 2.4)

Insipide Dessalé, sans saveur. (Marc 9.50)

= Kutshipala Katshiyi tshitue bu luepu. (Mk. 9.50)

Insister Affirmer fortement. (Act. 20.21; 1 Tim. 1.7; Tite 3.8)

= Kuamba Kuambilambila. (Bien. 20.21; 1 Tim. 1.7; Tito 3.8)

Insondable Que l'on ne peut examiner, impénétrable en profondeur. (Rom. 11.33; Éph. 3.8)

= Tshidi katshiyi mua kujingulula Katshiyi mua kupimibua ndondo. (Lo. 11.33; Ef. 3.8)

Inspiré de Dieu Opération divine sous l'effet de laquelle les auteurs des livres de la Bible les ont rédigés. (2 Tim. 3.16)

= Mupuya wa Nzambi Bukole bua kudi Nzambi, ku bualu buabu, bafundi buonso ba mukanda wa Nzambi bakayifunda. (2 Tim. 3.16)

Instamment D'une manière plus pressante. (Luc 22.44)

= Bikole Mushindu mukole. (Lk. 22.44)

Instance Supplication, insistance. (2 Cor. 8.4; Jac. 5.17)

= Bikole Bungi. (2 Kol. 8.4; Yak. 5.17)

Instant (adjectif) Pressant, fervent. (Act. 12.5)

= Bikole Lukunukunu. (Bien. 12.5)

Instant (substantif) Moment, unité de temps indivisible. (1 Cor. 15.52)

= Diba dikese Tshikondo, kasunsa ka diba kadi kakayi mua kupimibua. (1 Kol. 15.52)

Instantanément Immédiatement, aussitôt. (Luc 8.47)

= Pa diba adi Anu pinapu, ne lukasa lonso. (Lk. 8.47)

Instructeur Éducateur, professeur. (Rom. 2.20)

= Mulengeshi Mulongeshi. (Lo. 2.20)

Instruction Enseignement, apprentissage. (Rom. 15.4)

= Diyisha Dilongesha (Lo. 15.4)

Instruire Enseigner. (Éph. 4.21)

= Kuyisha Kulongesha. (Ef. 4.21)

Instrument Outil, arme. (Rom. 6.13)

= Bielelu Biluilu. (Lo. 6.13)

Insu (à l') Ne pas savoir. (Héb. 13.2)

= Kakuyi kumanya Mu kupanga kumanya. (Eb. 13.2)

Insubordonné Qui refuse d'accepter un ordre de dépendance. (1 Tim. 1.9; Tite 1.6)

= Muena bupidia Udi ubenga bua kuitabuja. (1 Tim. 1.9; Tito 1.6)

Insulter Faire des reproches, injurier, outrager. (Matt. 27.44; Marc 15.32; Luc 6.22; 1 Pi. 4.14)

= Kupenda Kuamba muntu malu a bipendu. (Mt. 27.44; Mk. 15.32; Lk. 6.22; 1 Pet. 4.14)

Intellectuel Rationnel, spirituel. Pierre utilise l'expression "le pur lait intellectuel" (1 Pi. 2.2) pour décrire l'effet de la Parole de Dieu sur l'esprit régénéré.

= Menji (a) A nyuma. Petelo udi wakula tshiambilu etshi (1 Pet. 2.2) Bua kunvuija mudimu wa diyi dia Nzambi kudi muntu udi muledibue tshia kabidi.

Intelligence, intelligent Rendre intelligent, avoir de l'intelligence, être intelligent. Capacité de comprendre. (Marc 12.33; Luc 2.47; Éph. 3.4; Col. 1.9; 2.2; 2 Tim. 2.7)

= Lungenyi Kuvuija lungenyi, kuikala ne lungenyi, kuikala ne menji. Bukole bua kunvua. (Mk. 12.33; Lk. 2.47; Ef. 3.4; Kolos. 1.9; 2.2; 2 Tim. 2.7)

Intelligible Distinct, facile à comprendre. (1 Cor. 14.9)

= Tshiunvuika Diamba bualu budi bunvuika bimpe. (1 Kol. 14.9)

Intempérance Manque de contrôle de soi, dérèglement. (Matt. 23.25)

= Muena mudi Kupanga kua kudikuba. (Mt. 23.25)

Intendant Personne capable et responsable dans une position d'autorité. (Act. 8.27)

= Mulami wa tshibutshilu Muntu udi ukumbana, udi mu mulongo wa bunfumu. (Bien. 8.27)

Intention Ce que l'esprit se propose. (Héb. 4.12; Act. 20.13)

= Menji Tshidi muntu upangadika. (Eb. 4.12; Bien. 20.13)

Intercéder Plaider la cause de quelqu'un, intervenir en sa faveur. (Rom. 8.27, 34; Héb. 7.25)

= Kuakuila Kuakula bua diakalengele dia muntu. (Lo. 8.27, 34; Eb. 7.25)

Intercession Prière, demande en faveur de quelqu'un. (1 Tim. 2.1)

= Mitendekenu Kulomba, mitendekenu bua bualu bua mukuabu. (1 Tim. 2.1)

Interdire Empêcher, retenir. (Act. 11.17)

= Kufuilangana kupumbisha. (Bien. 11.17)

Interdit (tout) Incapable de parler, stupéfait. (Act. 9.7)

= Bimane Bimane, bapange tshia kuakula. (Bien. 9.7)

Intérêt 1. Somme due par l'emprunteur au prêteur, en plus de l'argent prêté, calculée en pourcentage du prêt. (Matt. 25.27; Luc 19.23) — 2. Ce qui appartient ou profite à quelqu'un. (1 Cor. 10.24; 13.5; Phil. 2.21)

= Kasombela 1. Tshitupa tshia makuta tshia kupingashila musombeshanganyi. (Mt. 25.27; Lk. 19.23) — 2. Tshidi tshia disanka kudi mukuabu. (1 Kol. 10.24; 13.5; Filip. 2.21)

Intérieur Situé en dedans. (Act. 16.24; Rom. 7.22; 2 Cor. 4.16; Éph. 3.16)

= Munda Tshidi tshisanganyibua munda. (Bien. 16.24; Lo. 7.22; 2 Kol. 4.16; Ef. 3.16)

Interminable Sans fin, qui ne s'achève pas. (1 Tim. 1.4)

= Kakuyi ndekelu Katshiyi ne ndekelu, katshiyi tshijika. (1 Tim. 1.4)

Interprétation Explication de ce qui est dit plus ou moins clairement par d'autres. (1 Cor. 12.10; 14.26)

= Dijingulula Diunvuija binpe dia bualu budibu bumuka mu kuamba. (1 Kol. 12.10; 14.26)

Interprète Celui qui donne une explication de ce qui est dit plus ou moins clairement par d'autres. (1 Cor. 14.28)

= Mujinguludi Udi ufila dijingulula kudi bakuabua. (1 Kol. 14.28)

Interpréter Expliquer, traduire. (Jean 1.43; 9.7; Act. 9.36; Héb. 7.2)

= Kujingulula Kunvuija, Kukudimuna. (Yone 1.43; 9.7; Bien. 9.36; Eb. 7.2)

Interrogatoire Examen, recherche d'information avant de juger. (Act. 25.26)

= Makonka Kukeba bua kumanya meyi. (Bien. 25.26)

Interroger Demander, adresser une requête. (Matt. 16.13; 19.17; Marc 4.10; Jean 8.7; 9.2; 18.19)

= Kukonka Kuebeja; kuela lukonko. (Mt. 16.13; 19.17; Mk. 4.10; Yone 8.7; 9.2; 18.19)

Interrompre Empêcher, entraver. (1 Pi. 3.7)

= Kupumbisha Kuimanyika. (1 Pet. 3.7)

Intervenir 1. Arriver. (Héb. 9.15) — 2. S'engager. (Héb. 6.17)

= Kufika 1. Kulua. (Eb. 9.15) — 2. Kuteka. (Eb. 6.17)

Intime Qui est très près en termes de relations naturelles ou d'amitié. (Act. 10.24)

= Mulunda wa pa muoyo Udi wa lulamatu mu malanda. (Bien. 10.24)

Intrigue Le fait de chercher à gagner des partisans pour satisfaire des ambitions personnelles. (2 Cor. 12.20; Gal. 5.20)

= Ditapuluka Mushindu wa kupeta bantu bua kusankisha dijinga dia bu muntu. (2 Kol. 12.20; Gal. 5.20)

Introduction Apport. (Héb. 7.19)

= Dibuejibua Disemejibua. (Eb. 7.19)

Introduire 1. Commencer à être, apparaître (dans l'histoire). (2 Cor. 3.7)  — 2. Faire entrer. (Luc 5.18; Act. 7.45; Héb. 1.6)

= Kulua 1. Kubanga kua kuikala (Mu kuledibua). (2 Kol. 3.7) — 2. Kubueja. (Lk. 5.18; Bien. 7.45; Eb. 1.6)

Introuvable Impénétrable, incompréhensible. (Rom. 11.33)

= Katshiyi mua Kulondibua Tshidi muntu kayi mua kunvua. (Lo. 11.33)

Inutile Qui ne sert pas, qui est sans profit. (Matt. 25.30)

= Mulembakane Tshia tshianana. (Mt. 25.30)

Inutilement (occuper) Sans profit. (Luc 13.7)

= Patupu (tshona) Katshiyi ne mushinga (Lk. 13.7)

Inutilité Le fait d'être sans profit, sans bénéfice. (Héb. 7.18)

= Dipanga dikuatshisha Mushindu wa kupanga kua mushinga. (Eb. 7.18)

Inventeur Qui imagine, ingénieux. (Rom. 1.30)

= Mubangi wa malu mapia-mapia Udi ufuka amalu mu lungenyi. (Lo. 1.30)

Invisible Que l'on ne voit pas. (Col. 1.15; 1 Tim. 1.17)

= Kayi umueneka Tshidi katshiyi tshimueneka. (Kolos. 1.15; 1 Tim. 1.17)

Inviter Appeler. (Matt. 22.3)

= Kubikila Kupesha muntu dibikila. (Mt. 22.3)

Invoquer Appeler par la prière. (Act. 2.21; 9.14, 21; 22.16; Rom. 10.12-14; 1 Cor. 1.2; 2 Tim. 2.22; Jac. 2.7; 1 Pi. 1.17)

= Kutela Kubikila kupitshila ku disambila. (Bien. 2.21; 9.14, 21; 22.16; Lo. 10.12-14; 1 Kol. 1.2; 2 Tim. 2.22; Yak. 2.7; 1 Pet. 1.17)

Iota Huitième lettre de l'alphabet grec, qui s'écrit simplement "ῐ". (Matt. 5.18)

= Kaleta kakese Dileta dia muandamukulu dia maleta a buena Gelika "ῐ". (Mt. 5.18)

Irrépréhensible Que l'on ne peut blâmer, que l'on ne peut reprendre. (Col. 1.22; 1 Tim. 3.2)

= Kayi mua kubandibua Udi kayi mua kubandibua. (Kolos. 1.22; 1 Tim. 3.2)

Irréprochable Sans défaut, sans reproche. (Éph. 1.4; Phil. 2.15; Col. 1.22; Héb. 8.7)

= Kayi tshilema Tshidi katshiyi ne tshilema. (Ef. 1.4; Filip. 2.15; Kolos. 1.22; Eb. 8.7)

Irritation Provocation, exaspération. (Héb. 3.8, 15)

= Difikisha munda Difika dia munda, dikuata dia tshiji. (Eb. 3.8, 15)

Irriter Provoquer, exaspérer. (Act. 14.2; 1 Cor. 13.5; Col. 3.21; Héb. 3.16)

= Kufikisha munda Difikisha dia munda, dikuatshisha dia tshiji. (Bien. 14.2; 1 Kol. 13.5; Kolos. 3.21; Eb. 3.16)

Issue Exutoire, sortie. (1 Cor. 10.13)

= Njila wa kupatukila Tshipatukidi. (1 Kol. 10.13)

Ivoire Matière d'une très grande valeur constituant les défenses des éléphants. (Apoc. 18.12)

= Mubanga Tshintu tshia mushinga mukole, tshidi tshiambuluisha nyama ya tupumbu bua kudisungila. (Buak. 18.12)

Ivraie Plante vénéneuse provoquant l'ivresse; elle ressemble au blé et croît d'une façon semblable. (Matt. 13.25-27, 29-30, 36, 38, 40)

= Lupele Mutshi udi ne lulengu, ludi lukuata bu maluvu. (Mt. 13.25-27, 29-30, 36, 38, 40)

Ivre (être) Être intoxiqué par une boisson forte. (Act. 2.15)

= Kukuatshika Kuikala mukuatshike maluvu. (Bien. 2.15)

Ivrogne Personne qui a l'habitude de boire, de s'enivrer; buveur. (1 Cor. 5.11; 6.10)

= Mukuatshiki wa maluvu Muntu udi ne tshilele tshia kukuatshika kua maluvu. (1 Kol. 5.11; 6.10)

Ivrognerie Habitude de boire jusqu'à s'enivrer; abus de boisson. (Luc 21.34; Rom. 13.3; Gal. 5.21)

= Bukuatshiki bua maluvu Tshilele tshia kunua maluvu bua kukuatshika. (Lk. 21.34; Lo. 13.3; Gal. 5.21)

 

J

Jactance Action de se vanter, de se glorifier soimême. (Jac. 4.16)

= Kufunafuna Kuditumbisha, kudibandisha. (Yak. 4.16)

Jadis Autrefois. (2 Pi. 3.5; Jude 4)

= Kale Diambedi. (2 Pet. 3.5; Yuda 4)

Jaillir 1. Sortir violemment. (Jean 4.14) — 2. Sourdre, faire couler. (Jac. 3.11)

= Kulupula 1. Kubanda. (Yone 4.14) — 2. Kulupuka. (Yak. 3.11)

Jalousie Attitude d'une personne qui envie les avantages d'une autre ou qui est contrariée par ces avantages. (Act. 5.17; 2 Cor. 11.2; 12.20)

= Mukawu Ngikadilu wa muntu udi walakana bintu bia mukuabu, anyi udi ne muoyo mubi bua bualu buabi. (Bien. 5.17; 2 Kol. 11.2; 12.20)

Jamais 1. Même pas. (Matt. 24.21) — 2. En aucun temps. (1 Cor. 9.7; Éph. 5.29; 1 Thess. 2.5; Héb. 1.5, 13; 2 Pi. 1.21) — 3. En aucun cas. (Jean 7.46)

= Tshiendelele 1. nansha dimue. (Mt. 24.21) — 2. Kakuena tshikondo nansha tshimue. (1 Kol. 9.7; Ef. 5.29; 1 Tess 2.5; Eb. 1.5, 13; 2 Pet. 1.21) — 3. Mu bualua buonso. (Yone 7.46)

Jambe Membre du corps compris entre le haut de la cuisse et le pied. (Jean 19.31-33)

= Bibelu Tshitupa tshia mubidi tshidi pankatshi pa kulu kua tshidimba ne dikasa. (Yone 19.31-33)

Jardin Terrain où l'on peut cultiver diverses choses. (Luc 13.19; Jean 18.1)

= Budimi Tshipapu tshidibu badima bua kukuna bidibua bia mishindu ya bungi. (Lk. 13.19; Yone 18.1)

Jardinier Celui qui s'occupe d'un jardin. (Jean 20.15)

= Muena mudimu wa mu muaba aba Udi utangila budimi. (Yone 20.15)

Jaspe Pierre précieuse colorée par taches ou par bandes. (Apoc. 4.3)

= Jaspe Dibue dia mushinga mukole dikale ne mubidi ma matoba anyi wa mikaba. (Buak. 4.3)

Jet Un lancer. (Luc 22.41)

= Ntanta wa kuela dibue diafika Kukupa kua dibue. (Lk. 22.41)

Jeter Laisser tomber, lancer. (Matt. 3.10; 4.6, 18; 7.19; Marc 1.16; 9.22; Luc 3.9; 4.9; 12.49; Jean 21.6; Apoc. 8.5)

= Kuela Kukulula, Kuela. (Mt. 3.10; 4.6, 18; 7.19; Mk. 1.16; 9.22; Lk. 3.9; 4.9; 12.49; Yone 21.6; Buak. 8.5)

Jeun (à) N'ayant pas mangé. (Matt. 15.32; Marc 8.3)

= Ne Nzala Kupanga kuikala ne biakudia. (Mt. 15.32; Mk. 8.3)

Jeune Personne moins avancée en âge. (Matt. 19.20; Luc 15.12)

= Nsonga Muntu udi kayi muanji kukola. (Mt. 19.20; Lk. 15.12)

Jeûner Privation volontaire de nourriture. (Matt. 4.2; 6.16-18)

= Kujila kua bia kudia Tshijila tshia ku budisuile tshia kujila bia kudia. (Mt. 4.2; 6.16-18)

Jeunesse Période entre l'enfance et l'âge adulte. (Marc 10.20; Luc 18.21)

= Bunsonga Tshikondo tshidi pankatshia buana ne buntu bukole. (Mk. 10.20; Lk. 18.21)

Joie Émotion agréable, délice. (Matt. 2.10; 13.20, 44; Luc 8.13)

= Disanka Disanka, musangelu. (Mt. 2.10; 13.20, 44; Lk. 8.13)

Joindre (se) Se lier, s'unir. (Luc 15.15; Act. 9.26; 17.34)

= Kudisambakaja Kudilamika. (Lk. 15.15; Bien. 9.26; 17.34)

Joindre Fournir en plus, ajouter. (2 Pi. 1.5)

= Kutentekeja Kukumbaja. (2 Pet. 1.5)

Jointure 1. Joint, articulation dans le cas des os. (Héb. 4.12) — 2. Endroit de jonction de deux os; articulation. (Éph. 4.16; Col. 2.19)

= Dinungu 1. Dinungu, nsangilu wa mifuba. (Eb. 4.12) — 2. Muaba udi mifuba ibidiisangilangana. (Ef. 4.16; Kolos. 2.19)

Joue Partie du visage entre la tempe et le menton. (Matt. 5.39; Luc 6.29)

= Ditama Tshitupa tshia mpala, pankatshi pa ditshi ne lubanga. (Mt. 5.39; Lk. 6.29)

Jouer (se) Se moquer, tromper. (Matt. 2.16)

= Kuseka Kupota. (Mt. 2.16)

Jouer Se divertir (par exemple par des chants et des danses. (1 Cor. 10.7)

= Kunaya Kudisankisha (Tshilejelu: Misambu ne maja). (1 Kol. 10.7)

Joug 1. Pièce de bois utilisée pour atteler les bêtes de trait. — Au figuré, le joug parle de sujétion, de contrainte. (1 Tim. 6.1) — Mais il évoque aussi l'autorité du Seigneur sur le croyant, autorité qui n'est pas pénible. (Matt. 11.29-30) — La loi de l'AT était un joug de servitude. (Act. 15.10; Gal. 5.1)
2. Se mettre sous un joug mal assorti: former une association disparate, inconvenante. (2 Cor. 6.14)

= Mutshi wa tshikokedi 1. Tshintu tshienza mu mabaya bua kusambakaja nyama ya mushindu umue. — Mu diunvuija udi wakula bua bujitu bua mikenji. (1 Tim. 6.1) — Kadi udi unvuija kabidi bukokeshi bua mukelenge kudi bena kuitabuja, bukokeshi budi kabuyi ne bujitu. (Mt. 11.29-30) — Mikenji ya mu dipungila dikulukulu yakadi mutshi wa tshikokedi. (Bien. 15.10; Gal. 5.1)
2. Udi kabidi unvuija kudilamakaja ne badi kabayi bena kuitabuja. (2 Kol. 6.14)

Jouir 1. Être rassasié, comblé (par exemple par la présence de quelqu'un). (Rom. 15.24) — 2. Obtenir, recevoir. (Act. 24.3; 27.3; 2 Tim. 2.6)

= Kusankishibua 1. Kubuela, kuikala mu disanka (Tshileje kusankishibua ku dilua dia Mukelenge). (Lo. 15.24) — 2. Kuangata, kupeta. (Bien. 24.3; 27.3; 2 Tim. 2.6)

Jour du Seigneur Jour futur de la domination du Seigneur sur la terre; (1 Thess. 5.2; 2 Thess. 2.2; 2 Pi. 3.10)

= Dituku dia Mukelenge Dituku dilualua kumpala dia bukokeshi bua Mukelenge. (1 Tes. 5.2; 2 Tes. 2.2; 2 Pet. 3.10)

Jour Période de lumière naturelle. (Marc 4.35) Un temps pour une occasion de servir. (Jean 9.4; Rom. 13.13)

= Dituku Tshikondo tshia munya. (Mk. 4.35) Tshikondo tshia kukuata mudimu. (Yone 9.4; Lo. 13.13)

Journalier, journellement De chaque jour, quotidien. (Act. 6.1; Héb. 7.27)

= Ku dituku ku dituku Kua dituku dionso. (Bien. 6.1; Eb. 7.27)

Journée 1. Période de temps. (Luc 19.42; Jean 7.37) — 2. Jour du Seigneur. (Act. 2.20; 1 Cor. 1.8; 5.5; 2 Cor. 1.14) — 3. Journée dominicale. (Apoc. 1.10) — 4. Journée de chemin; littéralement: chemin d'un jour (Luc 2.44); Il passait la journée; littéralement: il était les jours. (Luc 21.37)

= Dituku 1. Tshitupa tshia tshikondo. (Lk. 19.42; Yone 7.37) — 2. Dituku dia Mukelenge. (Bien. 2.20; 1 Kol. 1.8; 5.5; 2 Kol. 1.14) — 3. Dituku dia kumudilu dia Lumingu. (Buak. 1.10) — 4. Dituku dia ntanta wa luendu; ntanta wa luendu lua dituku (Lk. 2.44); ku dituku dionso: uvua matuku onso. (Lk. 21.37)

Joyeusement Gaieté, empressement. (Rom. 12.8; 2 Cor. 9.7)

= Disanka (ne) Lukunu kunu. (Lo. 12.8; 2 Kol. 9.7)

Joyeux Être heureux, être rempli de joie. (Luc 15.5; Act. 8.39)

= Udi usanka Udi mûle ntente ne disanka. (Lk. 15.5; Bien. 8.39)

Judaïque Qui a rapport au judaïsme. (Tite 1.14)

= Buena yuda Wa buena yuda. (Tito 1.14)

Judaïser Imposer des coutumes et des manières de faire juives. (Gal. 2.14)

= Kuenza bu bena Yuda Kutekela bilele, ne kuenza bu mudi bena Yuda benza. (Gal. 2.14)

Judaïsme Système religieux fondé sur la loi de Moïse, à laquelle les Juifs avaient ajouté des pratiques de tradition. (Gal. 1.13-14)

= Buena yuda Ntendelelu muashibue pa mikenji ya Mose, kuakasakila bena Yuda bilele bia bankambua. (Gal. 1.13-14)

Juge Celui qui prononce un jugement sur quelque chose, sur un individu; il rend la justice et fait appliquer les lois. (Act. 10.42)

= Mulumbuludi Udi ukosa tshilumbuluidi pa tshintu kampanda, pa muntu, udi wenzeja buakane, ne ukumbajija mikenji. (Bien. 10.42)

Jugement 1. Relativement à un tribunal, lorsque les hommes paraîtront devant le Juge. (Héb. 9.27) — 2. Action d'exécuter des jugements. (Héb. 6.2; Apoc. 20.10, 15)

= Dilumbuluisha 1. Tshidi tshitangila tshilumbuluidi, Palua bantu kupita ku mpala kua balumbuluidi. (Eb. 9.27) — 2. Kukumbaja tshilumbuluidi. (Eb. 6.2; Buak. 20.10, 15)

Juger 1. Porter un jugement, rendre une décision; décider. (Matt. 7.1; Luc 6.37) — 2. Examiner, scruter. (1 Cor. 4.3-4; 11.31; 14.24, 29)

= Kulumbuluisha 1. Kulumbulula. (Mt. 7.1; Lk. 6.37) — 2. Kulumbuluisha. (1 Kol. 4.3-4; 11.31; 14.24, 29)

Jurer Affirmer, promettre avec serment. (Matt. 5.34, 36; 23.16, 18, 20-22; 26.74; Marc 14.71)

= Kuditshipa Kulaya ne mitshipu. (Mt. 5.34, 36; 23.16, 18, 20-22; 26.74; Mk. 14.71)

Juridiction Droit d'exercer la justice; autorité d'un individu sur les habitants d'une région. (Luc 23.7)

= Kunyima Bukokeshi bua kulumbuluisha, bukokeshi bua muntu pa bantu badi bashikame mu tshitupa tshiende. (Lk. 23.7)

Juste (le) Personne droite moralement et à cause de ses actions. (Matt. 27.19, 24; Act. 3.14; 7.52; 22.14; Jac. 5.6; 1 Pi. 3.18; 1 Jean 2.1)

= Muntu Muakane Muntu udi ne ngikadilu wa muntu mululame ku bualu bua bienzedi. (Mt. 27.19, 24; Bien. 3.14; 7.52; 22.14; Yak. 5.6; 1 Pet. 3.18; 1 Yone 2.1)

Juste Qualité d'une personne droite moralement et à cause de ses actions; le terme s'applique aussi à une chose. (Luc 23.47; Jean 17.25; Rom. 3.26; 1 Jean 1.9; 2.29; 3.7)

= Muakane Ngikadilu wa muntu mululame ku bualu bua bienzedi. Muaku udi kabidi bualu bua bintu. (Lk. 23.47; Yone 17.25; Lo. 3.26; 1 Yone 1.9; 2.29; 3.7)

Justement Ce qui correspond à ce qui est droit. (Luc 23.41; 1 Cor. 15.34)

= Bimpe Biakane. (Lk. 23.41; 1 Kol. 15.34)

Justice Qualité de ce qui est droit. L'épître aux Romains développe complètement le sujet de la justice et comment l'homme peut-être juste devant Dieu. (Rom. 1.17-18; 3.22; 1 Cor. 1.30; 2 Cor. 5.21)

= Buakane Ngikalu wa tshidi tshiakane. Mukanda wa bena Lomo udi uvuija mu kabujima tshiena bualu tshia buakane, ne mushindu kayi muntu udi mua kulua muakane kumpala kua Nzambi. (Lo. 1.17-18; 3.22; 1 Kol. 1.30; 2 Kol. 5.21)

Justification 1. Acte de justice, acquittement. (Rom. 5.16) — 2. Acquittement d'un individu de toutes charges qui pouvaient peser sur lui. (Rom. 5.18)

= Dibingishibua 1. Dilekelela. (Lo. 5.16) — 2. Kulekelela kua muntu ku malu onso akadi mua kuikala ne bujitu bua bungi kudiye. (Lo. 5.18)

Justifier (se) Plaider pour soi, se défendre. (2 Cor. 12.19)

= Kudibingisha Kudibingisha. (2 Kol. 12.19)

Justifier Rendre droit, rendre juste, voir justification. (Rom. 3.24; 8.33)

= Kubingisha Kuludika, kuvuija buakane. (Lo. 3.24; 8.33)

 

L

Là (De çà et de là, ici et là) Indique un ou différents lieux, de part et d'autre, de chaque côté. (Apoc. 22.2; Act. 8.4)

= Kuaka (kuaka ne eku) Udi uleja muaba kampanda, anyi miaba mishilangane, ya luseke lukuabu. (Buak. 22.2; Bien. 8.4)

Labeur Travail qui demande un effort pénible. (2 Cor. 11.27; 1 Thess. 2.9; 2 Thess. 3.8)

= Mudimu mukole Mudimu udi ukengela bukole buabungi. (2 Kol. 11.27; 1 Tess 2.9; 2 Tess 3.8)

Labourage Action d'ouvrir et de retourner la terre afin de l'ensemencer. (1 Cor. 3.9)

= Budimi Mudimu wa Kubundulula kua buloba bua kukuna maminu. (1 Kol. 3.9)

Labourer Retourner la terre afin de l'ensemencer. (Luc 17.7; 1 Cor. 9.10; Héb. 6.7)

= Kudima Kubundulula buloba bua kukuna. (Lk. 17.7; 1 Kol. 9.10; Eb. 6.7)

Laboureur Celui qui prépare la terre avant de l'ensemencer. (2 Tim. 2.6; Jac. 5.7)

= Tshidime Muntu udi ulongolola budimi, kumpala kua kukuna bikunyibua. (2 Tim. 2.6; Yak. 5.7)

Lac Étendue d'eau entourée de terre. (Luc 5.1)

= Dijiba Mayi manene manyunguluke kudi buloba. (Lk. 5.1)

Lâcher Laisser tomber, relâcher. (Luc 5.4)

= Kupuekesha (mateyi) mu mayi Kuinyisha, kulekelela. (Lk. 5.4)

Laine Poil de mouton. (Héb. 9.19; Apoc. 1.14)

= Miosa Miosa ya mukoko. (Eb. 9.19; Buak. 1.14)

Laisser (faire) Accorder, permettre, abandonner. (Matt. 3.15; 4.11; 5.40)

= Lekela (tuenze) Kuitabuja bua bualu buenzeke. (Mt. 3.15; 4.11; 5.40)

Lait Liquide blanc secrété par les glandes mammaires. (1 Cor. 9.7)

= Mabele Mayi a matoke adi enzeka mabele a nyama mikaji anyi a ba mamu. (1 Kol. 9.7)

Lamenter (se) 1. Se frapper la poitrine à cause du chagrin. (Matt. 24.30; Luc 8.52; Apoc. 1.7) 2. Gémir, déplorer. (Jean 16.20)

= Kudila 1. Ku dikuma mu tshiadi bua kanyinganyinga. (Mt. 24.30; Lk. 8.52; Buak. 1.7) 2. Kudilakana, kujinga. (Yone 16.20)

Lampe Torche, lampe à huile, appareil d'éclairage que l'on peut transporter avec soi. (Matt. 5.15; 6.22; 25.1, 3-4, 7-8; Marc 4.21; Luc 8.16; 11.33- 34; 15.8; Act. 20.8; Apoc. 4.5)

= Muinda Tshimunyi, Muinda wa mafuta, tshintu tshia bukenke tshidi muntu mua kutuala. (Mt. 5.15; 6.22; 25.1, 3-4, 7-8; Mk. 4.21; Lk. 8.16; 11.33, 34; 15.8; Bien. 20.8; Buak. 4.5)

Lance Arme offensive constituée d'un long manche et d'une pointe de fer. (Jean 19.34)

= Difuma Tshiluilu tshia nvita tshine ne Tshikuatshidi tshile ne lusongo lua tshiamu. (Yone 19.34)

Lancer Jeter. (Act. 22.23; Apoc. 12.15)

= Kukupa Kukupa. (Bien. 22.23; Buak. 12.15)

Langage Ensemble de mots en usage dans une communauté. (Jean 8.43; Act. 2.6, 8)

= Muakulu Muaku wa tshisamba kampanda. (Yone 8.43; Bien. 2.6, 8)

Langue 1. Organe de la parole placé dans la bouche. (Marc 7.33, 35; Luc 1.64; 16.24; Act. 2.3, 26; Rom. 3.13; 14.11; Phil. 2.11; Jac. 1.26; 3.5-6, 8; 1 Pi. 3.10; 1 Jean 3.18; Apoc. 16.10) — 2. Langage particulier parlé par un ensemble de personnes. (Apoc. 5.9; 7.9; 10.11)

= Ludimi 1. Tshitupa tshidi mu kana mua muntu bua kuakula natshi. (Mk. 7.33, 35; Lk. 1.64; 16.24; Bien. 2.3, 26; Lo. 3.13; 14.11; Filip. 2.11; Yak. 1.26; 3.5-6, 8; 1 Pet. 3.10; 1 Yone 3.18; Buak. 16.10) — 2. Muakulu kampanda wa tshisumbu tshia bantu. (Buak. 5.9; 7.9; 10.11)

Langueur Faiblesse, maladie. (Matt. 8.17)

= Mateketa Masama. (Mt. 8.17)

Lanterne Torche constituée de bois résineux servant de flambeau. (Jean 18.3)

= Bimunyi Tshisumbu tshia bisonsa biume bitemesha kapia. (Yone 18.3)

Lapider Mettre à mort une personne ou un animal en lui jetant des pierres. (Jean 10.31-33; 11.8; Act. 14.19; 2 Cor. 11.25; Héb. 11.37)

= Kushipa ne mabue Kushipa muntu ne dikupa dia mabue. (Yone 10.31-33; 11.8; Bien. 14.19; 2 Kol. 11.25; Eb. 11.37)

Larcin Petit vol. (Apoc. 9.21)

= Buibi Buibi bukese. (Buak. 9.21)

Large (prendre le) Partir, mettre la voile. Jésus prit le large avec ses disciples dans une pirogue. (Luc 8.22)

= Mu mayi Yezu wakasemeja buatu mu mayi ne bayidi bende. (Lk. 8.22)

Large Grand, spacieux. (Matt. 7.13)

= Tshinene Tshinene, tshibaluluke. (Mt. 7.13)

Largeur Dimension d'une chose, dans le sens opposé à sa longueur. (Éph. 3.18)

= Butshia Bunene bua tshintu mu buipi buatshi. (Ef. 3.18)

Larme Liquide sécrété par des glandes et humectant les yeux. (Marc 9.24; Luc 7.38, 44; Act. 20.19, 31; 2 Cor. 2.4; 2 Tim. 1.4; Héb. 5.7)

= Bisonji Mayi a mu mesu. (Mk. 9.24; Lk. 7.38, 44; Bienes 20.19, 31; 2 Kol. 2.4; 2 Tim. 1.4; Eb. 5.7)

Larron Brigand, pillard. (Jean 10.1)

= Munyenyi Mupawudi. (Yone 10.1)

Las 1. Être délié, dételé; d'où: affaibli, fatigué. (Matt. 9.36) — 2. Se fatiguer, se laisser accabler. (Héb. 12.3)

= Kupungila 1. Kuikala mupungile. (Mt. 9.36) — 2. Kupungila. (Eb. 12.3)

Lasser Perdre courage, se relâcher. (Luc 18.1; 2 Cor. 4.1, 16)

= Kupanga Kuteketa, kupanga dikima. (Lk. 18.1; 2 Kol. 4.1, 16)

Latin Langage parlé par les Romains. (Jean 19.20)

= Tshiena lomo Muakulu wa bena lomo. (Yone 19.20)

Lavage Baigner, laver. Action de baigner et laver. (Éph. 5.26; Tite 3.5)

= Kuvuwa Kuowesha. (Ef. 5.26; Tito 3.5)

Laver Nettoyer une partie du corps (surtout les mains, les pieds, le visage). (Matt. 15.2; Act. 22.6; 1 Cor. 6.11; Apoc. 1.5)

= Kusukula Kusukula bitupa bia mubidi (nangananga Bianza ne mpala). (Mt. 15.2; Bien. 22.6; 1 Kol. 6.11; Buak. 1.5)

Lécher Passer la langue. (Luc 16.21)

= Kulaka Kulaka ne ludimi. (Lk. 16.21)

Lecture Action de lire. (Act. 13.15; 2 Cor. 3.14; 1 Tim. 4.13)

= Dibala Kubala. (Bien. 13.15; 2 Kol. 3.14; 1 Tim. 4.13)

Légal Qui est en accord avec la loi. (Act. 19.39)

= Dijalame Tshidi tshikale tshikumbane ne mukenji. (Bien. 19.39)

Léger Qui a peu de poids. (2 Cor. 4.17)

= Kakese Tshidi ne bujitu bukese. (2 Kol. 4.17)

Légèrement Sans cause, vainement. (Matt. 5.22)

= Kakuyi bualu Kakuyi bualu. (Mt. 5.22)

Légèreté Caractère de ce qui n'a pas de gravité, de sérieux. (2 Cor. 1.17)

= Kutatakana Ngikadilu wa tshintu tshidi katshiyi ne mushinga. (2 Kol. 1.17)

Légion Unité la plus importante de l'armée romaine, comptant de 5000 à 6000 hommes. Le terme est synonyme d'un nombre élevé en Matt. 26.53.

= Tshisumbu tshia masalayi Tshisumbu tsia mushinga munene tshia masalayi a bena lomo, tshiakadi tshibala basalayi ku 5000 ne ku 6000. Muaku udi tshinfuanyi tshia bungi butambe bunene mu Mt. 26.53.

Législateur Celui qui donne la loi. (Jac. 4.12)

= Muenji wa mikenji Udi ufila mikenji. (Yak. 4.12)

Légitimement D'une manière équitable; selon la loi. (1 Tim. 1.8)

= Kutumikila Bimpe; bilondangane ne mikenji. (1 Tim. 1.8)

Lendemain Le jour suivant. (Matt. 6.34)

= Makelela Dituku didi dilonda. (Mt. 6.34)

Lent Qui n'est pas rapide. (Luc 24.25; Jac. 1.19)

= Kupanga Tshidi tshiya bitekete. (Lk. 24.25; Yak. 1.19)

Léopard Panthère d'Afrique rapide et aux mouvements brusques. (Apoc. 13.2)

= Nkashama Nyama wa lonji wa mu Afrique, ne udi ne lubilu nansha ku mbazu. (Buak. 13.2)

Lèpre Maladie contagieuse, qui était incurable. (Matt. 8.3; Marc 1.42; Luc 5.12-13)

= Nsudi Disama dia tshiambu didi kadiyi diondapibua bimpe. (Mt. 8.3; Mk. 1.42; Lk. 5.12- 13)

Lépreux Personne atteinte de lèpre. (Matt. 8.2; 11.5; Marc 1.40; Luc 17.12)

= Muena Nsudi Muntu udi mukuatshibue ne disama dia Nsudi. (Mt. 8.2; 11.5; Mk. 1.40; Lk. 17.12)

Lettre 1. Caractère, lettre de l'alphabet. (Luc 23.38; 2 Cor. 3.7)
2. Les Écritures de L'AT. (Jean 7.15; 2 Tim. 3.15)
3. Message écrit transmis à quelqu'un. (Act. 28.21; Rom. 2.27, 29; 7.6; 2 Cor. 3.6; Gal. 6.11; 1 Thess. 5.27)

= Dileta 1. Nfudilu, dileta dia maleta a buena Gelika. (Lk. 23.38; 2 Kol. 3.7)
2. Mikanda, mifundu Ya dipungila dikulukulu. (Yone 7.15; 2 Tim. 3.15)
3. Lumu lufunda ne lutumina muntu kampanda. (Bien. 28.21; Lo. 2.27, 29; 7.6; 2 Kol. 3.6; Gal. 6.11; 1 Tes. 5.27)

Lettre de recommandation Lettre permettant à un croyant d'être recommandé auprès d'autres croyants. (Rom. 16.1-2)

= Mukanda wa bumanyishi Mukanka wa bumanyishi bua muena kuitabuja kudi bakuabu. (Lo. 16.1-2)

Levain Pâte fermentée utilisée en boulangerie pour faire lever le pain. (Matt. 16.12) — Dans la Parole, le levain représente toujours le mal; Le croyant doit confesser et abandonner le mal sous toutes ses formes dans sa vie personnelle. (Matt. 13.33; 16.6, 11; Marc 8.15; Luc 12.1; 13.21; 1 Cor. 5.6)

= Luevena Tshintu tshibole tshibu badiambuluisha natshi mu Nzubu wa kulamba mampa bua kubandisha mutanda. (Mt. 16.12) — Mu diyi dia Nzambi, luevena ludi tshinfuanyikiji misangu yonso tshia malu mabi; mueka kuitabuja udi ne bualu bua kutonda malu mabi a mushindu onso mu luendu luende. (Mt. 13.33; 16.6, 11; Mk. 8.15; Lk. 12.1; 13.21; 1 Kol. 5.6)

Lever 1. S'éveiller, se mettre debout. (Matt. 2.13- 14, 20-21; 8.15; Marc 1.31)
2. Paraître, briller. (Matt. 4.16; 5.45; 13.6; Marc 4.6; 16.2; Jac. 1.11)
3. Pousser. (Matt. 13.5; Marc 4.5)
4. Lever sous l'action du levain. (Matt. 13.33; Luc 13.21; 1 Cor. 5.6; Gal. 5.9)

= Kubika, kubandisha 1. Kujuka, kuimana kulu. (Mt. 2.13-14, 20-21; 8.15; Mk. 1.31)
2. Kumueneka, kutema. (Mt. 4.16; 5.45; 13.6; Mk. 4.6; 16.2; Yak. 1.11)
3. Kutoloka. (Mt. 13.5; Mk. 4.5)
4. Kubandisha. (Mt. 13.33; Lk. 13.21; 1 Kol. 5.6; Gal. 5.9)

Lévite Membre de la tribu de Lévi. (Jean 1.19; Luc 10.32; Act. 4.36)

= Muena Lewi Wa mu diku dia bena Lewi. (Yone 1.19; Lk. 10.32; Bien. 4.36)

Lèvre Une des deux parties qui forment le contour de la bouche; au fig.: support de l'expression. Israël honorait Dieu des lèvres. (Matt. 15.8; Marc 7.6; 1 Cor. 14.21; Héb. 13.15)

= Mishiku Tshimue tshia ku bitupa bibidi bidi biennyunguluke mukana. Mu diunvuija: Diambuluisha bua diakula. Isalele wakadi unemeka Nzambi ne mishiku. (Mt. 15.8; Mk. 7.6; 1 Kol. 14.21; Eb. 13.15)

Libation (servir de) Expression qu'emploie Paul pour parler de sa mort; elle donne l'idée de consécration à Dieu. (2 Tim. 4.6 signifie littéralement "être versé comme une libation")

= Kupongoloka Tshiakuidi tshidi Paulo wangata bua kuakula bua Lufu luende, kudi kufila lungenyi lua kudifila kudi Nzambi. (2 Tim. 4.6 udi unvuija kupongolodibua bu mulambu")

Libéral Qui est prêt à partager ses biens. (1 Tim. 6.18)

= Muena mutshima wa luse (bua kukuatshisha) Udi ukuatshisha bakuabu, udi ne mutshima wa luse. (1 Tim. 6.18)

Libéralement Gratuitement, généreusement et sans condition. (Jac. 1.5; 2 Cor. 9.6)

= Ne mutshima mutoke Ne disankadionso, ne mushima molola. (Yak. 1.5; 2 Kol. 9.6)

Libéralité Don généreux fait avec simplicité. (2 Cor. 8.2; 9.11, 13)

= Kupa Dipa dimpe dia pa buadi difila ne kudipuekesha. (2 Kol. 8.2; 9.11, 13)

Libérateur Personne qui délivre. (Act. 7.35)

= Musungidi Mupikudi. (Bien. 7.35)

Libérer Sauver, délivrer. (Luc 1.74)

= Kusungila Kupikula. (Lk. 1.74)

Liberté 1. Relâchement (en rapport avec des conditions de captivité). (Act. 21.53) — 2. Affranchissement. (Rom. 8.21; 1 Cor. 10.29; 2 Cor. 3.17; Gal. 2.4) — 3. Autorité, permission, droit. (1 Cor. 8.9)

= Budishikaminyi 1. Mulekedibue bilondangane ne. (Bien. 21.53) — 2. Budishikaminyi. (Lo. 8.21; 1 Kol. 10.29; 2 Kol. 3.17; Gal. 2.4) — 3. Bukole. (1 Kol. 8.9)

Libre Affranchi, qui n'est pas lié par une obligation. (Jean 8.33, 36; Rom. 6.20; 7.3; 1 Cor. 7.21, 22, 39; 9, 1, 19; 12.13; Gal. 3.28; 4.22-23, 26, 30-31; Éph. 6.8; Col. 3.11; 1 Pi. 2.16; Apoc. 6.15; 13.16; 19.18)

= Mudishikamine Udi kayi ku bupika bua mukuabu. (Yone 8.33, 36; Lo. 6.20; 7.3; 1 Kol. 7.21, 22, 39; 9, 1, 19; 12.13; Gal. 3.28; 4.22-23, 26, 30-31; Ef. 6.8; Kolos. 3.11; 1 Pet. 2.16; Buak. 6.15; 13.16; 19.18)

Librement Assurance, absence de réserve. (Jean 7.26; Rom. 8.32; 1 Cor. 2.12)

= Ku mesu kua bantu Bujadiki, kakuyi kudikanda. (Yone 7.26; Lo. 8.32; 1 Kol. 2.12)

Lice Champ de course; stade. (1 Cor. 9.24; 2 Tim. 2.5)

= Tshipapu tshia lubilu Tshipalu tshia manaya a kunyema lubilu. (1 Kol. 9.24; 2 Tim. 2.5)

Licteur Officier romain veillant au respect des ordres de l'empereur. (Act. 16.5, 38)

= Munene wa masalayi abena lomo Munene wa masalayi a bena Lomo wakadi bua banemeke mikenji ya mukelenge. (Bien. 16.5, 38)

Lien Ce qui lie, bande, chaîne. (Marc 7.35; Luc 8.29; 13.16; Act. 16.26; 20.23; Phm. 10)

= Tshisuikidi, nkanu Tshisuikidi. (Mk. 7.35; Lk. 8.29; 13.16; Bien. 16.26; 20.23; Filem. 10)

Lier Attacher. (Matt. 12.29; 13.30; 14.3; 27.2; Marc 3.27; 6.17; 15.1; Jean 18.12, 24; Rom. 7.2; 1 Cor. 7.27, 39; 2 Cor. 1.21; Éph. 4.16)

= Kusuika Kusuika. (Mt. 12.29; 13.30; 14.3; 27.2; Mk. 3.27; 6.17; 15.1; Yone 18.12, 24; Lo. 7.2; 1 Kol. 7.27, 39; 2 Kol. 1.21; Ef. 4.16)

Lieu (avoir) Arriver. (Matt. 24.20; Marc 13.18; Luc 21.7; 23.19; Jean 12.29; Act. 10.16; 11.10, 28; 15.7; 2 Tim. 2.18)

= Kufika (kua tshimu) Kulua kua tshikondo. (Mt. 24.20; Mk. 13.18; Lk. 21.7; 23.19; Yone 12.29; Bien. 10.16; 11.10, 28; 15.7; 2 Tim. 2.18)

Lieu Endroit, place. (Matt. 12.43; 14.13, 15; 24.15; Marc 1.35, 45; 6.31-32, 35; Luc 4.42; 9.10, 12; 11.24; Act. 6.13-14; 21.28)

= Muaba Muaba. (Mt. 12.43; 14.13, 15; 24.15; Mk. 1.35, 45; 6.31-32, 35; Lk. 4.42; 9.10, 12; 11.24; Bien. 6.13-14; 21.28)

Lin (plante dont on fabriquait du tissu) Plante à partir de laquelle on fabrique une étoffe pour vêtements. Un vêtement de lin peut représenter la sainteté et la pureté morale de celui qui le porte. (Apoc. 15.6; 19.8)

= Line Mutshi udibu bakudimuna bua kuenza bilamba bia kuvuala. Tshilamba tshia lin udi mua kunvuija buakane, ne bupuangane bua mu nsombelu bua udi mutshivuale. (Buak. 15.6; 19.8)

Linceul Pièce de lin dans laquelle on enveloppait les morts. (Matt. 27.59; Marc 15.46; Luc 23.53)

= Tshilulu tshia line tshitoke Tshipese tshia line tshiakadibu bajingila bafue. (Mt. 27.59; Mk. 15.46; Lk. 23.53)

Linge 1. Bandes de lin pour envelopper un mort. (Luc 24.12; Jean 19.40; 20.5-6) — 2. Serviette, tablier que les serviteurs portaient pour effectuer leur travail. (Jean 13.4)

= Tshilulu 1. Mikaba ya bilulu bia line bua kujingila mufue. (Lk. 24.12; Yone 19.40; 20.5-6) — 2. Dituaya diakadi mupika uvuala bua kukuata mudimu. (Yone 13.4)

Lion 1. Animal carnassier bien connu. (2 Tim. 4.17) — Au sens figuré en référence à un tyran (Satan, Néron), c'est-à-dire à un adversaire cruel. (1 Pi. 5.8)
2. Christ est appelé le lion de la tribu de Juda, c'est-à-dire celui qui à vaincu. (Apoc. 5.5)

= Ntambue 1. Nyama wa makanda abungi. (2 Tim. 4.17) — Mu mufuanu udi wa tyran (Satana, Néron), buena kuamba ne muena lukuna. (1 Pet. 5.8)
2. Kilisto udi ubikidibua ne Ntambue wa tshisamba tshia yuda, buena kuamba ne udi mutshimune. (Buak. 5.5)

Lire Parcourir un texte avec les yeux afin d'en prendre connaissance. (Matt. 12.3, 5; 19.4; 21.16, 42; 22.31; Marc 2.25; 12.10, 26; Luc 6.3; 10.26)

= Kubala Kulondesha mifunde ne mesu bua kuangatamu dimanya. (Mt. 12.3, 5; 19.4; 21.16, 42; 22.31; Mk. 2.25; 12.10, 26; Lk. 6.3; 10.26)

Lis Plante qui a de très belles fleurs, qui recouvrent les collines à la fin de l'hiver en Israël. (Matt. 6.28; Luc 12.27)

= Bilongo Bilongo bidi bipatuka ku mitshi mu Isalele, mu tshikondo tshia mashika. (Mt. 6.28; Lk. 12.27)

Lit Assemblage de planches posé sur pieds pour dormir. (Matt. 9.2, 6; Marc 4.21; 7.4; Luc 8.16; 11.7)

= Bulalu Mabaya masangisha, mateka pa mikolo bua kulala. (Mt. 9.2, 6; Mk. 4.21; 7.4; Lk. 8.16; 11.7)

Livide Vert pâle. Sur le cheval livide était assis la mort. (Apoc. 6.8)

= Tshitoketoke Tshitoketoke. Pa kabalu ka Tshitoketoke pakadi pasombe lufu. (Buak. 6.8)

Livre Biblos; d'où Bible, le livre par excellence. Désigne à l'origine le support de l'écriture. Les livres antiques étaient des rouleaux. (Ps. 40.7; Héb. 10.7; Jér. 36.2, 4, 6) — Les livres modernes sont des "codex" c'est-à-dire des rectangles collés sur un côté, que l'on feuillette. (Matt. 1.1)

= Mukanda Muaku udi ulua kua muaku wa buena Ebelu Biblos; Kudi Bible uluila, mukanda mutambe buimpe. Udi wamba ku tshibangidilu muaba wakadibu bafundila. Mikanda ya kale yakadi mu mivungu. (Mis. 40.7; Eb. 10.7; Yel. 36.2, 4, 6) — Mikanda ya lelu idi mabeji masangisha; milamakaju leseke, ya kubulula. (Mt. 1.1)

Livre Mesure de poids d'environ 327 grammes. (Jean 12.3; 19.39)

= Tshipiminu tshia bujitu Tshipiminu tshia bujitu tshidi pabuipi ne bujitu bua 327 grammes. (Yone 12.3; 19.39)

Livrer 1. Remettre à un autre pour être jugé, condamné; trahir. (Matt. 10.4; 17.22; 20.18; 26.2, 15-16, 21, 23-25, 45-46, 48; Marc 3.19; 9.31; 10.33; 14.10-11, 18; Act. 3.13; Rom. 4.25; 8.32) — 2. Remettre, redonner. (Matt. 27.58) — 3. Présenter, offrir. (Rom. 6.13, 16, 19)

= Kutungila, kufila 1. Kufila mu bianza bia mukuabu bua kulumbuluisha; trahir. (Mt. 10.4; 17.22; 20.18; 26.2, 15-16, 21, 23-25, 45-46, 48; Mk. 3.19; 9.31; 10.33; 14.10-11, 18; Bien. 3.13; Lo. 4.25; 8.32) — 2. Kupingaja. (Mt. 27.58) — 3. Kufila (bu mulambu). (Lo. 6.13, 16, 19)

Logement Gîte, hébergement. (Phm. 22)

= Muaba wa kuala Nzubu mulongolola bua kuakidila ne kuladika bengi. (Filem. 22)

Loger Habiter (le plus souvent, de façon temporaire. (Luc 9.12; 19.7; Act. 10.6, 18, 32; 21.16)

= Kulala, kuladika Kushala pa muaba (kadi misangu ya bungi bua tshitupa tshipi. (Lk. 9.12; 19.7; Bien. 10.6, 18, 32; 21.16)

Logis Chambre d'invités. (Marc 14.14; Luc 22.11)

= Nzubu Nzubu wa bengi. (Mk. 14.14; Lk. 22.11)

Loi Administration des choses par commandement de faire ou par interdiction. (Rom. 4.15; 5.13) — Plus fréquemment, il décrit la Loi divine donnée par Moïse, qu'elle soit morale, cérémoniale ou judiciaire. (Matt. 5.17-18; 7.12; 23.23; Luc 2.22; Jean 7.51; 8.5) — Le moyen de justification selon l'évangile est appelé la "loi de la foi", en opposition à la "loi des œuvres". (Rom. 3.27)

= Mikenji Kulama kua bintu ku mukenji wa kuenza anyi wa kubenga kuenza. (Lo. 4.15; 5.13) — Nangananga udi unvuija mikenji ya Mose ya kamupesha Nzambi, bikalayi nsombelu, ya kutendelela, nansha tshilumbuluidi. (Mt. 5.17-18; 7.12; 23.23; Lk. 2.22; Yone 7.51; 8.5) — Mushindu wa kubingishibua ku lumu luimpe kudi kubikidibua ne "Mukenji wa ditabuja" mushilangane ne "mukenji wa bienzedi". (Lo. 3.27)

Loisir Avoir le temps. (Marc 6.31)

= Kuikala ne tshikondo Kuikala ne tshiikondo. (Mk. 6.31)

Long 1. Qui dure longtemps. (Marc 12.10; Luc 20.47) — 2. Combien grand. (Gal. 6.11; Héb. 7.4) — 3. À côté de, près de. (Matt. 4.18; 13.4, 19; Marc 1.16; 4.4, 15; Luc 8.5, 12)

= Tshile 1. Tshidi tshishala matuku a bungi. (Mk. 12.10; Lk. 20.47) — 2. Tshidi tshinene. (Gal. 6.11; Eb. 7.4) — 3. Ku luseke lua. (Mt. 4.18; 13.4, 19; Mk. 1.16; 4.4, 15; Lk. 8.5, 12)

Longanimité Disposition de l'esprit caractérisée par une grande patience. (2 Cor. 6.6; Gal. 5.22; Éph. 4.2; Col. 3.12; 2 Tim. 4.2)

= Lutulu lunene Kulongolola kua mu menji kudi ne ngikadilu wa Lutulu lunene. (2 Kol. 6.6; Gal. 5.22; Ef. 4.2; Kolos. 3.12; 2 Tim. 4.2)

Longer Naviguer près des côtes. (Act. 27.8)

= Kupita Kuya mu buatu pebi ne bibungubungu. (Bien. 27.8)

Longtemps Pendant un long espace de temps. (Matt. 11.21; Marc 15.44; Luc 10.13; 2 Cor. 12.19)

= Kale Mu tshikondo tshile. (Mt. 11.21; Mk. 15.44; Lk. 10.13; 2 Kol. 12.19)

Longuement Interroger longuement. (Luc 23.9) Littéralement: interroger avec des paroles nombreuses.

= Malu a bungi (musangu mule) Malu a bungi. (Lk. 23.9) Kukonka bia bungi: Kukonka ne miaku ya bungi.

Longueur Dimension la plus grande d'une chose, dans le sens opposé à sa largeur. (Éph. 3.18)

= Bule Tshipimu tshia tshintu mu bule buatshi bishilangane ne butshia. (Ef. 3.18)

Lot Part (d'héritage) assignée à un individu. (Col. 1.12)

= Bupianyi Tshitupa tshia bupianyi butekela muntu. (Kolos. 1.12)

Louange Célébration, glorification d'une personne. Le terme est employé seulement à l'égard de Dieu. (Matt. 21.16; Luc 18.43)

= Ditumbisha Ditumbisha dia muntu. Muaku eu udi muakudibue anu bua kudi Nzambi. (Mt. 21.16; Lk. 18.43)

Louer 1. Célébrer, glorifier une personne. Le terme est employé seulement à l'égard de Dieu. (Luc 2.13, 20; 19.37; 24.53; Act. 2.47; 3.8-9; Apoc. 19.5) — 2. Affermer, donner à bail. (Matt. 21.33, 41; Marc 12.1) — 3. Engager, embaucher. (Matt. 20.1)

= Kutumbisha 1. Kutumbisha Muaku eu udi muakudibue anu bua kudi Nzambi. (Lk. 2.13, 20; 19.37; 24.53; Bien. 2.47; 3.8-9; Buak. 19.5) — 2. Kushiya mu bianza bia… (Mt. 21.33, 41; Mk. 12.1) — 3. Kukeba, kuangata ku mudimu. (Mt. 20.1)

Loup Animal carnivore sauvage qui ressemble au chien. (Matt. 7.15; 10.16; Luc 10.3; Jean 10.12; Act. 20.29)

= Nkashama Nyama wa muitu, udi udia nyama nende, mufuanangane ne Mbua. (Mt. 7.15; 10.16; Lk. 10.3; Yone 10.12; Bien. 20.29)

Luire Briller, resplendir, éclairer. (Matt. 5.15-16; Luc 1.79; 17.24; Jean 1.5; 1 Jean 2.8); 2 Cor. 4.6; 2 Tim. 1.10)

= Kutemena Kukenka, kufila butoke. (Mt. 5.15-16; Lk. 1.79; 17.24; Yone 1.5; 1 Yone 2.8); 2 Kol. 4.6; 2 Tim. 1.10)

Lumière Clarté produite par une source lumineuse. Le terme est employé au sujet: – de Jésus. (Matt. 4.16; Jean 1.4-5, 7-9; 3.19; 8.12; 9.5; 12.35-36, 46; Act. 26.18) – de Dieu. (1 Jean 1.5) – de Jean le baptiseur. (Jean 5.35; Éph. 5.8-9) – d'une lampe. (Luc 8.16) – de Paul. (Act. 13.47) – de Satan. (2 Cor. 11.14)

= Butoke Bukenke bufila ku tshintu tshidi tshikenka: – bua Yesu. (Mt. 4.16; Yone 1.4-5, 7-9; 3.19; 8.12; 9.5; 12.35, 36, 46; Bien. 26.18) – bua Nzambi. (1 Yone 1.5) – bua Yone Mubatiji. (Yone 5.35; Ef. 5.8-9) – bua muinda. (Lk. 8.16) – bua Paulo. (Bien. 13.47) – bua Satana. (2 Kol. 11.14)

Lumignon Fibre d'une plante dont on tire le lin; mèche allumée qui donne une faible lumière. (Matt. 12.20; És. 42.3)

= Kalulu ka muinda Kashinga ka mutshi kadibu benza naku line; nshinga muteme udi ufila bukenke bukese. (Mt. 12.20; Es 42.3)

Luminaire Source de lumière. (Phil. 2.15) Christ est le luminaire de la Jérusalem céleste. (Apoc. 22.11)

= Minda Mushimi wa butoke. (Filip. 2.15) Kilisto udi Muinga wa Yelushalema wa mu diulu. (Buak. 22.11)

Lumineux Éclairé, plein de lumière. (Matt. 17.5)

= Tshidi tshiengelela Tshidi ne bukenke, ne dibalakana. (Mt. 17.5)

Lunatique Quelqu'un atteint de démence par périodes. (Matt. 4.24; 17.15)

= Muena tshiseke Udi mukuatshike ne tshiseke ku tshikondo ne tshikondo. (Mt. 4.24; 17.15)

Lune Corps céleste qui réfléchit la lumière du soleil. (Matt. 24.29; Marc 13.24)

= Ngondo Dibulunge didi mulu, didi ditangalaja bukenke bua diba. (Mt. 24.29; Mk. 13.24)

Lutte Combat. (Éph. 6.12)

= Diluangana Nvita. (Ef. 6.12)

Lutter Faire un très grand effort. (Luc 13.24)

= Kuluangana Kunza bukole buonso. (Lk. 13.24)

Luxe Façon de vivre caratérisée par des dépenses excessives. (Apoc. 18.3)

= Buneme Mushindu wa nsombelu udi umueneka ku kutula kua biuma bia bungi. (Buak. 18.3)

 

M

Mages Astrologue. (Matt. 2.1, 7, 16)

= Bena Menji Udi utangila malu a mabulunge. (Mt. 2.1, 7, 16)

Magicien 1. Individu qui prétend être investi de pouvoirs surnaturels. (Act. 13.6, 8) — 2. Individu qui utilise des poisons, des drogues. (Apoc. 21.8; 22.15)

= Muena mupongo 1. Muntu udi umueneka muikale ne bukole kuenza malu akukema. (Bien. 13.6, 8) — 2. Muntu udi unua bidi bikuata. (Buak. 21.8; 22.15)

Magie 1. Pratique occulte par laquelle on prétend produire, à l'aide de moyens surnaturels, des effets surprenants et merveilleux. (Act. 8.11) — 2. Sorcellerie faisant appel à l'usage de drogues. (Gal. 5.20; Apoc. 9.21; 18.23)

= Lubuku 1. Kuenza ku bukole bua bademon kudibu benza malu adi akemesha. (Bien. 8.11) — 2. Mupongo udi ubikila diangata dia bidi bikuata. (Gal. 5.20; Buak. 9.21; 18.23)

Magistrat Personne en position d'autorité. (Luc 12.11; 20.20)

= Mulumbuludi Muntu udi ne bukokeshi. (Lk. 12.11; 20.20)

Magnifier Célébrer la grandeur de Dieu, le louer hautement. (Luc 1.46; Act. 10.46; 19.17)

= Kutumbisha Kutumbisha bikole bunene bua Nzambi. (Lk. 1.46; Bien. 10.46; 19.17)

Magnifique 1. Grand. (Act. 2.11) Les grandes choses de Dieu en Luc 1.49. — 2. Excellent. (2 Pi. 1.17)

= Tshidi tshia tshijila 1. Tshinene. (Bien. 2.11) Malu manene a Nzambi mu Lk. 1.49. — 2. Buneme. (2 Pet. 1.17)

Magnifiquement Splendide, somptueux. (Luc 7.25)

= Bilengele Bimpe be, mu butumbi. (Lk. 7.25)

Main 1. Partie du corps humain permettant le toucher et la préhension, entre autres fonctions. (Luc 23.46; 24.50; Jean 20.20; Héb. 1.10) — 2. Fabriqué par l'homme. (Marc 14.58; Act. 7.48)

= Tshianza 1. Tshitupa tshia mubidi tshidi tshiambuluisha kulenga ne kupetesha bitupa bikuabu bia mubidi. (Lk. 23.46; 24.50; Yone 20.20; Eb. 1.10) — 2. Tshiasa, anyi tshienza kudi muntu. (Mk. 14.58; Bien. 7.48)

Maintenant Dans le temps présent. (Jean 4.18; 12.27; Éph. 2.13; Col. 1.21, 26)

= Katataka Mpindieu, mu tshikondo etshi. (Yone 4.18; 12.27; Ef. 2.13; Kolos. 1.21, 26)

Maison Lieu d'habitation. (Matt. 9.6-7; 11.8; 12.4; 21.13; Luc 11.51; Jean 2.16-17; Héb. 3.2, 5-6; 10.21; 1 Pi. 2.5; 4.17)

= Nzubu Muaba wa kusomba. (Mt. 9.6-7; 11.8; 12.4; 21.13; Lk. 11.51; Yone 2.16-17; Eb. 3.2, 5-6; 10.21; 1 Pet. 2.5; 4.17)

Maître 1. Celui qui enseigne les commandements de Dieu et les devoirs des hommes. (Matt. 8.19; 9.11; 10.24-25; 12.38; Marc 4.38; 5.35; 9.17, 38)
2. Celui qui a le pouvoir d'exercer une entière autorité sur un autre. (2 Tim. 2.21; 2 Pi. 2.1)
3. Celui qui a autorité sur la maison. (Matt. 10.25; 13.27; 20.11; 24.43; Marc 14.14; Luc 12.39; 13.25; 14.21; 22.11)

= Muyishi 1. Udi uyisha mikenji ya Nzambi ne dibanza dia Bantu. (Mt. 8.19; 9.11; 10.24-25; 12.38; Mk. 4.38; 5.35; 9.17, 38)
2. Udi ne bukole bua kuenzeja bukokeshi kudi mukuabu. (2 Tim. 2.21; 2 Pet. 2.1)
3. Udi ne bukokeshi mu nzubu. (Mt. 10.25; 13.27; 20.11; 24.43; Mk. 14.14; Lk. 12.39; 13.25; 14.21; 22.11)

Maîtresse pierre du coin La pierre de coin faisait l'angle extérieur de la rencontre de deux murs; elle les maintenait ensemble et les soutenait. (És. 28.16; Matt. 21.42; Marc 12.10; Luc 20.17; Act. 4.11; Éph. 2.20; 1 Pi. 2.6-7)

= Dibue Dibue dia mu ditumba divua dienza ditumba pa mbelu bua kusangisha bimana bibidi; divua dibikolesha, ne dibikankamika. (Yesh. 28.16; Mt. 21.42; Mk. 12.10; Lk. 20.17; Bien. 4.11; Ef. 2.20; 1 Pet. 2.6-7)

Majesté Magnificence, gloire. (Héb. 1.3; 8.1; 2 Pi. 1.16)

= Bukole Butumbi. (Eb. 1.3; 8.1; 2 Pet. 1.16)

Mal 1. Contraire au bien, dans un état de maladie. (Matt. 4.24; 8.16; 9.12; 14.35; Marc 1.32; 2.17; 3.4; 6.55; Luc 5.31; Jean 18.23) 2. Ce qui est mauvais, méchant. (Matt. 27.23; Marc 15.14; Luc 16.25; 23.22; Act. 16.28; Rom. 2.9; 12.17; 13.4, 10; 1 Thess. 5.15)

= Tshibi 1. Tshishilangane ne tshimpe, ngikadilu wa disama. (Mt. 4.24; 8.16; 9.12; 14.35; Mk. 1.32; 2.17; 3.4; 6.55; Lk. 5.31; Yone 18.23) 2. Tshidi tshibi. (Mt. 27.23; Mk. 15.14; Lk. 16.25; 23.22; Bien. 16.28; Lo. 2.9; 12.17; 13.4, 10; 1 Tes. 5.15)

Malade 1. Adjectif: infirme, invalide. (1 Cor. 11.30) — 2. Substantif: faiblesse, santé défaillante. (Jean 5.7; 11.2; Act. 28.9)

= Musame 1. Mufidi muleji ngikadilu: kuikala ne bubedi. (1 Kol. 11.30) — 2. Muaku: musame. (Yone 5.7; 11.2; Bien. 28.9)

Maladie Faiblesse, santé défaillante. (Jean 5.4; 11.4)

= Disama Butekete. (Yone 5.4; 11.4)

Mâle Personne de sexe masculin, homme. (Matt. 19.4; Marc 10.6)

= Wa Balume Muntu wa balume. (Mt. 19.4; Mk. 10.6)

Malédiction 1. Parole souhaitant du mal, imprécation. (Rom. 3.14) 2. Parole souhaitant du mal à quelqu'un, exécration, imprécation. (Gal. 3.10, 13; Héb. 6.8; Jac. 3.10; 2 Pi. 2.14)

= Mulawu 1. Diyi dia mulawu. (Lo. 3.14) 2. Diyi dia kujingila muntu diakabi. (Gal. 3.10, 13; Eb. 6.8; Yak. 3.10; 2 Pet. 2.14)

Malfaiteur Celui qui fait le mal. (Luc 23.32-33, 39; Jean 18.30; 2 Tim. 2.9)

= Muenji wa malu mabi Udi wenja malu mabi. (Lk. 23.32-33, 39; Yone 18.30; 2 Tim. 2.9)

Malgré moi Contre mon gré. (1 Cor. 9.17)

= Bingikala ntshiyi ngenza Bingikala ntshiyi ngenga. (1 Kol. 9.17)

Malheur Appel à la souffrance contre Chorazin et Bethsaïda. (Matt. 11.21; 18.7; 23.13, 15-16, 23, 25, 27, 29; Luc 10.13)

= Mulawu Dibikila dia dikenga kudi Kolazina ne wewe Bet-saida. (Mt. 11.21; 18.7; 23.13, 15-16, 23, 25, 27, 29; Lk. 10.13)

Malheureux Qui inspire la pitié à cause de la souffrance, de la détresse morale; misérable. (Apoc. 3.17)

= Muena dikenga Udi ukuatshisha luse bualu bua dikenga… (Buak. 3.17)

Malice Caractéristique d'une personne qui cherche à faire le mal, qui est méchante. (Rom. 1.29; 1 Cor. 5.8; 14.20; Éph. 4.31; Col. 3.8; Tite 3.3; Jac. 1.21; 1 Pi. 2.1)

= Lukinu Ngikadilu wa muntu udi ukeba kuenza malu mabi, udi ne lonji. (Lo. 1.29; 1 Kol. 5.8; 14.20; Ef. 4.31; Kolos. 3.8; Tito 3.3; Yak. 1.21; 1 Pet. 2.1)

Malin Mauvais, méchant. (Luc 8.2; Act. 19.12; Apoc. 16.2)

= Mibi (nyuma) Nyuma ya bukoya, mibi. (Lk. 8.2; Bien. 19.12; Buak. 16.2)

Maltraiter Faire du mal à autrui, traiter durement. (Act. 7.6, 19; 12.1; Héb. 11.37; 13.3; Jac. 5.13)

= Kukengesha Kuenzela mukuabu bibi. (Bien. 7.6, 19; 12.1; Eb. 11.37; 13.3; Yak. 5.13)

Mamelle Organe de la femme qui secrète le lait, sein. (Luc 11.27; 23.29)

= Mabele Tshitupa tshia mubidi wa bakaji pa tshiadi tshidi tshienza mabela. (Lk. 11.27; 23.29)

Mammon Terme araméen qui signifie "richesse". (Matt. 6.24)

= Mamona Muaku wa tshiena araméen Udi unvuija "bubanji". (Mt. 6.24)

Mander Faire venir, convoquer. (Act. 24.24)

= Kubikila Kubikila. (Bien. 24.24)

Manger 1. Substantif: nourriture, consommation. (Rom. 14.17; Col. 2.16; 1 Pi. 4.3) — 2. Prendre de la nourriture. (Matt. 9.11; Luc 15.2; Jean 6.13; Act. 10.10)

= Kudia 1. Muaku: bia kudia. (Lo. 14.17; Kolos. 2.16; 1 Pet. 4.3) — 2. Kudia bia kudia. (Mt. 9.11; Lk. 15.2; Yone 6.13; Bien. 10.10)

Mangeur Expression négative, se dit d'une personne qui ne pense qu'à manger. (Matt. 11.19; Luc 7.34)

= Muena mudio Muaku mubi, udi wakudibua bua muntu udi ne kudia kupite. (Mt. 11.19; Lk. 7.34)

Manière 1. En aucune façon, totalement. (Act. 4.18)
2. Entièrement, tout à fait. (1 Cor. 6.7)
3. De même, semblablement. (Luc 13.3; Héb. 9.21; Jude 8)
4. Comment, de quelque façon. (Luc 22.4; Act. 20.18; Rom. 1.10; 1 Cor. 9.24; 2 Cor. 11.3; Gal. 2.2; Phl 3.11; 1 Thess. 4.1)

= Mu mushindu onso 1. Nansha munyi. (Bien. 4.18)
2. Bukadi. (1 Kol. 6.7)
3. Muomumue. (Lk. 13.3; Eb. 9.21; Yuda 8)
4. Bualu bua. (Lk. 22.4; Bien. 20.18; Lo. 1.10; 1 Kol. 9.24; 2 Kol. 11.3; Gal. 2.2; Filp 3.11; 1 Tes. 4.1)

Manière d'être Comportement, façon de vivre. (Tite 2.3)

= Mushindu wa kuikala Mushindu wa kuikala, ngikadilu. (Tito 2.3)

Manifestation 1. Présentation publique. (Luc 1.80) — 2. Fait de devenir visible, de rendre visible. (1 Cor. 12.7; 2 Cor. 4.2)

= Dimueneka 1. Dimueneka dia ku mesu kua bantu. (Lk. 1.80) — 2. Dimuenesha. (1 Kol. 12.7; 2 Kol. 4.2)

Manifeste Connu, visible. (Luc 8.17; Rom. 1.19; 1 Cor. 3.13)

= Kusokolodibua Kumanyisha, kubulula. (Lk. 8.17; Lo. 1.19; 1 Kol. 3.13)

Manifester Rendre apparent, faire connaître. (Marc 4.22; Luc 17.30; Jean 1.31; 3.21; 9.3; 14.21- 22)

= Kumuenesha Kumuenesha, kumanyisha. (Mk. 4.22; Lk. 17.30; Yone 1.31; 3.21; 9.3; 14.21-22)

Manne Nourriture que Dieu fournit aux Israélites lors de leur voyage de quarante ans dans le désert après leur sotie d'Égypte. (Ex. 16.34; Jean 6.31; Héb. 9.4)

= Mana Tsha kudia tshiakapesha Nzambi bena Isalele matuku a luendu luabu bidimu makumi anayi mu tshipela kunyima kua dipatuka diabu mu Ejipitu. (Ek. 16.34; Yone 6.31; Eb. 9.4)

Manquer Être dépourvu, ne pas posséder. (Matt. 19.20)

= Kupanga Kushala. (Mt. 19.20)

Manteau 1. Vêtement de dessus, habit. (Matt. 5.40; Luc 6.29) — 2. Manteau de voyage pour protéger contre les intempéries. (2 Tim. 4.13) — 3. Un manteau court et agrafé sur l'épaule (porté par les empereurs, les rois et autres personnages importants). (Matt. 27.28)

= Kazaku 1. Tshikowelu. (Mt. 5.40; Lk. 6.29) — 2. Tshinkutu tshia luendu bua kudiepula ku mashika. (2 Tim. 4.13) — 3. Tshikowelu tshipi ne tshia kusuika pa makaya (Tshiakadi tshivuadibua kudi bakelenge ne bantu ba mushinga mukole). (Mt. 27.28)

Maranatha Expression en araméen signifiant " le Seigneur vient". (1 Cor. 16.22)

= Mukelenge alue biandi Tshiambilu tshia bena Yuda tshidi tshiunvuija ne "Mukelenge alue biandi". (1 Kol. 16.22)

Marbre Roche calcaire souvent veinée de couleurs variées et pouvant être polie. (Apoc. 18.12)

= Marbre Lubuebue makala mashilashialangane. (Buak. 18.12)

Marchand Personne qui achète et revend pour réaliser un profit. (Matt. 13.45)

= Ngenda mushinga Muntu udi usumba bintu ne upana bua kupeta makasa. (Mt. 13.45)

Marchandise Cargaison (d'un navire), charge; tout produit que l'on vend. (Apoc. 18.11-12)

= Bintu bia bu ngenda Bujitu, bintu bionso bia kupana. (Buak. 18.11-12)

Marché Lieu en plein air où l'on vend et achète (place ou rue). (Matt. 11.16; 20, 3; Marc 6.56; 7.4; Luc 7.31)

= Tshisalu Muaba mubululuke wa kupanyina bintu. (Muaba anyi njila). (Mt. 11.16; 20, 3; Mk. 6.56; 7.4; Lk. 7.31)

Marchepied Marche qui sert à monter. (Matt. 5.35; Marc 12.36; Luc 20.43; Act. 2.35; Héb. 1.13; 10.13; Jac. 2.3)

= Tshitekelu tshia makasa Tshidiatshilu bua kuenda. (Mt. 5.35; Mk. 12.36; Lk. 20.43; Bien. 2.35; Eb. 1.13; 10.13; Yak. 2.3)

Marcher Aller et venir, se déplacer. (Matt. 4.18; 9.5; 14.25-26; Marc 1.16; 2.9; 6.48-49; Luc 5.23; Jean 1.36; 5.8-9, 11-12; 6.19; 11.54; 2 Cor. 10.2-3; 12.18; 1 Jean 2.6; Apoc. 2.1)

= Kuenda Kuya ne kulua. (Mt. 4.18; 9.5; 14.25-26; Mk. 1.16; 2.9; 6.48-49; Lk. 5.23; Yone 1.36; 5.8-9, 11-12; 6.19; 11.54; 2 Kol. 10.2-3; 12.18; 1 Yone 2.6; Buak. 2.1)

Mari Époux d'une femme. (Matt. 1.16, 19; Luc 2.36; Jean 4.16-18; Act. 5.9-10; 2 Cor. 11.2; Apoc. 21.2)

= Mulume Mulume wa mukajie. (Mt. 1.16, 19; Lk. 2.36; Yone 4.16-18; Bien. 5.9-10; 2 Kol. 11.2; Buak. 21.2)

Mariage 1. Union d'un homme et d'une femme devant une autorité civile ou ecclésiastique légalement reconnue. (Héb. 13.4) — 2. Donner en mariage. (Marc 12.25; Luc 20.34-35)

= Dibaka 1. Kudisangisha kua mulume ne mukaji kumpala kua mukokeshi wa mbula matadi anyi wa Ekelezia kumanyike bimpe. (Eb. 13.4) — 2. Kubakibua. (Mk. 12.25; Lk. 20.34-35)

Marier S'unir devant une autorité reconnue. (Matt. 24.38; Luc 17.27)

= Kubaka Kuangata dibaka kumpala kua bakokeshi bamanyibue. (Mt. 24.38; Lk. 17.27)

Maritime Contrée près de la mer. (Luc 6.17)

= Ku kala kua mayi Ku kala kua mayi. (Lk. 6.17)

Marque 1. Empreinte, trace. (Jean 20.25) — 2. Les cicatrices des blessures qui lui avaient été infligées pour la prédication de l'évangile. (Gal. 6.17) — 3. Empreinte (tailler, inciser). (Apoc. 13.16-17; 14.9, 11; 16.2; 19.20; 20.4) — 4. Marque de l'autorité. (1 Cor. 11.10)

= Tshimanyinu 1. Bibangu. (Yone 20.25) — 2. Bimanyinu bia mputa yakamutapabu bua kuamba kua lumu luimpe. (Gal. 6.17) — 3. Tshimanyinu (Tshitapa). (Buak. 13.16-17; 14.9, 11; 16.2; 19.20; 20.4) — 4. Tshimanyinu tshia bukokeshi. (1 Kol. 11.10)

Marqué Fixé, déterminé. (Act. 12.21)

= Tshimanyishilu (ne) Kuteka tshimanyishilu, kumanyisha. (Bien. 12.21)

Masse 1. Exprime une quantité d'argile. (Rom. 9.21) — 2. Exprime une quantité de personnes. (Rom. 11.16)

= Dibulu 1. Udi unvuija mutanda wa dima. (Lo. 9.21) — 2. Udi unvuija tshisumbu tshia bantu. (Lo. 11.16)

Matelot Marin, homme de mer. (Act. 27.27)

= Muena buatu Muena buatu udi lombola. (Bien. 27.27)

Matin Début de la journée. (Matt. 21.18; 27.1; Jean 18.28; 21.4)

= Dinda Mbangilu wa dituku. (Mt. 21.18; 27.1; Yone 18.28; 21.4)

Matrice Nom commun de l'utérus chez la femme. (Luc 2.23)

= Difu Dina dia tshilelelu tshia mukaji. (Lk. 2.23)

Maturité Près à manger, mûr. (Luc 8.14)

= Tshibobe Tshidi pabuipi bua kudia, tshikunze. (Lk. 8.14)

Maudire Souhaiter du mal verbalement à une personne ou à une chose. (Matt. 5.44; Luc 6.28; Rom. 12.14)

= Kuela mulawu Kujingila muntu dia kabi ku mulawu. (Mt. 5.44; Lk. 6.28; Lo. 12.14)

Maudit Personne à qui l'on souhaite du mal. (Voir Deut. 27.26; Jean 7.49; Gal. 3.10, 13)

= Udi muela mulawu Muntu udi muela mulawu. (Tangila Dut. 27.26; Yone 7.49; Gal. 3.10, 13)

Mauvais 1. Méchant. (Marc 7.21; Rom. 1.30; 13.3; 1 Cor. 10.6; 15.33; Phil. 3.2; Col. 3.5) — 2. D'une nature ou condition méchante. (Matt. 7.17-18; 12.35; 15.19; 22.10; Marc 7.23; Luc 6.45; Jac. 2.4)

= Tshibi 1. Mabi. (Mk. 7.21; Lo. 1.30; 13.3; 1 Kol. 10.6; 15.33; Filip. 3.2; Kolos. 3.5) — 2. Wa ngikadilu mubi. (Mt. 7.17-18; 12.35; 15.19; 22.10; Mk. 7.23; Lk. 6.45; Yak. 2.4)

Méchanceté Volonté de faire ce qui est mal. (Act. 8.22; 13.10; 1 Cor. 5.8; 2 Tim. 4.14; 1 Pi. 2.16)

= Bubi Disua dia kuenza bibi. (Bien. 8.22; 13.10; 1 Kol. 5.8; 2 Tim. 4.14; 1 Pet. 2.16)

Méchant (adjectif) Mauvais. (Matt. 24.48; Tite 1.12; Apoc. 2.2)

= Mubi (Mufidi muleji) Mubi. (Mt. 24.48; Tt. 1.12; Buak. 2.2)

Méchant (substantif) Personne mauvaise, maligne (Matt. 5.45; 13.49; Luc 6.35)

= Mubi (muaku) Muntu mubi, udi ne budimu. (Mt. 5.45; 13.49; Lk. 6.35)

Médecin Personne qui traite les malades. (Matt. 9.12; Marc 2.17; 5.26; Luc 5.31; 8.43; Col. 4.14)

= Muondapi; nganga buka Muntu udi ondapa babedi. (Mt. 9.12; Mk. 2.17; 5.26; Lk. 5.31; 8.43; Kolos. 4.14)

Médiateur Intermédiaire, conciliateur. (Gal. 3.19- 20; 1 Tim. 2.5; Héb. 8.6; 9.15; 12.24)

= Mutuanganyi Udi pankatshi bua kutuangaja. (Gal. 3.19-20; 1 Tim. 2.5; Eb. 8.6; 9.15; 12.24)

Médire Parler en mal contre quelqu'un. (Matt. 15.4; Marc 7.10; 1 Pi. 2.12; 3.16)

= Kuamba meyi mabi, kudinga Kuakula bibi mu didinga bua mukuabu. (Mt. 15.4; Mk. 7.10; 1 Pet. 2.12; 3.16)

Médisance Action de dire du mal de quelqu'un, au lieu de le passer sous silence; mais ce mal est véritable. (2 Cor. 12.20; 1 Pi. 2.1)

= Mukoso Kuamba kua bibi bua mukuabu, pamutu pa kupudikila; kadi bubi abu buikale bulelela. (2 Kol. 12.20; 1 Pet. 2.1)

Médisant Qui dit du mal de quelqu'un, au lieu de le passer sous silence. (1 Tim. 3.11; Tite 2.3) — En Rom. 1.30, le terme grec a le sens de "calomniateur".

= Udi muena mukoso Udi wamba bibi bua mukuabu, pamutu pa kupudikila. (1 Tim. 3.11; Tito 2.3) — Mu Lo. 1.30, muaku wa buena gelika udi unvuija "mudingidianganyi".

Méditer Penser, réfléchir. (Matt. 1.20; Marc 13.11; Act. 10.19)

= Kuela menji Kuela menji. (Mt. 1.20; Mk. 13.11; Bien. 10.19)

Meilleur Plus excellent, plus avantageux. (Phil. 1.23; Héb. 6.9; 7.19, 22; 8.6; 9.23)

= tshitambe buimpe Tshitambe mushinga. (Filip. 1.23; Eb. 6.9; 7.19, 22; 8.6; 9.23)

Mélange Pur, non mélangé. (Apoc. 14.10)

= Tshisangisha Katshiyi tshisangisha ne tshikuabu tshintu. (Buak. 14.10)

Mêler 1. Mélanger. (Matt. 27.34; Luc 13.1) — 2. Ne pas s'occuper, s'écarter de. (Act. 5.38) — 3. Se mêler de tout, s'occuper de choses sans importance. (2 Thess. 3.11; 1 Tim. 5.13)

= Kusangisha 1. Kusangisha. (Mt. 27.34; Lk. 13.1) — 2. Kuepuka. (Bien. 5.38) — 3. Muena bienzenza, badibuejekaji mu malu a bakuabu. (2 Tes. 3.11; 1 Tim. 5.13)

Mélodie Musique produite par des instruments. (Luc 15.25)

= Mutoyi Mutoyi wa biombvelu. (Lk. 15.25)

Membre Partie du corps humain attachée au tronc, ou n'importe quelle partie du corps. — Sens littéral en Matt. 5.29-30; Act. 3.16; Rom. 6.13, 19; 7.5, 23; Col. 3.5; Jac. 3.5-6; 4.1. — Au sens spirituel, les corps des croyants sont les membres de Christ. (Rom. 12.4-5; 1 Cor. 6.15; 12.12, 14, 18-20, 22, 25-27; Éph. 4.25)

= Bitupa bia mubidi Tshitupa tshia mubidi tshituangaja ku bitumpampa anyi ku tshitupa kayi tshioso tsha mubidi. — Mu kabujima Mt. 5.29-30; Bien. 3.16; Lo. 6.13, 19; 7.5, 23; Kolos. 3.5; Yak. 3.5, 6; 4.1. — Mu nyuma, mibidi ya bena kuitabuja idi bitupa bia mubidi wa Kilisto. (Lo. 12.4-5; 1 Kol. 6.15; 12.12, 14, 18-20, 22, 25-27; Ef. 4.25)

Mémoire Souvenir. (Matt. 26.13; Marc 14.9; Luc 22.19; 1 Cor. 11.24-25)

= Tshivulukidi Kuvuluka. (Mt. 26.13; Mk. 14.9; Lk. 22.19; 1 Kol. 11.24-25)

Mémorial Souvenir d'une personne ou d'un objet. (Matt. 26.13; Marc 14.9; Act. 10.4)

= Tshivulukidi Tshivulukidi tshia muntu anyi tshia tshintu. (Mt. 26.13; Mk. 14.9; Bien. 10.4)

Menace Parole d'hostilité, de colère. (Act. 4.17, 29; 9.1; Éph. 6.9)

= Dikanyina Meyi a tshiji. (Bien. 4.17, 29; 9.1; Ef. 6.9)

Menacer Adopter une attitude hostile, se mettre en colère. (1 Pi. 2.23)

= Kukanyina Kuangata mpala wa dikanyina. (1 Pet. 2.23)

Mendiant Personne qui demande l'aumône pour vivre. (Jean 9.8)

= Mulombi Muntu udi ulomba ka luse. (Yone 9.8)

Mendier Demander l'aumône pour vivre. (Luc 16.3)

= Kulomba ka pa luse Kulomba ka luse bua kudia. (Lk. 16.3)

Mener 1. Conduire. (Matt. 7.13; 10.18; Marc 13.11; Luc 4.1, 5, 29; 21.12; Jean 1.43) — 2. Passer. (1 Tim. 2.2)

= Kuya, uyaya 1. Uyaya. (Mt. 7.13; 10.18; Mk. 13.11; Lk. 4.1, 5, 29; 21.12; Yone 1.43) — 2. Kuikala. (1 Tim. 2.2)

Meneur Chef, dirigeant. (Act. 24.5)

= Mukebi Tshilobo tshia tshisumbu. (Bien. 24.5)

Mensonge 1. Ruse, tromperie. (Apoc. 14.5) — 2. Langage faux, tromperie. (1 Tim. 4.2)

= Dishima 1. Budimu, didinga. (Buak. 14.5) — 2. Meyi adi ne didinga, a mashimi. (1 Tim. 4.2)

Menteur Caractère de celui qui commet le mensonge; faux. (Apoc. 2.2; 21.8)

= Mushimi Ngikadilu wa muena dishima. (Buak. 2.2; 21.8)

Menteur Personne qui commet le mensonge. (Jean 8.44, 55)

= Muena dishima Muntu udi ushima. (Yone 8.44, 55)

Menthe Herbe très aromatique. (Matt. 23.23; Luc 11.42)

= Luenyi Tshisonsa tshia mupuya. (Mt. 23.23; Lk. 11.42)

Mention Faire mention, dans le NT, c'est nommer, rappeler en prière. (Rom. 1.9; Éph. 1.16; 1 Thess. 1.2; Phm. 4)

= Kutela Kutela mu dipungila dipia dipia, nkuvuluka muntu mu disambi ne kutela dina diandi. (Lo. 1.9; Ef. 1.16; 1 Tes. 1.2; Filem. 4)

Mentir Commettre le mensonge, une affirmation contraire à la vérité dans le but de tromper. (Act. 5.3-4; Rom. 9.1; 2 Cor. 11.31; Gal. 1.20; Col. 3.9; 1 Tim. 2.7; Héb. 6.18; 1 Jean 1.6)

= Kudinda Kuamba dishima, kuamba bualu budi kabuyi bulelela. (Bien. 5.3-4; Lo. 9.1; 2 Kol. 11.31; Gal. 1.20; Kolos. 3.9; 1 Tim. 2.7; Eb. 6.18; 1 Yone 1.6)

Mépris Sans honneur, méprisé. (Marc 9.12; Luc 18.9; 23.11; 1 Cor. 4.10)

= Dipetu Mupetula. (Mk. 9.12; Lk. 18.9; 23.11; 1 Kol. 4.10)

Méprisable Traiter une personne comme si elle n'était rien ou sans valeur. (2 Cor. 10.10)

= Wa kupetula Kutangila muntu ne kumuenzela bu udi kayi ne mushinga. (2 Kol. 10.10)

Mépriser Mettre de côté, rejeter. (Rom. 2.4; 1 Thess. 4.8; Tite 2.15)

= Kupetula Kulengulula, kulekela. (Lo. 2.4; 1 Tes. 4.8; Tito 2.15)

Mer de verre Symbole de pureté définitive, immuable, digne de la gloire de Dieu. (Apoc. 4.6)

= Mayi manene a talata Tshilejelu tshia buakane bua tshiendelele, budi kabuyi bunyanguka, bua Nzambi. (Buak. 4.6)

Mer Vaste étendue d'eau salée. (Luc 17.2, 6; 21.1; Act. 7.36; 1 Cor. 10.1; Héb. 11.29)

= Dijiba Mayi malabale. (Lk. 17.2, 6; 21.1; Bien. 7.36; 1 Kol. 10.1; Eb. 11.29)

Mercenaire Personne qui travaille moyennant un salaire; ouvrier. (Luc 15.17)

= Muena mudimu Muntu udi ukuata mudimu bua difutu. (Lk. 15.17)

Mère Femme qui a mis au monde un ou plusieurs enfants. (Matt. 1.18; 2.11, 13-14, 20-21; 12.46-47; 13.55; Marc 3.31-32; Luc 1.43; 2.33-34, 48, 51; 8.19-20; Jean 2.1, 3, 5, 12; 19.25-27; Act. 1.14)

= Mamu Mukaji udi mulele muana umue anyi babungi. (Mt. 1.18; 2.11, 13-14, 20-21; 12.46-47; 13.55; Mk. 3.31;32; Lk. 1.43; 2.33-34, 48, 51; 8.19- 20; Yone 2.1, 3, 5, 12; 19.25-27; Bien. 1.14)

Mériter Passible, digne. (Luc 12.48; 23.41; Act. 23.29)

= Kukumbanyina Kukumbanyina. (Lk. 12.48; 23.41; Bien. 23.29)

Merveille Chose admirable, étonnante, extraordinaire. (Matt. 21.15)

= Malu a kukema Malu manene a kukema. (Mt. 21.15)

Merveilleux Remarquable, digne d'admiration. (Matt. 21.42; Marc 12.11; 1 Pi. 2.9; Apoc. 15.1)

= bua kukema Bua kukema, bua kuanyisha. (Mt. 21.42; Mk. 12.11; 1 Pet. 2.9; Buak. 15.1)

Message Communication transmise à une personne. (1 Jean 1.5)

= Diyi (diunvua) Mukenji. (1 Yone 1.5)

Messager Personne envoyée par une autre et chargée d'une mission ou de transmettre un message. (Matt. 11.10; Marc 1.2; Luc 7.24, 27)

= Mukenji Muntu mutumibue kudi mukuabu bua kukumbaja mudimu kampanda. (Mt. 11.10; Mk. 1.2; Lk. 7.24, 27)

Mesure 1. Mesure de sûreté. Dispositif de secours. (Act. 27.17)
2. Mesure excellente. Action bénéfique et valable. (Act. 24.3)
3. Mesure de capacité liquide d'environ 40 litres. (Jean 2.6)
4. Détermination de la valeur d'un objet; portion. (Matt. 7.2; Marc 4.24; Luc 6.38)

= Tshipimu 1. Bulongolodi. (Bien. 27.17)
2. Bienzedi bimpe bitabujibue. (Bien. 24.3)
3. Tshipimu tshia bintu bienguluke pabuipi ne 40 litres. (Yone 2.6)
4. Kuidikijila. (Mt. 7.2; Mk. 4.24; Lk. 6.38)

Mesurer 1. Déterminer la valeur, estimer. (Matt. 7.2; Marc 4.24; Luc 6.38) — 2. S'estimer soi-même. (2 Cor. 10.12)

= Kupima 1. Kujadika bujitu. (Mt. 7.2; Mk. 4.24; Lk. 6.38) — 2. Kuidikishangana. (2 Kol. 10.12)

Métier Occupation, travail, exercé par une personne pour gagner sa vie. (Act. 18.3)

= Mudimu wa bianza Mudimu wa bianza wa muntu bua kupeta tshia kudia. (Bien. 18.3)

Mets Plat, aliment préparé. (Héb. 12.16)

= Bia kudia Bia kudia bilamba bua kudia. (Eb. 12.16)

Mettre 1. Marc 4.29
2. Débuter, commencer. (Marc 4.1; 5.17, 20; 6.2, 7, 34, 55; Luc 3.8; 4.21; 5.21; 7.38, 49; Jean 13.5; Act. 11.4; 18.26; 24.2; 27.35)
3. Jeter, appliquer. (Marc 11.7)
4. Qu'il faut verser. (Marc 2.22; Luc 5.38)
5. Donner. (Jean 3.35; 13.3)

= Kuteka, kuela 1. Kutuma, kuela. (Mk. 4.29)
2. Kubanga. (Mk. 4.1; 5.17, 20; 6.2, 7, 34, 55; Lk. 3.8; 4.21; 5.21; 7.38, 49; Yone 13.5; Bien. 11.4; 18.26; 24.2; 27.35)
3. Kuteka. (Mk. 11.7)
4. Kuela. (Mk. 2.22; Lk. 5.38)
5. Kufila. (Yone 3.35; 13.3)

Mettre à néant Rendre quelque chose inutile, sans profit. (1 Cor. 6.13; 2 Cor. 9.3)

= Kuvuija tshianana Kuvuija patupu. (1 Kol. 6.13; 2 Kol. 9.3)

Mettre à part Désigner pour une fonction, un but spécifique. (Act. 13.2; Rom. 1.1; 1 Cor. 16.2; Gal. 1.15)

= Kuteka ku luseke Kusungula bua mudimu wa pa buawu. (Bien. 13.2; Lo. 1.1; 1 Kol. 16.2; Gal. 1.15)

Meule Cylindre de pierre très lourd servant à broyer, à moudre. (Matt. 18.6; 24.41; Marc 9.42; Luc 17.2)

= Dibue dinene Dibue dinene dia bujitu buabungi bua kuboza anyi kuzaza nadi bintu, anyi kupela. (Mt. 18.6; 24.41; Mk. 9.42; Lk. 17.2)

Meurtre Action de tuer volontairement une personne. (Marc 15.7; Luc 23.19, 25)

= Kushipangana Dishipa kua kubukole. (Mk. 15.7; Lk. 23.19, 25)

Meurtrier Celui qui tue volontairement une autre personne; homicide. (Matt. 22.7; Jean 8.44; 1 Jean 3.15; Act. 3.14)

= Mushipianganyi Udi ushipangana ku bukole, ntoboji. (Mt. 22.7; Yone 8.44; 1 Yone 3.15; Bien. 3.14)

Meurtrir Couper. (Marc 5.5)

= Kutapa Kudiela mputa pa mubidi. (Mk. 5.5)

Meurtrissure Marque sur la peau résultant d'une blessure infligée. (1 Pi. 2.24)

= Mubundabunda Tshimanyishilu tshidi tshishala pa mubidi kunyima kua diuma dia mputa. (1 Pet. 2.24)

Midi 1. Un des 4 points cardinaux appelé aussi Sud. (Matt. 12.42; Luc 11.31; 13.29; Apoc. 21.13) — 2. Heure correspondant au milieu du jour. (Act. 22.6; 26.13)

= Sude, munda munya 1. Lumue lua ku nseke inayi ya buloba, ludi lubikidibua kabidi ne sude. (Mt. 12.42; Lk. 11.31; 13.29; Buak. 21.13) — 2. Diba dimue dia munkatshi mua dituku. (Bien. 22.6; 26.13)

Miel Substance sucrée et sirupeuse élaborée par les abeilles. (Matt. 3.4; Marc 1.6; Apoc. 10.9-10)

= Buitshi Mayi a nsukadi adi mbulubulu yenza. (Mt. 3.4; Mk. 1.6; Buak. 10.9-10)

Miette Petite partie. (Matt. 15.27; Marc 7.28; Luc 16.21)

= Nkototo Bisusukila. (Mt. 15.27; Mk. 7.28; Lk. 16.21)

Mieux 1. Plus. (2 Tim. 1.18) — 2. D'une manière avantageuse, favorable. (Matt. 18.8-9; Marc 9.42-43, 45, 47; 1 Cor. 7.9; Héb. 12.24; 1 Pi3.17)

= Bia bungi 1. Bimpe. (2 Tim. 1.18) — 2. Kutamba. (Mt. 18.8-9; Mk. 9.42-43, 45, 47; 1 Kol. 7.9; Eb. 12.24; 1 Pet. 3.17)

Milieu 1. Au milieu, du milieu. (Matt. 11.21, 23; Luc 9.46; 10.13; 11.27; Jean 1.14; 7.35; 12.35; Act. 1.21; 2.29; Rom. 1.12; 11.17; 1 Cor. 1.6; 5.13; 16.10; 2 Cor. 1.19; 6.16) — 2. Ce terme signifie parmi, au centre. (Matt. 10.16; 13.49; 18.20; Luc 2.46; 4.30, 35; 5.19; 8.7; 10.3; Jean 1.26; 19.18; 20.19, 26; Act. 1.15, 18; 2.22; 17.22, 33; 23.10; 1 Cor. 5.2; 2 Cor. 6.17; Phil. 2.15)

= Mu nkatshi 1. Mu nkatshi. (Mt.21, 23; Lk. 9.46; 10.13; 11.27; Yone 1.14; 7.35; 12.35; Bien. 1.21; 2.29; Lo. 1.12; 11.17; 1 Kol. 1.6; 5.13; 16.10; 2 Kol. 1.19; 6.16) — 2. Muaku eu udi unvuija mu nkatshi. (Mt. 10.16; 13.49; 18.20; Lk. 2.46; 4.30, 35; 5.19; 8.7; 10.3; Yone 1.26; 19.18; 20.19, 26; Bien. 1.15, 18; 2.22; 17.22, 33; 23.10; 1 Kol. 5.2; 2 Kol. 6.17; Filip. 2.15)

Mille 1. Mesure de distance romaine d'environ 1480 mètres. (Matt. 5.41) — 2. Le nombre 1000. Ce nombre est employé au sujet d'années. (2 Pi. 3.8; Apoc. 20.2-7)

= Tshinunu 1. Tshipiminu tshia bule tshia bena Lomo tshidi bule pabuipi ne 1480 mètres. (Mt. 5.41) — 2. Nomba 1000. Nomba eu udi muakudibue ku bualu bua bidimu. (2 Pet. 3.8; Buak. 20.2-7)

Millier Ce terme décrit un très grand nombre. (Luc 12.1; Act. 21.20; Apoc. 5.11)

= Mbombo ne mbombo Udi unvuija bungi butambe bunene. (Lk. 12.1; Bien. 21.20; Buak. 5.11)

Mine Mesure de poids et d'argent d'un peu plus de 100 drachmes ou 100 deniers romains; une mine valait un peu moins de 500 grammes. (Luc 19.13, 16, 18, 20, 24-25)

= Ntalanta Tshipiminu tshia bujitu bua tshipite kakese ntalanta 100 anyi ndenalio 100 ya bena Lomo; Ntalanta umue uvua ne bujitu muinshi mua 500 grammes. (Lk. 19.13, 16, 18, 20, 24-25)

Mineur Jeune, non adulte. (Marc 15.40)

= Mukese Udi kayi mukole. (Mk. 15.40)

Ministère Charge, fonction que doit remplir un serviteur. (Luc 1.23; Rom. 11.13; 2 Cor. 3.7-9; 4.1)

= Mudimu Bujitu, mudimu udi muena mudimu ukumbaja. (Lk. 1.23; Lo. 11.13; 2 Kol. 3.7-9; 4.1)

Ministre Serviteur. (2 Cor. 3.6; 11.15, 23; Gal. 2.17)

= Muena mudimu Udi ukuata mudimu. (2 Kol. 3.6; 11.15, 23; Gal. 2.17)

Minuit Milieu de la nuit. (Marc13.35; Luc 11.5; Act. 16.25; 20.7)

= Mundankulu Munkatshia mua butuku. (Mk. 13.35; Lk. 11.5; Bien. 16.25; 20.7)

Miracle Fait dont la cause est d'un caractère surnaturel. (Matt. 7.22; Act. 2.22; 19.11; 2 Thess. 2.9)

= Malu a kukema Bualu budi bukemesha, tshishima. (Mt. 7.22; Bien. 2.22; 19.11; 2 Tes. 2.9)

Miraculeux Miracle, signe. (Act. 4.22)

= Tshishima Bualu bua kukema, tshimanyinu. (Bien. 4.22)

Miroir Surface du verre ou d'un métal poli reflétant par l'effet de la lumière des images de choses placées devant. Surface réfléchissant les rayons de lumière. (Ex. 38.8; Job 37.18) — En Jacques 1.23 la Parole est comparé à un miroir, révélant à l'homme ce qu'il est moralement.

= Ludimuenu Tshipapu tshia talatala anyi tshia tshiamu tshitoke tshidi tshileja ku bukenke, binfuanyi bia bintu bionso bidibu bateka kumpala kualu. (Ek. 38.8; Yobo 37.18) — Mu Yakobo 1.23 diyi dia Nzambi didi difuanyikijibue ne ludimuenu, ludi lubulula ngikadilu wa muntu.

Misérable 1. Qui inspire la pitié à cause d'un état défavorable. (1 Cor. 15.19; Apoc. 3.17) — 2. Qui inspire la pitié à cause de la souffrance, de la détresse morale; malheureux. (Rom. 7.24)

= Muena dikenga 1. Muntu wa luse bualu bua dikenga didi kudiye. (1 Kol. 15.19; Buak. 3.17) — 2. Muena luse, bualu bua dikenga. (Lo. 7.24)

Misérablement Pitoyablement, méchamment. (Matt. 21.41)

= Ne tshiji Kakuyi kufuila luse, ne tshiji tshikole. (Mt. 21.41)

Misère Évoquant de dures épreuves; calamité, détresse. (Rom. 3.16; Jac. 4.9; 5.1)

= Dikenga Kanyinganyinga. (Lo. 3.16; Yak. 4.9; 5.1)

Miséricorde Compression du mot misère et du mot cœur. Compassion pour la misère d'autrui. (Luc 1.50, 54, 58, 72, 78; 2 Cor. 1.3; Éph. 2.4; Col. 3.12; Tite 3.5; Héb. 10.28)

= Luse Mu français muaku udi ne miaku ibidi misangisha "misère" ne "cœur" bidi biunvuija, kuikala ne luse mu dikenga dia mukuabu. (Lk. 1.50, 54, 58, 72, 78; 2 Kol. 1.3; Ef. 2.4; Kolos. 3.12; Tt 3.5; Eb. 10.28)

Miséricordieux Qui manifeste de la compassion pour la misère d'autrui. (Matt. 5.7; Héb. 2.17)

= Wa Luse Udi uleja bakuabu luse bua dikenga. (Mt. 5.7; Eb. 2.17)

Mitoyen Qui sépare deux parties. Mur mitoyen. (Éph. 2.14)

= Lupandulula Tshibumba tshidi tshipandulula. (Ef. 2.14)

Mixtion Mélange de substances. (Jean 19.39)

= Disangisha Disambakaja dia bintu. (Yone 19.39)

Mixtionner Mélanger des substances afin d'obtenir un breuvage. (Marc 15.23; Apoc. 18.6)

= Kusangisha Kusangisha bintu pamue bua kupeta tshia kunua, maluvu. (Mk. 15.23; Buak. 18.6)

Modèle 1. Exemple à suivre. (Act. 7.44; Phil. 3.17; 1 Thess. 1.7; 2 Thess. 3.9; 1 Tim. 4.12; Tite 2.7; Héb. 8.5; 1 Pi. 2.21) — 2. Un exemplaire, une copie. (2 Tim. 1.13)

= Tshilejelu 1. Tshilejelu tshia kulonda. (Bien. 7.44; Filip. 3.17; 1 Tes. 1.7; 2 Tes. 3.9; 1 Tim. 4.12; Tito 2.7; Eb. 8.5; 1 Pet. 2.21) — 2. Tshidikijilu. (2 Tim. 1.13)

Modéré Doux, patient, raisonnable. (Tite 3.2; Jac. 3.17)

= Bupole Ne lutulu. (Tito 3.2; Yak. 3.17)

Modestie Bon sens, sobriété. (1 Tim. 2.9, 15)

= Bupuekele Bupuekele. (1 Tim. 2.9, 15)

Moelle Substance grasse à l'intérieur des os. Dans un sens spirituel, la Parole de Dieu atteint ce qu'il y a de plus profond en nous. (Héb. 4.12)

= Buongo Bintu bidi munda mua mifuba. Mu nyuma, diyi dia Nzambi didi dituisha bidi munda muetu. (Eb. 4.12)

Mœurs Conduite morale. (1 Cor. 15.33)

= Malu Nsombelu. (1 Kol. 15.33)

Moindre Inférieur en qualité. (Matt. 11.11; Luc 7.28; Jean 2.10; 1 Cor. 15.9; Éph. 3.8; 1 Tim. 5.9; Héb. 7.7)

= Mupuekele Mukese mu ngikadilu. (Mt. 11.11; Lk. 7.28; Yone 2.10; 1 Kol. 15.9; Ef. 3.8; 1 Tim. 5.9; Eb. 7.7)

Moineau Petit oiseau. (Matt. 10.29, 31; Luc 12.6, 7)

= Mushamusha Kanyunyi kakese. (Mt. 10.29, 31; Lk. 12.6, 7)

Moins (ne pas avoir) Ne pas manquer (de quelque chose). (2 Cor. 8.15)

= Kubenga kupangila Kupanga kupangila tshintu. (2 Kol. 8.15)

Mois Période de temps d'une durée de trente jours. (Luc 1.24, 26, 36, 56; 4.25; Act. 7.20; 18.11; 19.8; 20.3; 28.11; Gal. 4.10; Jac. 5.17; Apoc. 9.5, 10)

= Ngondo Tshitupa tshia tshikondo tshia matuku makumi asatu. (Lk. 1.24, 26, 36, 56; 4.25; Bien. 7.20; 18.11; 19.8; 20.3; 28.11; Gal. 4.10; Yak. 5.17; Buak. 9.5, 10)

Moisson Saison sèche, saison de récolte. (Voir Lév. 23.10, 11, 15-17; Matt. 9.37-38; Marc 4.29; Luc 10.2; Jean 4.35) — Ailleurs, la moisson correspond au temps du jugement de la fin. (Matt. 13.30, 39; Apoc. 14.15)

= Dinowa Tshikondo tshia mushipu, tshia dinowa. (Tangila Lew. 23.10-11, 15-17; Mt. 9.37-38; Mk. 4.29; Lk. 10.2; Yone 4.35) — Muaba mukuabu, dinowa didi dikumbanangana ne tshikondo tshia tshilumbuluidi tshia kunshikidilu. (Mt. 13.30, 39; Buak. 14.15)

Moissonner Récolter. (Matt. 6.26; 25.24, 26; Luc 12.24; 19.21-22; Jac. 5.4) — Au sens figuré en Jean 4, il signifie travailler à gagner des âmes pour Dieu. (v. 36-38; 1 Cor. 9.11; 2 Cor. 9.6; Gal. 6.7-9)

= Kunowa Kunowa. (Mt. 6.26; 25.24, 26; Lk. 12.24; 19.21-22; Yak. 5.4) — Mu mufuanu mu Yone 4, udi unvuija kukuata mudimu bua kuitabujija misuke kudi Nzambi. (v. 36-38; 1 Kol. 9.11; 2 Kol. 9.6; Gal. 6.7-9)

Moissonneur Personne qui fait la récolte. (Matt. 13.36, 39)

= Munowi Udi unowa. (Mt. 13.36, 39)

Moitié Demie part. (Marc 6.23; Luc 19.8; Apoc. 12.14; c'est-à-dire trois ans et demi)

= Tshia pankatshi Tshitupa tshia pankatshi. (Mk. 6.23; Lk. 19.8; Buak. 12.14; buena kuamba ne bidimu bisatu ne tshitupa)

Moment 1. Heure, instant. (Luc 2.38; Gal. 2.5) — 2. Dans ce moment, maintenant. (Héb. 9.5) — 3. À quelque moment. (Luc 12.36) — 4. De l'instant présent. (Act. 24.25; 2 Cor. 4.17; Héb. 4.16)

= Tshikondo 1. Diba, tshikondo. (Lk. 2.38; Gal. 2.5) — 2. Mu tshikondo etshi, mpindieu. (Eb. 9.5) — 3. Mu tshikondo kampanda. (Lk. 12.36) — 4. Anu mpindieu. (Bien. 24.25; 2 Kol. 4.17; Eb. 4.16)

Mondain Caractère de ce monde, des hommes en général, leur façon d'être et d'agir. (Tite 2.12)

= Bia pa buloba Ngikadilu wa malu a pa buloba, wa bantu mu kabujima, mushindu wabu wa kuenza. (Tito 2.12)

Monde 1. Terre sur laquelle nous vivons. (Matt. 13.35; Jean 21.25; Act. 17.24; Rom. 1.20; 1 Tim. 6.7; Héb. 4.3; 9.26)
2. Terre en contraste avec les cieux. (Rom. 4.13; 1 Jean 3.17)
3. Race humaine. (Matt. 5.14; Jean 1.9-10; 3.16, 17, 19; 4.42; le terme est souvent employé en Rom., 1 Cor. et 1 Jean)
4. Peuple non juif. (Rom. 11.12, 15)
5. Condition présente de l'homme étranger et ennemi de Dieu. (1 Jean 4.5; 5.19; 7.7; 8.23; 14.30; 1 Cor. 2.12; Gal. 4.3; 6.14; Col. 2.8; Jac. 1.27)
6. Ensemble des possessions temporelles. (Matt. 16.26; 1 Cor. 7.31)
7. Ère, âge; les mondes désignent l'univers. (Héb. 1.2)
8. Mettre au monde, enfanter. (Matt. 2.2; Luc 1.57; 2.7)

= Buloba 1. Buloba butudi bashikame. (Mt. 13.35; Yone 21.25; Bien. 17.24; Lo. 1.20; 1 Tim. 6.7; Eb. 4.3; 9.26)
2. Buloba mu ditapulula ne diulu. (Lo. 4.13; 1 Yone 3.17)
3. Ba pa buloba. (Mt. 5.14; Yone 1.9, 10; 3.16, 17, 19; 4.42; 1 Kol. ne 1 Yone)
4. Tshisamba tshidi katshia tshia bena yuda. (Lo. 11.12, 15)
5. Ngikadilu wa muntu wa bende ne muena lukuna ne Nzambi. (1 Yone 4.5; 5.19; 7.7; 8.23; 14.30; 1 Kol. 2.12; Gal. 4.3; 6.14; Kolos. 2.8; Yak. 1.27)
6. Bionso bitudi nabi bia tshitupa tshipi. (Mt. 16.26; 1 Kol. 7.31)
7. Dibulunge. (Eb. 1.2)
8. Kulele. (Mt. 2.2; Lk. 1.57; 2.7)

Monnaie Morceau de métal plat ayant une valeur servant à acheter. (Matt. 22.19; Marc 6.8; 12.41; Jean 2.15)

= Dikuta Kantu ka mu tshiamu ka tshipapu kikale ne mushinga wa kusumba tshintu. (Mt. 22.19; Mk. 6.8; 12.41; Yone 2.15)

Mont Montagne. (Matt. 21.1; 24.3; 26.30; Marc 11.1; 13, 3; 14.26; Luc 1.39, 65; 19.29, 37; 21.37; 22.39; Jean 8.1; Act. 1.12; Gal. 4.24; Héb. 12.22; Apoc. 14.1)

= Mukuna Mukuna. (Mt. 21.1; 24.3; 26.30; Mk. 11.1; 13, 3; 14.26; Lk. 1.39, 65; 19.29, 37; 21.37; 22.39; Yone 8.1; Bien. 1.12; Gal. 4.24; Eb. 12.22; Buak. 14.1)

Monter (se) Devenir. Le nombre d'hommes qui crurent se monta (sens de: s'éleva) à environ cinq mille. (Act. 4.4)

= Kuvula Kukumbana. Kuvulangana. (Bien. 4.4)

Monter Aller, sortir, gravir, embarquer. (Matt. 5.1; 15.29; Marc 1.10; 3.13; 4.8, 32; Luc 2.4, 42; 9.28)

= Kubanda Kuya, kulupuka. (Mt. 5.1; 15.29; Mk. 1.10; 3.13; 4.8, 32; Lk. 2.4, 42; 9.28)

Montrer Exposer à la vue, manifester. (Matt. 4.8; 8.4; 16.21; Marc 1.44; 14.15; Luc 4.5; 5.14; 20.24; 22.12; Jean 2.18; 5.20; 14.8-9; 20.20; Act. 7.3; 10.28; Rom. 3.25; 1 Cor. 12.31; 2 Cor. 7.11; 1 Tim. 6.15; Tite 2.7; Héb. 8.5; Jac. 2.18)

= Kuleja Kumuenesha. (Mt. 4.8; 8.4; 16.21; Mk. 1.44; 14.15; Lk. 4.5; 5.14; 20.24; 22.12; Yone 2.18; 5.20; 14.8-9; 20.20; Bien. 7.3; 10.28; Lo. 3.25; 1 Kol. 12.31; 2 Kol. 7.11; 1 Tim. 6.15; Tito 2.7; Eb. 8.5; Yak. 2.18)

Monture Bête servant au transport d'une personne. (Act. 23.24)

= Kabalu Nyama wa kubanda bua kuenza luendu. (Bien. 23.24)

Moquer (se) Mépriser. (Matt. 20.19; Luc 16.14; 18.32; Gal. 6.7)

= Kuseka Kupetula. (Mt. 20.19; Lk. 16.14; 18.32; Gal. 6.7)

Moquerie Action de tourner quelqu'un en dérision. (Héb. 11.36; 2 Pi. 3.3)

= Tuseku Kusekibua. (Eb. 11.36; 2 Pet. 3.3)

Moqueur Personne qui tourne une autre en dérision. (2 Pi. 3.3; Jude 18)

= Museki Udi useka. (2 Pet. 3.3; Yuda 18)

Moral 1. Devenir insensible. (Éph. 4.19) — 2. Juger bon, avoir souci. (Rom. 1.28)

= Menji 1. Kulua mujibale. (Ef. 4.19) — 2. Menji. (Lo. 1.28)

Morceau Partie de quelque chose. Pièce ajoutée. (Matt. 9.16; 14.20; Marc 2.21; 6.43; 8.19; Luc 5.36; 9.17; 24.42)

= Tshipese Tshipese tshia tshintu kampanda. Tshipese tshilamakaja. (Mt. 9.16; 14.20; Mk. 2.21; 6.43; 8.19; Lk. 5.36; 9.17; 24.42)

Mordre 1. Blesser par des reproches. (Gal. 5.15) — 2. Broyer avec les dents. (Apoc. 16.10)

= Kusuma 1. Kutapa ne meyi. (Gal. 5.15) — 2. Kudia ne menu. (Buak. 16.10)

Mors Pièce de fer que l'on passe dans la bouche du cheval et qui permet de le diriger. (Jac. 3.3; Apoc. 14.20)

= Nkanu ya kuendesha nayi tubalu Milonda idibu bapitshisha mu mukana mua Kabalu bua kulombola. (Yak. 3.3; Buak. 14.20)

Mort (être) Être décédé, ce qui signifie que l'âme est séparée du corps. (Matt. 2.20; Marc 15.44; Luc 8.49; Jean 11.21; 19.33; Act. 14.19; 25.19; 1 Tim. 5.6)

= Kuikala mufue Kuikala mufue. Bidi biunvuija ne Musuke udi mutapuluke ne Mubidi. (Mt. 2.20; Mk. 15.44; Lk. 8.49; Yone 11.21; 19.33; Bien. 14.19; 25.19; 1 Tim. 5.6)

Mort 1. La mort est la séparation de l'âme et de l'esprit de l'homme par rapport à son corps physique. (Matt. 4.16; Luc 1.79; 15.24; 16.23, 24; Jean 5.24; Rom. 5.12; 6.8, 11; 1 Cor. 15.6; 17.18; Éph. 2.1, 5; Col. 2.20; 3.1; 1 Thess. 4.13, 15; Héb. 9.27)
2. Assassinat, meurtre. (Act. 8.1)
3. Sortie, départ. (Luc 9.31)
4. État de mort du vieil homme. (2 Cor. 4.10)
5. Fin de la vie, décès. (Matt. 2.15)

= Mufue 1. Lufu ludi kutapuluka kua mubidi, nyuma ne Misuka. (Mt. 4.16; Lk. 1.79; 15.24; 16.23, 24; Yone 5.24; Lo. 5.12; 6.8, 11; 1 Kol. 15.6; 17.18; Ef. 2.1, 5; Kolos. 2.20; 3.1; 1 Tes. 4.13, 15; Eb. 9.27)
2. Kushipa. (Bien. 8.1)
3. Lufu. (Lk. 9.31)
4. Ngikadilu mufue wa muntu mukulukulu. (2 Kol. 4.10)
5. Ndekelu wa muoyo. (Mt. 2.15)

Mortel Apportant la mort. (Jac. 3.8)

= Tshifuafua Ludi lufila lufu. (Yak. 3.8)

Mortifier Mettre à mort. (Col. 3.5)

= Kudiumushila Kushipa. (Kolos. 3.5)

Mot Parole, chose dite. (Matt. 15.23; 22.46; Matt. 22.22)

= Diyi Diyi, bualu buakula. (Mt. 15.23; 22.46; Mt. 22.22)

Motif Cause, raison. (Act. 19.40; 23.28)

= Budi Tshiena bualu. (Bien. 19.40; 23.28)

Moucheron Petite mouche, moucheron du vin, des fruits. (Matt. 23.24)

= Kishi Kishi kakese ka mu maluvu, lua mu bimuma. (Mt. 23.24)

Mouchoir Petite pièce de tissu pour essuyer la transpiration et autres usages. (Act. 19.12)

= Dituayi Kapese kakese ka tshilamba bua kukupula bisululu. (Bien. 19.12)

Moudre Broyer des graines de céréales au moyen d'une meule. (Matt. 24.41; Luc 17.35)

= Kupela Kuzaza ntete ku tshiamua anyi ku dibue. (Mt. 24.41; Lk. 17.35)

Mourant État qui précède la mort, ce qui signifier que l'âme est séparée du corps. (2 Cor. 6.9; Héb. 11.21)

= Ufuafua Ngikadilu udi ulua kumpala kua lufu. (2 Kol. 6.9; Eb. 11.21)

Mourir Mettre à mort. (Luc 22.2; Act. 5.33; 9.29; 10.39; 12.2; 13.28; 26.10)

= Kufua Kushipa. (Lk. 22.2; Bien. 5.33; 9.29; 10.39; 12.2; 13.28; 26.10)

Mouvement Agitation. (Jean 5.3)

= Divundulula Dinyunga dia mayi. (Yone 5.3)

Mouvoir Remuer, déplacer. (Act. 17.28)

= Kuendakana Kuya eku ne eku. (Bien. 17.28)

Moyen Par l'intervention, par l'intercession. (Act. 24.3; 2 Cor. 1.11; 4.15)

= Bua bualu Ku dilomba. (Bien. 24.3; 2 Kol. 1.11; 4.15)

Moyennant Par. (Phil. 3.9)

= Bufuma ku Ku. (Filip. 3.9)

Muable (chose) Que l'on peut ébranler. (Héb. 12.27)

= Bidi mua kuzakajibua (bintu) Tshidi mua kunyungishibua. (Eb. 12.27)

Muet Sans la faculté de parler. (Marc 7.37; 9.17, 25)

= Kamama Udi kayi ne mushindu wa kuakua. (Mk. 7.37; 9.17, 25)

Multiplier Augmenter, s'accroître. (Act. 6.1, 7; 7.17; 12.24; 2 Cor. 4.15; 9.10; Héb. 6.14)

= Kukumbana ba bungi Kuvulangana. (Bien. 6.1, 7; 7.17; 12.24; 2 Kol. 4.15; 9.10; Eb. 6.14)

Multitude Grand nombre de personnes; grande foule. (Act. 19.35)

= Musumba Tshisumbu tshia bantu tshinene. (Bien. 19.35)

Mur 1. Maçonnerie qui consiste à élever pierre sur pierre autour d'une cité pour la protéger. (Héb. 11.30) — 2. Mur mitoyen. Expression employée dans un sens figuré pour décrire la séparation ordonnée de Dieu entre les Juifs et les nations. (Éph. 2.14)

= Lumbu 1. Dibaka dia ne mabue bua kulama musoko. (Eb. 11.30) — 2. Lumbu luakadi lutupandulule. Tshiambilu tshidi tshiunvuija ditapulula diakalongolola Nzambi pankatshi pa bena yuda ne bantu ba bisamba bia bende. (Ef. 2.14)

Muraille Maçonnerie élevée autour d'une cité pour la protéger. (Act. 9.25; 2 Cor. 11.33)

= Tshibumba Tshibumba tshibaka tshinyungulula musoko bua kûlama. (Bien. 9.25; 2 Kol. 11.33)

Mûrier Arbre noir produisant des fruits comestibles et mesurant entre six et neuf mètres. (Luc 17.6)

Sukamina Mutshi wa bimuma bia kudia ne udi ne bule bua pankatshi pa mettre a sambobo ne mettre tshitema. (Lk. 17.6)

Mûrir Arriver à maturité. (Apoc. 14.18)

= Kupia Kukunza. (Buak. 14.18)

Murmurateur Personne qui se plaint, qui exprime son mécontentement. (Jude 16)

= Mutontolodi Muntu udi udilakana, kayi uleja disanka. (Yuda 16)

Murmure Chuchotement, parole souvent de mécontentement. (Act. 6.1)

= Njanu Misodi. (Bien. 6.1)

Murmurer Parler à voix basse, grommeler; souvent se plaindre, exprimer son mécontentement. (Matt. 20.11; Luc 5.30; Jean 6.41, 43; 7.32; 1 Cor. 10.10)

= Kujana Kuakula ne diyi dia panshi, kudilakana, miabu, kuleja kanyinganyinga kadi munda. (Mt. 20.11; Lk. 5.30; Yone 6.41, 43; 7.32; 1 Kol. 10.10)

Musicien Personne qui joue d'un instrument musical. (Apoc. 18.22)

= Muimbi wa misambu Muntu udi wimba ne biamu bia misambu. (Buak. 18.22)

Mutuel L'un pour l'autre, réciproque. (Rom. 14.19)

= Muntu ne mukuabu Muntu ne mukuabu. (Lo. 14.19)

Myriade Dix milliers, ou très grand nombre. (Héb. 12.22; Jude 14; Apoc. 5.11; 9.16)

= Misumba, mbombo Misumba dikumi. Tshisumbu tshidi katshiyi mua kubadibua. (Eb. 12.22; Yuda 14; Buak. 5.11; 9.16)

Myrrhe Gomme résineuse extraite d'un arbuste en Israël. Elle peut couler spontanément (myrrhe franche), ou être extraite par incision de l'écorce; on l'employait comme parfum. Très odorante et de goût amer, elle figure la bonne odeur de Christ, l'homme de douleurs souffrant dans sa vie et dans sa mort sur la croix. (Matt. 2.11; Marc 15.23; Jean 19.39; Apoc. 2.8, 10)

= Mûla Madimbu a mutshi munene wa mu Isalele. Udi mua kudipuekele (mûla mutalale) anyi kupueka padibu batape ku bizubu. Bakadi benza nawu manananshi. Muikale ne mupuya nmukole ne bululu, udi tshinfuanyi tshia mupuya muimpe wa Kilisto, muena makenga, ukenga mu luendu luende luonso ne mu lufu luende lua pa mutshi mutshiamakane. (Mt. 2.11; Mk. 15.23; Yone 19.39; Buak. 2.8, 10)

Mystère d'iniquité Correspond à la méchanceté de l'homme, qui ne connaît aucun frein et qui atteindra son développement complet dans la personne de l'antichrist. (2 Thess. 2.7)

= Bualu busokoka bua bupidia Budi buamba bua muntu wa bupidia, udi kayi ne kudikandane, waya tô ne ku dipambuka diandi dionso bu mufuilakanyi ne Kilisto. (2 Tes. 2.7)

Mystère Dans le NT, un mystère est une vérité qui était cachée, mais qui est maintenant révélée. (Matt. 13.11; Marc 4.11; Luc 8.10; Éph. 3.3-4, 9; 5.32; Col. 1.26)

= Bualu busokoka Mu dipungila dipia-dipia, bualu busokoka budi bulelela buakadi busokoka, kadi katataka busokoàlodibue. (Mt. 13.11; Mk. 4.11; Lk. 8.10; Ef. 3.3-4, 9; 5.32; Kolos. 1.26)

 

N

Nacelle Pirogue, voir "Barque".

= Buatu Tangila diunvuija pa muaku "Barque".

Nager Se déplacer dans l'eau avec ses membres. (Act. 27.43)

= Kowela Kudisaka mu mayi ne bitupa bia mubidi (maboko anyi mikolo). (Bien. 27.43)

Naissance 1. Venue au monde. (Matt. 1.18; Luc 1.14; Jean 9.1) — 2. Race, descendance. (Act. 4.36)

= Kuledibua 1. Dibuela kua pabuloba ku kuledibua. (Mt. 1.18; Lk. 1.14; Yone 9.1) — 2. Muena diku ku kuledibua. (Bien. 4.36)

Naître de nouveau Recevoir par l'Esprit Saint une nature nouvelle qui vient de Dieu, littéralement d'en haut. (Jean 3.5)

= Kuledibua kua tshiakabidi Kupeta ngikadilu mupia-mupia ku Nyuma Muimpe. (Yone 3.5)

Naître Venir au monde; être engendré. (Matt. 1.16; 2.1, 4; Luc 1.35; Jean 18.37)

= Kuledibua Kuledibua. (Mt. 1.16; 2.1, 4; Lk. 1.35; Yone 18.37)

Nard Parfum d'odeur agréable extrait d'une plante herbacée. Il était très coûteux. (Marc 14.3; Jean 12.3)

= Mananshi a Nado Mananshi a mupuya muimpe Muenza ne mutshi wa nado, wakadi ne mushinga mukole. (Mk. 14.3; Yone 12.3)

Nation 1. Race, parenté. (Gal. 1.14) — 2. Race, pays. Au singulier, il s'agit de la nation d'Israël. (Luc 7.5; 23.2; Jean 11.51) — Au pluriel, le terme désigne les nations, les peuples. (Rom. 16.4; Éph. 2.11; 3.6)

= Tshisamba 1. Tshisamba tshietu. (Gal. 1.14) — 2. Ditunga dietu, tshisamba tshietu budi bua tshisamba tshia Isalele. (Lk. 7.5; 23.2; Yone 11.51) — Ku bungi muaku udi wakula bua bantu ba bisamba bia bende. (Lo. 16.4; Ef. 2.11; 3.6)

Nature Ensemble des traits caractéristiques d'un être. (Rom. 1.26; 2.27; 11.21; 1 Cor. 11.14)

= Tshilele Ngikadilu yonso idi imueneka ya muntu. (Lo. 1.26; 2.27; 11.21; 1 Kol. 11.14)

Naturel 1. Qui est selon l'ordre de la nature. (Rom. 1.26) — 2. Homme naturel. Homme animé simplement par le principe de vie naturelle. (Jude 19)

= Tshidi tshia tshilele 1. Tshidi bilondeshele bulongolodi bua malu a mubidi. (Lo. 1. 26) — 2. Muntu wa mubidi. Muntu udi wenza malu anu a mubidi. (Yuda 19)

Naturellement Qui est selon la nature. (Jude 10)

= Bu muntu Tshidi tshitangila bantu. (Yuda 10)

Naufrage (faire) 1. Perte d'un bateau à la suite d'un accident de navigation, d'une tempête. (2 Cor. 11.25) — 2. Au figuré, l'expression décrit ce qui est arrivé à quelques-uns qui ont rejeté la foi: ils ont connu une ruine morale. (1 Tim. 1.19)

= Kudîna 1. Kujimina kua buatu ku tshipepele pa mayi. (2 Kol. 11.25) — 2. Mu mufuanu, tshiambilu etshi tshidi tshiakula buabakamana kulekela ditabuja diabu: bakamana kupanga ngikadilu muakane. (1 Tim. 1.19)

Navigation Voyage par mer. (Act. 21.7; 27.9-10)

= Luendu lua pa mayi Luendu lua pa mayi. (Bien. 21.7; 27.9-10)

Naviguer Se déplacer sur l'eau. (Act. 27.24)

= Kuenda mu buatu Kuenza luendu pa mayi mu buatu. (Bien. 27.24)

Navire Bateau à voile. (Act. 20.13, 38)

= Buatu Buatu bua bilulu. (Bien. 20.13, 38)

Néanmoins Tout de même, pourtant. (2 Cor. 13.4)

= Kadi Muomumue, kutangila. (2 Kol. 13.4)

Nécessaire Ce dont on ne peut se priver, indispensable. (1 Cor. 12.22; 2 Cor. 9.5; Phil. 1.24; 2.25)

= Bualu bukole Bidi kabiyi mua kupangibua. Bidi ne mushinga. (1 Kol. 12.22; 2 Kol. 9.5; Filip. 1.24; 2.25)

Nécessairement Besoin, obligation. (Luc 14.18)

= Nangananga Dijinga, disua dia kuenza. (Lk. 14.18)

Nécessité 1. Besoin, obligation. (1 Cor. 7.26) — 2. Besoin. (Rom. 12.13)

= Budi buimpe 1. Dijinga, bukumbane. (1 Kol. 7.26) — 2. Dikengela, dijinga. (Lo. 12.13)

Nécessiteuse (personne) Personne indigente, pauvre. (Act. 4.34)

= Mupele Muntu mupele, udi ukengela tshintu. (Bien. 4.34)

Négliger 1. Ne pas tenir compte, rester indifférent à quelque chose. (1 Tim. 4.14; Héb. 2.3) — 2. Délaisser. (Act. 6.1)

= Kulengulula 1. Kulekela, kubenga kutua tshintu mushinga. (1 Tim. 4.14; Eb. 2.3) — 2. Kupua muoyo. (Bien. 6.1)

Neige Eau congelée qui tombe du ciel en flocons blancs et légers. (Matt. 28.3; Marc 9.3)

= Neje Mayi a nvubu mabue adi akuluka mulu matoke. (Mt. 28.3; Mk. 9.3)

Net Propre, pur. (Matt. 23.26; 27.59; Luc 11.41)

= Tshitoke Tshitoke, katshiyi bukoya. (Mt. 23.26; 27.59; Lk. 11.41)

Nettoyer 1. Enlever les impuretés, émonder (les arbres). (Jean 15.2) — 2. Rendre propre, purifier. (Matt. 8.2; Marc 1.40; Luc 5.12)

= Kuvuwa 1. Kusukula, kumusha manyanu, kukosa matamba a mutshi bua ukuame. (Yone 15.2) — 2. Kuvuwa, kuvuija tshiakane. (Mt. 8.2; Mk. 1.40; Lk. 5.12)

Neuf 1. Non porté, non usé. (Matt. 9.16; Marc 2.21) — 2. Nouveau dans sa nature, non utilisé. (Matt. 9.17; Marc 2.22; Luc 5.38)

= Tshipia 1. Katshiyi tshianji kuvuala. (Mt. 9.16; Mk. 2.21) — 2. Tshipiatshipia mu ngikadilu watshi. (Mt. 9.17; Mk. 2.22; Lk. 5.38)

Neuf Le nombre 9. Ce nombre est employé au sujet d'aveugles. (Luc 17.17)

= Tshitema Nomba 9. Nomba udi wakudibua ku bualu bua bafofo. (Lk. 17.17)

Neuvième Le nombre 9. Ce terme est employé au sujet: – d'une heure. (Matt. 20.5; 27.45-46; Marc 15.33; Luc 23.44; Act. 3.1; 10.3, 30) – d'une pierre précieuse. (Apoc. 21.20)

= Wa tshitema Nomba 9. Tshitema (diba). Muaku eu udi muakudibue bua: – diba. (Mt. 3.1; 27.45-46; Mk. 15.33; Lk. 23.44; Bien. 3.1; 10.3, 30) – dibue dia mushinga. (Buak. 21.20)

Neveu Fils de l'oncle ou de la tante. (Col. 4.10)

= Manseba Muana wa muanenu mukaji anyi mulume. (Kolos. 4.10)

Nier 1. Contredire, s'opposer. (Luc 20.27) — 2. Dire qu'une chose n'est pas vraie. Se défendre de quelque chose. (Matt. 16.70, 72; Marc 14.68, 70; Luc 8.45; Jean 18.25, 27)

= Kupidia 1. Kubenga, kuela mpata. (Lk. 20.27) — 2. Kuamba ne bualu ebu kabuena bulelela. Kudividila ku bualu. (Mt. 16.70, 72; Mk. 14.68, 70; Lk. 8.45; Yone 18.25, 27)

Noble De haute naissance; de rang élevé, honorable. (Luc 19.12; Act. 17.11; 1 Cor. 1.26)

= Muntu munene Muntu munene ku tshiledibua; wa mulongo munene, wa kunemeka. (Lk. 19.12; Bien. 17.11; 1 Kol. 1.26)

Noce Repas et réjouissances qui accompagnent un mariage. Mariage. (Matt. 22.2-4, 8-12; 25.10)

= Bidia bia dibanji Biakudia bia disanka dia dibaka. (Mat. 22.2-4, 8-12; 25.10)

Noir De couleur très sombre. (Matt. 5.36)

= Mufike Tshia mubidi mufike. (Mt. 5.36)

Nom Mot ou groupe de mots servant à désigner une personne, un lieu. (Matt. 1.21, 23, 25; 7.22; Marc 6.14, 9; Luc 1.31)

= Dina Muaku udi wambuluisha bua kuinyika muntu anyi muaba. (Mt. 1.21, 23, 25; 7.22; Mk. 6.14, 9; Lk. 1.31)

Nombre 1. Valeur numérique. (Luc 22.3; Jean 6.10) — 2. Foule, groupe. (Act. 1.15)

= Bungi 1. Mushinga wa bungi. (Lk. 22.3; Yone 6.10) — 2. Musumba, tshisumbu. (Bien. 1.15)

Nombreux Plusieurs. (Matt. 7.13; Marc 2.15)

= Bia bungi Bia bungi. (Mt. 7.13; Mk. 2.15)

Nommer Appeler. (Matt. 9.9; 27.16; Marc 15.7)

= Kuinyika Kubikila. (Mt. 9.9; 27.16; Mk. 15.7)

Nord Un des quatre points cardinaux, opposé au sud. (Luc 13.29)

= Node Lumue lua ku ntengu inayi ya buloba, ku mutu kua sude. (Lk. 13.29)

Noter Prendre note, tenir compte. (2 Thess. 3.14)

= Kumanya Kumanya. (2 Tes. 3.14)

Notoire Connu, remarquable. (Act. 4.16)

= Bumanyibue Budi bumanyike. (Bien. 4.16)

Nourrice Mère qui nourrit son enfant. (1 Thess. 2.7)

= Ndeji Mamu udi udisha muana. (1 Tes. 2.7)

Nourrir Donner de la nourriture, alimenter. (Matt. 6.26; 25.37; Luc 12.24)

= Kudisha Kupa bia kudia. (Mt. 6.26; 25.37; Lk. 12.24)

Nourrisson Être allaité, nourri au sein. (Matt. 21.16)

= Utshiana Wamuishibua Kuikala muamuishibue dibele. (Mt. 21.16)

Nourriture Aliment, ce que l'on mange. (Matt. 3.4; 6.25; Luc 12.23)

= Bia kudia Bia kudia, bidibu badia. (Mt. 3.4; 6.25; Lk. 12.23)

Nouveau (de) Encore, une nouvelle fois. (Matt. 26.42-44, 72; Marc 2.1, 3.20; Luc 23.20; Jean 4.13; 6.15)

= Tsha kabidi Kabidi, musangu mukuabu. (Mt. 26.42-44, 72; Mk. 2.1, 3.20; Lk. 23.20; Yone 4.13; 6.15)

Nouveau, nouvelle Nouveau dans sa nature, non utilisé. (Matt. 13.52; 26.28-29; Marc 1.27; 14.24- 25; Luc 22.20; Act. 17.19; 1 Cor. 11.25; 2 Cor. 3.6; Héb. 8.8, 13; 9.15; Apoc. 21.5)

= Mupia-mupia Mupia-mupia mu ngikadilu wende, bidi kabiyi kuenjibua nabi mudimu. (Mt. 13.52; 26.28-29; Mk. 1.27; 14.24-25; Lk. 22.20; Bien. 17.19; 1 Kol. 11.25; 2 Kol. 3.6; Eb. 8.8, 13; 9.15; Buak. 21.5)

Nouveauté Caractère de ce qui apparaît pour la première fois. (Rom. 6.4; 7.6)

= Bupia-bupia Ngikadilu wa tshidi tshimueneka musangu wa kumpala. (Lo. 6.4; 7.6)

Nouvelle création Création qui succédera à la création actuelle, et sera éternelle. (2 Cor. 5.17; Gal. 6.15)

= Tshifukibua tshipia tshipia Bufukibua buamueneka kunyima kua budiku katataka, nebuikale bua tshiendelele. (2 Kol. 5.17; Gal. 6.15)

Nouvelle Porter la nouvelle. Annoncer, rapporter. (Marc 5.14)

= Bualu, muanda Kutuala Bualu. (Mk. 5.14)

Noyer Enfoncer dans la mer. (Matt. 18.6)

= Kuina mu mayi manene Kuina mu mayi manene. Kushipa. (Mt. 18.6)

Nu Dévêtu, sans vêtement; vêtu seulement du vêtement de dessous. (Matt. 25.36, 38, 43-44; Marc 14.51-52; Jean 21.7)

= Butaka Udi kayi ne bilamba. Udi anu ne bilamba bia muinshi. (Mt. 25.36, 38, 43-44; Mk. 14.51-52; Yone 21.7)

Nuage Masse de particules d'eau en suspension dans l'air et possédant une forme spécifique. (2 Pi. 2.17)

= Dibungi Ditutu dia mayia nvula. (2 Pet. 2.17)

Nudité État d'une personne dévêtue (entièrement ou partiellement). Privation du nécessaire. (Rom. 8.35; 2 Cor. 11.27; Apoc. 3.18)

= Butaka Ngikadilu wa muntu udi mupangile (ndambu anyi bikole). Bilamba bia kuvuala. (Lo. 8.35; 2 Kol. 11.27; Buak. 3.18)

Nuée Nuage: masse de particules d'eau en suspension dans l'air et possédant une forme spécifique. (Matt. 17.5; 24.30; 26.64; Marc 9.7; 13.26; 14.62; Luc 9.34-35; 21.27)

= Ditutu Ditutu: Bivubevube bia mayi bilembelele mulu. (Mt. 17.5; 24.30; 26.64; Mk. 9.7; 13.26; 14.62; Lk. 9.34-35; 21.27)

Nuire Faire du mal, faire du tort. (Luc 10.19)

= Kuenzela bibi Kuenzela bibi. (Lk. 10.19)

Nuit La période entre le coucher et le lever du soleil. (Matt. 4.2; 12.40; 2 Tim. 1.3; Apoc. 4.8)

= Bufuku Tshikondo tshidi pankatshi pa dibuela ne dijuka dia diba. (Mt. 4.2; 12.40; 2 Tim. 1.3; Buak. 4.8)

Nul Aucune personne, rien. (Marc 10.18; Luc 18.19; Jean 6.44, 65; 14.6)

= Kakuena munga Kakuena muntu nansha umue. (Mk. 10.18; Lk. 18.19; Yone 6.44, 65; 14.6)

Nullement Aucunement. (Matt. 2.6; Luc 13.11; Jac. 1.6)

= Tshianana Tshianana, kupanga. (Mt. 2.6; Lk. 13.11; Yak. 1.6)

Nuptial Qui concerne le moment des noces. (Matt. 9.15; Marc 2.19; Luc 5.34)

= Balunda ba mubaki wa mukaji Tshidi tshitangila bualu tshikondo tshia dibanji dia dibaka. (Mt. 9.15; Mk. 2.19; Lk. 5.34)

 

O

Obéir Se soumettre à quelqu'un, exécuter sa volonté. (Matt. 8.27; Marc 1.27; 4.41; Luc 8.25; Act. 6.7; Rom. 6.12)

= Kunvuila Kukokela kudi muntu, kutumikila disua diandi. (Mt. 8.27; Mk. 1.27; 4.41; Lk. 8.25; Bien. 6.7; Lo. 6.12)

Obéissance Soumission volontaire. (Rom. 1.5; 5.19; 6.16)

= Ditumikila Dikokela dia budisuile. (Lo. 1.5; 5.19; 6.16)

Obéissant Qui se soumet volontairement. (2 Cor. 2.9; Phil. 2.8)

= Mutumikidi Udi ukokela ku budisuile. (2 Kol. 2.9; Filip. 2.8)

Objet Cause, motif d'une action. (Act. 17.23; Rom. 11.30-31; Phil. 2.6; 2 Thess. 2.4)

= Tshintu Tshiena bualu. (Bien. 17.23; Lo. 11.30-31; Filip. 2.6; 2 Tes. 2.4)

Obligation Les chrétiens ne sont plus sous la loi. Ordre écrit, nécessité, exigence. (Rom. 6.14; 15.27; Col. 2.14)

= Muinshi mua, bukokeshi Bena Kilisto kabena muinshi mua mikenji: kabena mu bukokeshi bua mikenji. (Lo. 6.14; 15.27; Kolos. 2.14)

Obliger Devoir, être engagé. (Matt. 23.16; Luc 17.10)

= Kusuikibua Dibanza, kusuikibua ku mutshipu. (Mt. 23.16; Lk. 17.10)

Obscur Sombre. (2 Pi. 1.19)

= Midima Mufitu. (2 Pet. 1.19)

Obscurcir Priver de lumière. (Matt. 24.29; Marc 13.24; Luc 23.45)

= Kufikuluja Kupangisha bukenke. (Mt. 24.29; Mk. 13.24; Lk. 23.45)

Obscurément Indistinctement, confusément. (1 Cor. 13.12)

= Dijimbu Dijimbu. (1 Kol. 13.12)

Obscurité Absence de lumière. (Act. 13.11; Héb. 12.18)

= Mufitu Muaba udi kawuyi munya anyi bukenke. (Bien. 13.11; Eb. 12.18)

Observateur Personne qui se conforme à une prescription. (Jac. 4.11)

= Muenji wa mikenji Muntu udi ukumbaja mikenji. (Yak. 4.11)

Observation Fait de se conformer à une prescription; observance. (1 Cor. 7.19)

= Kutumikila Dikumbaja dia mikenji. (1 Kol. 7.19)

Observer 1. Porter attention, remarquer. (Luc 14.7) — 2. Regarder attentivement, contempler. (1 Pi. 2.12; 3.2) — 3. Tenir fermement, garder avec soin. (Marc 7.4, 8)

= Kutangila 1. Kutangila ne ntema. (Lk. 14.7) — 2. Kumona. (1 Pet. 2.12; 3.2) — 3. Kulama bikole, kulonda. (Mk. 7.4, 8)

Obstacle Entrave, empêchement. (1 Cor. 9.12)

= Dipumbisha Tshimanu. (1 Kol. 9.12)

Obtenir Atteindre, recevoir. (2 Tim. 2.10; Héb. 8.6; 11.35)

= Kuangata Kufika. (2 Tim. 2.10; Eb. 8.6; 11.35)

Occasion 1. Point de départ, début. (Rom. 7.8, 11; 2 Cor. 5.12; 1 Tim. 5.14) — 2. Temps défini, opportunité. (Gal. 6.10; Éph. 5.16; Col. 4.5)

= Tshikondo 1. Tshibangidilu. (Lo. 7.8, 11; 2 Kol. 5.12; 1 Tim. 5.14) — 2. Tshikondo tshimpe. (Gal. 6.10; Ef. 5.16; Kolos. 4.5)

Occident L'ouest, un des quatre points cardinaux, en direction opposée de l'est; là où se couche le soleil. (Matt. 8.11; 24.27; Luc 12.54; 13.29; Apoc. 21.13)

= Weste Lumue lua ku ntengu inayi ya buloba. Kudi diba dibuela. (Mt. 8.11; 24.27; Lk. 12.54; 13.29; Buak. 21.13)

Occuper 1. Remplir, combler. (1 Cor. 14.16)
2. Travailler, commercer. (Apoc. 18.17)
3. Diriger son attention, prendre garde. (Luc 14.9)
4. Prendre soin. (1 Cor. 9.9)
5. S'appliquer, pratiquer. (1 Tim. 4.15)
6. Être serviteur, servir. (Rom. 15.25)
7. Tenir compte, considérer. (Phil. 4.8)
8. Se soucier, s'inquiéter dans le sens de veiller. (1 Cor. 7.32)
9. Veiller aux affaires domestiques. (Tite 2.5)

= Kukumbaja 1. Kukumbaja, kuikala munkatshi. (1 Kol. 14.16)
2. Kukuata mudimu. (Buak. 18.17)
3. Kuangata muaba. (Lk. 14.9)
4. Kuela menji. (1 Kol. 9.9)
5. Kunanukila. (1 Tim. 4.15)
6. Kukuatshisha. (Lo. 15.25)
7. Kuelangana menji. (Filip. 4.8)
8. Kutata. (1 Kol. 7.32)
9. Kusala (kukuata) mudimu wa mu nzubu. (Tito 2.5)

Oculaire (témoin) Qui voit de ses yeux. (2 Pi. 1.16)

= Mujadiki Udi umona ne mesu ende. (2 Pet. 1.16)

Odeur Parfum, senteur. (Jean 12.3; 2 Cor. 2.14, 16)

= Mupuya Manananshi. Dinunka. (Yone 12.3; 2 Kol. 2.14, 16)

Odorat Sens permettant de percevoir les odeurs. (1 Cor. 12.17)

= Lununku Tshitupa tshia mubidi tshidi tshiunvua mupuya. (1 Kol. 12.17)

Œil 1. Organe de la vue. (Matt. 5.29; 18.9; Marc 9.47) — 2. Service sous les yeux. Service réalisé sous le regard du maître. (Éph. 6.6; Col. 3.22) — 3. Diriger son attention, prendre garde. (Rom. 16.17)

= Disu 1. Tshitupa tshia lumonu. (Mt. 5.29; 18.9; Mk. 9.47) — 2. Mudimu muenza kumpala kua mukelenge. (Ef. 6.6; Kolos. 3.22) — 3. Kudimuka. (Lo. 16.17)

Œuf Corps produit par un oiseau femelle. (Luc 11.12)

= Diyu Mubidi muela kudi nyunyu mukaji. (Lk. 11.12)

Œuvre 1. Action, réalisation; ouvrage. (Matt. 11.2; Luc 24.19; Jean 7.3, 21; 10.25, 32-33, 38; 14.10-12; 15.24; 1 Cor. 15.58; 16.10; Héb. 1.10; Apoc. 15.3) 2. Travail. (2 Cor. 6.1)

= Tshienzedi, malu 1. Tshienzedi, malu. (Mt. 11.2; Lk. 24.19; Yone 7.3, 21; 10.25, 32-33, 38; 14.10- 12; 15.24; 1 Kol. 15.58; 16.10; Eb. 1.10; Buak. 15.3) 2. Kukuatshishangana. (2 Kol. 6.1)

Offrande Don apporté à Dieu. (Rom. 15.16; Éph. 5.2; Héb. 10.5, 8)

= Mulambu Dipa difila kudi Nzambi. (Lo. 15.16; Ef. 5.2; Eb. 10.5, 8)

Offrir Amener, apporter. (Act. 7.41)

= Kufila mulambu Kushipela. (Bien. 7.41)

Oindre 1. Enduire une partie du corps d'une substance liquide, en général une huile parfumée. (Matt. 6.17; Luc 7.38, 46; Jean 11.2) 2. Terme réservé à l'onction de l'Esprit Saint. (Luc 4.18)

= Kulaba manyi 1. Kulaba tshitupa tshia mubidi bintu bidi bienguluke, nangananga mafuta. (Mt. 6.17; Lk. 7.38, 46; Yone 11.2) 2. Muaku udi ukumbanyina anu Nyuma Muimpe. (Lk. 4.18)

Oiseau Animal revêtu de plumes et qui peut voler. (Matt. 6.26; 8.20; 13.4, 32; Marc 4.4, 32; Luc 8.5; 9.58; 12.24; 13.19)

= Nyunyi Nyama udi ne masala ne udi mua kubuka. (Mt. 6.26; 8.20; 13.4, 32; Mk. 4.4, 32; Lk. 8.5; 9.58; 12.24; 13.19)

Oiseux Vain, inutile, sans profit. (Matt. 12.36)

= A tshianana Adi kâyi ne mushinga. (Mt. 12.36)

Oisif Inactif, dépourvu d'une occupation. (1 Tim. 5.13; 2 Pi. 1.8)

= Mutshimbakayi Muendakanyi udi kayi ne mudimu. (1 Tim. 5.13; 2 Pet. 1.8)

Olive Fruit de l'olivier, de couleur verdâtre puis noirâtre à maturité, à peau lisse; on extrait de l'huile de l'olive. (Jac. 3.12)

= Oleve Bimuma bia Oleve, bia mubidi wa mayi a matamba kunyima mufikuluke, ne bizubu bifinuke, badi benza nabi manyi a oleve. (Yak. 3.12)

Olivier Arbre très répandu en Israël, dont l'huile extraite de son fruit est utilisée pour l'alimentation, l'éclairage, la fabrication d'onguent ou de savon; l'olivier peut vivre jusqu'à 1000 ans, produisant du fruit tout au long de sa vie. (Rom. 11.17)

= Oleve Mutshi udi mutambe kuvulanga mu Isalele, udibu bela mu bisaki mafuta abu, anyi mu minda bua kutokesha, ne bua kenza Nsabanga. Mutshi wa Oleve udi mua kushala bidimu 1000, ukuama mamuma matuku onso a muoyo wawu. (Lo. 11.17)

Ombrager Couvrir de son ombre. (Héb. 9.5)

= Kuvuija dileji Kubuikila. (Eb. 9.5)

Ombre Zone sombre créée par un corps opaque qui bloque la lumière. (Matt. 4.16; Luc 1.79)

= Mundidimbi Dileji diela kudi tshintu tshijikakane tshidi katshiyi tshipitshia butoke. (Mt. 4.16; Lk. 1.79)

Oméga Dernière lettre de l'alphabet grec. (Apoc. 1.8)

= Omega = Z Dileta dia ndekelu dia alphabet. (Buak. 1.8)

Onction Préparation d'huile et d'herbes aromatiques; le terme s'applique à l'Esprit Saint. (1 Jean 2.20)

= Diedibua dia manyi Dilongolola dia dia manyi a mabeji a mupuya; muaku udi wakudibua bua Nyuma muimpe. (1 Yone 2.20)

Ondée Pluie abondante. (Luc 12.54)

= Nvula Nvula wa Tshimpitshimpi udi ukoseka lukasa. (Lk. 12.54)

Onguent (mettre comme un) Appliquer une substance. (Jean 9.6)

= Tshitapitapi Kulaba tshintu tshikutakane. (Yone 9.6)

Onze Le nombre 11. Ce terme est employé au sujet des onze apôtres après la mort de Judas Iscariote. (Matt. 28.16; Marc 16.14; Luc 24.9, 33; Act. 1.26; 2.14)

= Dikumi ne umue Nomba 11. Bungi ebu budi buakudibue bua baposto dikumi ne umue kunyima kua lufu lua Yudasa Isakaliote. (Mt. 28.16; Mk. 16.14; Lk. 24.9, 33; Bien. 1.26; 2.14)

Onzième Le nombre 11. Ce terme est employé au sujet de l'heure. (Matt. 20.6, 9; Apoc. 21.20)

= Dikumi ne umue Nomba 11. Bungi ebu budi buakula bua kuleja tshikondo. (Mt. 20.6, 9; Buak. 21.20)

Opérant Actif. (Gal. 5.6; Héb. 4.12)

= Dienza Didi mu mudimu. (Gal. 5.6; Eb. 4.12)

Opération Puissance, énergie en activité. (Éph. 1.19; 3.7; 4.16; Phil. 3.21)

= Buenzeji Bukole budi mu mudimu. (Ef. 1.19; 3.7; 4.16; Filip. 3.21)

Opérer Se produire, se réaliser. (Matt. 14.2; Marc 6.2; Luc 23.8; 1 Cor. 12.6)

= Kuenzeka Kuenzeka, kukumbana. (Mt. 14.2; Mk. 6.2; Lk. 23.8; 1 Kol. 12.6)

Opinion Avis, jugement. (1 Cor. 7.25)

= Dipangadija Menji. (1 Kol. 7.25)

Opportun Qui vient à propos, propice. (Héb. 4.16)

= Tshikondo tshimpe Tshikondo tshiakane. (Eb. 4.16)

Opposant Émettre une opinion contraire; se dresser en adversaire. (2 Tim. 2.25)

= Muluishi Kupatula lungenyi lutapuluke, kudienza muluishi. (2 Tim. 2.25)

Opposer S'élever contre, résister. (2 Tim. 4.15)

= Kutantamena Kuela mpata. (2 Tim. 4.15)

Opposition Sujet de dispute, objection. (1 Tim. 6.20)

= Kuela mpta Bualu bua kuela mpata. (1 Tim. 6.20)

Oppression Mauvais traitement; misère. (Act. 7.34)

= Dikengeshibua Kuenzela muntu bibi. (Bien. 7.34)

Opprimé Affligé; accablé par un dur labeur ou par la souffrance. (Act. 7.24)

= Mukengeshibue Mukengeshibue ku midimu mikole anyi ku dikenga dikole. (Bien. 7.24)

Opprimer Exercer une puissance contre quelqu'un; dominer sur lui. (Jac. 2.6)

= Kuenzeja ku bukole Kuenzeja bukole kampanda bua kukokesha muntu anyi kumukengesha. (Yak. 2.6)

Opprobre Humiliation, disgrâce. (Luc 1.25; 1 Tim. 3.7; 4.10)

= Bundu Dipuedesha. (Lk. 1.25; 1 Tim. 3.7; 4.10)

Opulence Abondance de biens, richesse, somptuosité. (Apoc. 18.19)

= Bubanji bua bungi Bungi bua bintu ne bubanshi. (Buak. 18.19)

Or Métal précieux de couleur jaune brillant, très ductile et malléable, inaltérable; il symbolise par son éclat et par son prix, la perfection des caractères divins. (Matt. 2.11)

= Ngolo Tshiamua tshimpe tshidi tshibalakana tshidibu mua kulepesha anyi kukudimuna katshiyi tshikoseka. Tshidi mundidimbi ku dibalakana diatshi ne ku mushinga mukole watshi wa bupuangane bua ngikadilu ya Nzambi. (Mt. 2.11)

Oracle Parole de Dieu transmise par ses serviteurs. (Act. 7.38; Rom. 3.2; Héb. 12.25)

= Meyi a Nzambi Diyi dia Nzambi mafila kupitshila bena mudimu bende. (Bien. 7.38; Lo. 3.2; Eb. 12.25)

Orage Mauvais temps, tempête, pluie. (Matt. 16.3)

= Kufinda kua Nvula Tshikondo tshibi; tshipepele, nvula. (Mt. 16.3)

Orageux Avec des nuages, tempète. (Act. 27.14)

= Tshipupu Ne bivube vube; tshipupu tshikole. (Bien. 27.14)

Orateur Personne qui prononce un discours; avocat. (Act. 24.1)

= Mukudi Muntu udi wakula muyuki; muakuidi. (Bien. 24.1)

Ordinaire Littéralement: Qui est peu ordinaire, c'est-à-dire que l'on rencontre peu fréquemment. (Act. 28.2)

= Lua bungi Lua bungi, buena kuamba ne ludi mpukapuka bua kulusangana. (Bien. 28.2)

Ordonnance Ordre, prescription. (Luc 1.6; Rom. 13.2)

= Mukenji Mukandu. (Lk. 1.6; Lo. 13.2)

Ordonner Commander, désigner, établir. (Matt. 28.16; Act. 22.10; Rom. 13.1)

= Kuambila (ne bukokeshi) Kuleja. (Mt. 28.16; Bien. 22.10; Lo. 13.1)

Ordre 1. Commandement. (Jean 11.57; Act. 17.15) — 2. Rang, position. (Luc 1.8) — 3. Dans l'ordre, successivement. (Luc 1.3; Act. 11.4)

= Mukenji muela 1. Mukenji muela. (Yone 11.57; Bien. 17.15) — 2. Mulongo. (Lk. 1.8) — 3. Ku dilondangana. (Lk. 1.3; Bien. 11.4)

Ordure Déchet, rebut. (Phil. 3.8)

= Bintu bimansha ku diala Manyanu. (Filip. 3.8)

Oreille Organe de l'ouïe. (Matt. 10.27; 11.15; 13.9, 43; Marc 4.9, 23; 7.16; Luc 8.8; 14.35; Apoc. 2.7, 11, 17, 29; 3.6, 13, 22)

= Ditshiu Tshitupa tshia mubidi tshia lunvu. (Mt. 10.27; 11.15; 13.9, 43; Mk. 4.9, 23; 7.16; Lk. 8.8; 14.35; Buak. 2.7, 11, 17, 29; 3.6, 13, 22)

Oreiller Coussin pour repose la tête. (Marc 4.38)

= Musamu Musamu wa kutekela mutu pa kulala. (Mk. 4.38)

Orge Céréale, plante produisant des grains utilisés pour faire du pain. (Jean 6.9; Apoc. 6.6)

= Seole Lutete, ludibu benza nalu bukula bua mampa. (Yone 6.9; Buak. 6.6)

Orgie Grande fête avec excès luxe et débauche. (Rom.13.13; Gal. 5.21; 1 Pi. 4.3)

= Kupitshisha (mu kudia anyi mu kunua) Bidia bia disanka bidi ne masasanka mapite ne masandi. (Lo. 13.13; Gal. 5.21; 1 Pet. 4.3)

Orgueil 1. Égarement. Aimer paraître. (1 Jean 2.16) — 2. Sentiment exagéré de son importance. (Marc 7.22)

= Didisua; diambu 1. Dipambuka, kudimuenesha ku mutu kua bakuabu. (1 Yone 2.16) — 2. Menji matambe a kudisua nawu. (Mk. 7.22)

Orgueilleux Arrogant, hautain. Paraître audessus. (Jac. 4.6; 1 Pi. 5.5)

= Mudisui Mutambishi, udi uditeka pa mutu pa bakuabu. (Yak. 4.6; 1 Pet. 5.5)

Orient d'en haut Pleine lumière (soleil levant) venant éclairer un monde de ténèbres. (Luc 1.78)

= Patshiatshia pa kulu Bukenke bua bungi (dibanda dia diba) dilua bua kutokesha bulaba budi mu midima. (Lk. 1.78)

Orient Le côté est, celui du lever du soleil. (Matt. 2.1; 8.11; 24.27; Luc 13.29)

= esete Luseke ludi diba dibanda. (Mt. 2.1; 8.11; 24.27; Lk. 13.29)

Origine (commencement) 1. État du début, commencement. (Gen. 6.1, 2; 2 Pi. 2.4; Jude 6) — 2. Naissance. (Act. 18.2, 24)

= Tshibangidilu 1. Ngikadilu wa tshibangidilu, mbangilu. (Yuda 6; Gen. 6.1, 2; 2 Pet. 2.4) — 2. Kuledibua. (Bien. 18.2, 24)

Orner Arranger, mettre en ordre, embellir. (Matt. 12.44; 23.29; Luc 11.25; 21.5; Apoc. 21.19)

= Kulengeja Kulongolola, kuteka bulongame, kulengeja. (Mt. 12.44; 23.29; Lk. 11.25; 21.5; Buak. 21.19)

Orphelin Enfant qui a perdu un ou deux parents. (Jean 14.18; Jac. 1.27)

= Muana wa nshiye Muana udi mujimija umue anyi baledi babidi. (Yone 14.18; Yak. 1.27)

Os Substance dure qui forme la charpente du corps humain et des animaux vertébrés. (Ex. 12.46; Luc 24.39; Jean 19.36; Éph. 5.30)

= Mufuba Tshintu tshikole, nsangilu wayi udi misunyi ya mubidi ilamata. (Ek. 12.46; Lk. 24.39; Yone 19.36; Ef. 5.30)

Oser (être), oser Avoir l'audace, se permettre. (Matt. 22.46; Marc 12.34; Luc 20.40; Jean 21.12; Act. 5.13)

= Bukitu Kuikala ne dikima. (Mt. 22.46; Mk. 12.34; Lk. 20.40; Yone 21.12; Bien. 5.13)

Ôter Prendre, enlever. (Matt. 13.12; 25.29; Marc 4.25; Luc 8.18; 19.26)

= Kumusha Kumusha, kunyenga. (Mt. 13.12; 25.29; Mk. 4.25; Lk. 8.18; 19.26)

Oublier 1. Ne pas se souvenir. (Héb.12.5) — 2. Avoir négligé. (Matt. 16.5; Marc 8.14; Luc 12.6; Phil. 3.14; Jac.1.24)

= Kupua kua moyo 1. Kupanga kuvuluka. (Eb. 12.5) — 2. Kuikala mulengulule. (Mt. 16.5; Mk. 8.14; Lk. 12.6; Filip. 3.14; Yak. 1.24)

Oublieux Qui oublie, qui néglige. (Jac. 1.25)

= Muena tshipuamuoyo Udi upua muoyo. (Yak. 1.25)

Ouïe Sens permettant de percevoir les sons. Entendre, comprendre. (1 Cor. 12.17; Gal. 3.2, 5)

= Kunvua Tshitupa tshia kunvua natshi. Kuteleja. (1 Kol. 12.17; Gal. 3.2, 5)

Ouïr Entendre, apprendre. (Matt. 2.3, 9; 14.1; Marc 6.14; Luc 9.7)

= Kunvua Kunvua, kuambidibua. (Mt. 2.3, 9; 14.1; Mk. 6.14; Lk. 9.7)

Ours Animal mammifère carnassier, lourd et de grande taille; ses pattes sont armées de griffes rétractiles. (Apoc. 13.2)

= Ours Nyama munene udi wamuisha ne udi ne bujitu, Makama andi adi ne nzadi mile. (Buak. 13.2)

Outrage, outrager Déshonorer, insulter. (Marc 12.4; 1 Pi. 2.23; 3.9)

= Bipendu, kupenda Kuenzela bibi. (Mk. 12.4; 1 Pet. 2.23; 3.9)

Outrageux Qui blasphème; qui parle en mal. (2 Tim. 3.2)

= Mupendianganyi Udi upenda; udi wenzela mukuabu bibi, wakula bibi bua mukuabu. (2 Tim. 3.2)

Outre 1. À part, sans compter. (Matt. 14.21; 15.38) — 2. Au-delà. (Luc 10.31-32)

= Kakuyi kubala 1. Kumusha, kakuyi kubala. (Mt. 14.21; 15.38) — 2. Lukuabu. (Lk. 10.31-32)

Outre Vase. Récipient pour le transport et la conservation de liquides. (Matt. 9.17; Marc 2.22; Luc 5.37-38)

= Mulondo (ya biseba) Milondo. Bua kuabuila ne kulama bintu bienguluke. (Mt. 9.17; Mk. 2.22; Lk. 5.37-38)

Ouvert Qui n'est pas fermé. (Éph. 6.19)

= Tshibulula Katshiyi tshibuikila. (Ef. 6.19)

Ouvertement Avec liberté dans ses paroles, sans réserve. (Marc 8.32; Jean 7.13; 11.14)

= Kujikuila Kuikala ne meyi a patoke. (Mk. 8.32; Yone 7.13; 11.14)

Ouverture Trou, orifice. (Jac. 3.11)

= Mushiku Disoso. (Yak. 3.11)

Ouvrage 1. Travail fait ou à faire. (Marc 13.34) — L'ouvrage du chrétien c'est-à-dire ses œuvres. (1 Cor. 3.13-15) — 2. Œuvre, création. (Éph. 2.10)

= Mudimu 1. Mudimu mukuata anyi wa kukuata. (Mk. 13.34) — Mudimu wa muena kilisto, buena kuamba ne bienzedi biende. (1 Kol. 3.13-15) — 2. Mudimu, tshifukibua. (Ef. 2.10)

Ouvrier Celui qui accomplit une tâche. (Matt. 9.37; Luc 10.2; 2 Tim. 4.14)

= Muena mudimu Muntu udi ukumbaja mudimu kampanda. (Mt. 9.37; Lk. 10.2; 2 Tim. 4.14)

Ouvrir Faire en sorte que ce qui était fermé ne le soit plus. (Matt. 2.11; 3.16; Luc 3.21; Act. 5.23; 1 Cor. 16.9)

= Kubulula Kubulula tshivua tshikange. (Mt. 2.11; 3.16; Lk. 3.21; Bien. 5.23; 1 Kol. 16.9)

 

P

Pain Aliment composé de farine mélangée avec de l'eau et cuit; les pains étaient rompus et non coupés. (Matt. 4.4; Luc 4.4; Jean 6.35, 41, 48, 50- 51, 58; Act. 2.42; 20.7, 11)

= Bidia Tshiakudia tshienza ne bukula busangisha. (Mt. 4.4; Lk. 4.4; Yone 6.35, 41, 48, 50-51, 58; Bien. 2.42; 20.7, 11)

Pain sans levain Le levain, dans l'Écriture, est toujours une figure du mal. — Seuls des pains sans levain pouvaient être offerts à l'Éternel dans l'AT. (Ex. 29.2, 23-25; Nomb. 6.15; Jug. 6.19-21) — Paul en fit une application pratique à toute la vie du croyant; celui-ci, lavé de ses péchés dans le sang de l'Agneau, met de côté le levain du mal dans une vie consacrée au Seigneur. (1 Cor. 5.8)

= Bidia bidi kabiyi ne luevene Luevene, mu Diyi dia Nzambi, ludi misangu yonso tshinfuanyikiji tshia bubi. (Ek. 29.2, 23-25; Nom. 6.15; Bal. 6.19-21) — Paulo udi unvuija nalu ngikadilu yonso waluendu lua muena kuitabuja, yeye eu udi muvuwibue ku mibi yende mumashi a Muana wa Mukoko, mutapuluke ne luevene mu moyo mufila kudi Mukelenge. (1 Kol. 5.8)

Paire Couple. (Luc 2.24)

= Bibidi Bibidi. (Lk. 2.24)

Paisible Relatif à la paix, qui procure la paix. (1 Tim. 2.2; Héb. 12.11; Jac. 3.17; 1 Pi. 3.4)

= Udi ne bupole Tshidi tshia ditalala, tshidi tshifila ditalala. (1 Tim. 2.2; Eb. 12.11; Yak. 3.17; 1 Pet. 3.4)

Paisiblement Avoir une vie tranquille. (1 Thess. 4.11)

= Talala Kuikala ne nsombelu udi talala. (1 Tes. 4.11)

Paître, faire paître Donner de la nourriture (à des animaux). (Luc 15.15) — Pierre exhorte les anciens à faire paître le troupeau de Dieu qui est avec eux. (1 Pi. 5.2)

= Kudisha Kupa bia kudia (kudi nyama). (Lk. 15.15) — Petelo udi usengelele bakulu bua kudisha tshisumbu tshia mikoko ya Nzambi idi munkatshi muabu. (1 Pet. 5.2)

Paix Relations cordiales entre des individus; absence de violence, tranquillité. (Luc 24.36; Rom. 1.7; 15.33; 16.20; 1 Cor. 1.3; 14.3; 2 Cor. 1.2; 13.11; Phil. 4.9; 1 Thess. 5.23; 2 Tim. 2.22; Héb. 12.14; 13.20; 1 Pi. 3.11)

= Ditalala Malanda makane adi munkatshi mua bantu; ditalala, kakuyi lonji. (Lk. 24.36; Lo. 1.7; 15.33; 16.20; 1 Kol. 1.3; 14.3; 2 Kol. 1.2; 13.11; Filip. 4.9; 1 Tes. 5.23; 2 Tim. 2.22; Eb. 12.14; 13.20; 1 Pet. 3.11)

Palais Maison somptueuse. (Matt. 26.3, 58; Marc 14.54; Jean 18.15)

= Nzubu Nzumbu wa bukelenge. (Mt. 26.3, 58; Mk. 14.54; Yone 18.15)

Palme, palmier Arbre abondant en Israël, pouvant atteindre 20 mètres de hauteur. (AT – Deut. 34.3; 2 Chr. 28.15; Ps. 92.12) (Jean 12.13)

= Mabue Mutshi wa bungi mu Isalele, udi mua kulepa tô ne ku bule bua Meta 20. (AT – Dut. 34.3; 2 Kul. 28.15; Mis. 92.12) (Yone 12.13)

Panier Corbeille de contenance incertaine. (Matt. 14.20; Marc 6.43; Luc 9.17; Jean 6.13)

= Tshisaka Tshitunga, tshibondu. (Mt. 14.20; Mk. 6.43; Lk. 9.17; Yone 6.13)

Papier Feuille faite de fibres sur laquelle on écrit. (2 Jean v. 12)

= Dibeji Dibeji dia mukanda dia kufundila. (2 Yone nv. 12)

Pâque Première des fêtes à l'Éternel. Passer pardessus, épargner. (Matt. 26.2; Marc 14.1; Luc 2.41; 22.1, 15; Jean 2.13, 23; 6.4; 11.55; 12.1; 13.1; 18.39; 19.14; 1 Cor. 5.7; Héb. 11.28)

= Kupita kua Yepowa Disanka dia kumudilu dia ku matuku a disanka a Yepowa. Kupita pa mutu, kusungila. (Mt. 26.2; Mk. 14.1; Lk. 2.41; 22.1, 15; Yone 2.13, 23; 6.4; 11.55; 12.1; 13.1; 18.39; 19.14; 1 Kol. 5.7; Eb. 11.28)

Parabole Récit de la vie courante permettant d'illustrer plus clairement une leçon morale ou spirituelle. (Matt. 13.3; Marc 3.23; 4.33)

= Lusumuinu Mufuanu wa malu adi enzeka bua kuleja patoke dilongesha dia nsombelu anyi dia mu nyuma. (Mt. 13.3; Mk. 3.23; 4.33)

Paradis Ce terme désigne un lieu de délices et de bonheur céleste, là où les rachetés jouissent de la présence du Seigneur Jésus après leur mort. (Luc 23.43; 2 Cor. 12.4; Apoc. 2.7)

= Paladiso Muaku eu udi wamba muimpe ne wa disanka wa mu diulu mudi bapikudibue kunyima kua lufu luabu basanka ne Mukelenge. (Lk. 23.43; 2 Kol. 12.4; Buak. 2.7)

Paraître 1. Sembler; Les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires. (1 Cor. 12.22) — 2. Devenir évident, être manifeste. (Matt. 6.16)

= Kumueneka 1. Bitupa bia mubidi bidi bimueneka bu bitupa bidi bitambe bupuekele, bidi ne bualu bukole. (1 Kol. 12.22) — 2. Dimueneka. (Mt. 6.16)

Paralysé (être) Souffrir de paralysie; voir paralytique.

= Musame wa kaneke Kusama kaneke; tangiala muaku muena kaneke.

Paralytique Infirme qui a perdu la motricité d'une région du corps. (Matt. 4.24; 9.2, 6)

= Muena kaneke Muena tshilema tshia ku mubidi, udi mutekete tshitupa tshijima tshia mubidi. (Mt. 4.24; 9.2, 6)

Parchemin Peau d'animal utilisée pour l'écriture de manuscrits. (2 Tim. 4.13)

= Tshiseba tshia kufundila Tshiseba tshia nyama, pakadibu pafundila mifundu. (2 Tim. 4.13)

Parcourir Traverser, passer d'un lieu à un autre. (Luc 9.6; Act. 9.32; 15.41)

= Kuya Kupita; kuya ku musoko ne ku musoko. (Lk. 9.6; Bien. 9.32; 15.41)

Pardon Rémission d'une faute; la tenir comme non imputée. (Marc 3.29)

= Dibuikidila Dilekelela muntu bubi buende, kakuyi kumubadilabu. (Mk. 3.29)

Pardonner Remettre à quelqu'un sa faute et, en conséquence, ne pas le punir. (Matt. 6.14-15; Marc 11.25; Act. 8.22; Rom. 4.7; 1 Jean 1.9)

= Kulekelela muntu bubi Kulekelela muntu malu mabi, bua kubenga kumunyoka. (Mt. 6.14-15; Mk. 11.25; Bien. 8.22; Lo. 4.7; 1 Yone 1.9)

Pareil La même chose, l'équivalent. (Luc 6.34; 14.12)

= Momumue Mushindu umue, bia mumue. (Lk. 6.34; 14.12)

Pareillement De même, semblablement. (Matt. 27.41; Marc 4.16; 15.31; Luc 5.33)

= Nunku Mushindu umue. (Mt. 27.41; Mk. 4.16; 15.31; Lk. 5.33)

Parent 1. Au pluriel. Père et mère d'un enfant. (Matt. 10.21; Marc 13.12; Luc 2.27; Rom. 1.30; 2 Tim. 3.2) — 2. Personne qui est de la même famille, alliée par le sang. (Marc 6.4; Luc 1.36, 58)

= Muledi 1. Ku bungi. Tatu ne mamu ba muana. (Mt. 10.21; Mk. 13.12; Lk. 2.27; Lo. 1.30; 2 Tim. 3.2) — 2. Muntu wa diku dimue, wa mashi amue. (Mk. 6.4; Lk. 1.36, 58)

Parenté Ensemble des personnes qui sont de la même famille, alliées par le sang. (Luc 1.61; Act. 7.3, 14)

= Muena kuabu Tshisumbu tshia bantu badi bena diku dimue, ba mashi amue. (Lk. 1.61; Bien. 7.3, 14)

Parer Se vêtir. (1 Tim. 2.9; 1 Pi. 3.5; Apoc. 14.4; 18.16)

= Kuluata Kudiluatshisha. (1 Tim. 2.9; 1 Pet. 3.5; Buak. 14.4; 18.16)

Paresseux Inactif, sans fruit. (Matt. 25.26; Rom. 12.11; Tite 1.12; Héb. 6.12)

= Mufuba Udi kayi musue kuenza mudi, kayi ne mamuma, muena lulengu. (Mt. 25.26; Lo. 12.11; Tito 1.12; Eb. 6.12)

Parfait Complet, sans défaut. Accompli, excellent. (Matt. 5.48; 19.21; Rom. 12.2; 1 Cor. 2.6; 13.10; Phil. 3.15; Col. 1.28; 4.12)

= Mukumbane Tshikumbane, katshiyi tshilema, tshipuangane. (Mt. 5.48; 19.21; Lo. 12.2; 1 Kol. 2.6; 13.10; Filip. 3.15; Kolos. 1.28; 4.12)

Parfaitement Précisément, exactement, complètement. (1 Thess. 5.2)

= Biakane Bimpe, menemene, nangananga. (Bien. 25.26; Filip. 4.22)

Parfum Sens moral: senteur. (Éph. 5.2; Phil. 4.18)

= Manananshi Diuvuija: dipembu. (Ef. 5.2; Filip. 4.18)

Parjure Personne qui jure faussement ou qui viole son serment. (1 Tim. 1.10)

= Mutshipu Muntu udi uditshipa mu dishishima, anyi udi uyishipa. (1 Tim. 1.10)

Parjurer Jurer faussement, violer son serment. (Matt. 5.33)

= Kuditshipa Mutshipu, kushipa mitshipu. (Mt. 5.33)

Parler Dire, affirmer, communiquer. (Matt. 9.30; 21.45; Marc 1.42; Jean 2.21; 6.71; 8.27)

= Kuakula Kuambila. (Mt. 9.30; 21.45; Mk. 1.42; Yone 2.21; 6.71; 8.27)

Paroi blanchie Cette expression fait référence aux sépulcres dont les parois étaient blanchies à la chaux à l'extérieur; mais à l'intérieur se trouvaient des ossements, figurativement hypocrisie. (Act. 23.3)

= Tshimanu Tshitokesha Tshiambilu etshi tshidi tshidi tshiakula bua nkita ivua ne bimanu bitokeha ne lupemba lutoke pa mbelu; kadi munda muikala mifuba. Tshinfuanyi tshia lubombo. (Bien. 23.3)

Parole Expression de la pensée, non pas simplement le nom d'un objet. (Luc 7.7; Jean 15.25; Rom. 9.9; 1 Cor. 14.19; Gal. 5.14; Héb. 4.12)

= Tshiambilu tshia menji, ke anu tshia dina dia tshintu. (Lk. 7.7; Yone 15.25; Lo. 9.9; 1 Kol. 14.19; Gal. 5.14; Eb. 4.12)

Partage Lot, part. (Act. 1.17)

= Luseke Bumpianyi. (Bien. 1.17)

Partager Diviser en parts, distribuer. (Marc 6.41; Luc 12.13; 15.12)

= Kuabanya Kupesha muntu ne muntu tshiandi tshitupa. (Mk. 6.41; Lk. 12.13; 15.12)

Parti (esprit de) Ambition personnelle avec l'intention d'attirer d'autres à sa cause. (Phil. 1.17; 2.3)

= Ditapuluka Ne matapuluka. (Filip. 1.17; 2.3)

Parti Groupe, mouvement. (Act. 23.9)

= Tshisumbu Bena u luseke lua. (Bien. 23.9)

Partialité Le fait de prendre parti pour quelqu'un ou quelque chose, sans souci de vérité ou de justice; favoritisme. (1 Tim. 5.21)

= Kansungansunga Kuangata kua tshitupa bua muntu anyi bua tshintu kakuyi kulonda bulelela anyi buakane, disunguluja. (1 Tim. 5.21)

Participant Personne qui a part avec une autre. (Héb. 3.1; 6.4)

= Muabanyanganyi Muntu udi ne muabanyangane ne mukuabu. (Eb. 3.1; 6.4)

Participation Rapport, communion. (2 Cor. 6.14; Éph. 5.7)

= Kulamakajibua Kuikala mu bobumue, kupunga. (2 Kol. 6.14; Ef. 5.7)

Participer Avoir part, partager. (Rom. 15.27; Gal. 6.6; 1 Tim. 5.22; Héb. 12.10; 2 Pi. 1.4)

= Kuabanyangana Kuangata luseke ne bakuabu, kuabanyangana luseke lua bintu ne bakuabu. (Lo. 15.27; Gal. 6.6; 1 Tim. 5.22; Eb. 12.10; 2 Pet. 1.4)

Particulier L'expression "en particulier" signifie "en propre". (Matt. 24.3; Marc 4.34; 9.28; 13.3; Luc 10.23)

= Pa nkaya Tshiambilu etshi "nkaya" anyi "nkayabu", udi unvuija "anu nkayabu" kakuyi mukuabu nabu. (Mt. 24.3; Mk. 4.34; 9.28; 13.3; Lk. 10.23)

Partie Part, portion. (Luc 11.36; 1 Cor. 13.9)

= Luseke Tshitupa. (Lk. 11.36; 1 Kol. 13.9)

Partiel Un endurcissement d'une partie. (Rom. 11.25; 1 Cor. 13.10)

= Tshitupa tshipi Dikolesha dia mutshima dia tshitupa tshipi. (Lo. 11.25; 1 Kol. 13.10)

Partir Aller (sens de: s'en aller). (Jean 4.43; 14.31; Act. 27.2, 4; 28.11)

= Kuya Kumuka (bua kuamba: kuya). (Yone 4.43; 14.31; Bien. 27.2, 4; 28.11)

Partout En quelque endroit que. (Marc 6.10; 16.20)

= Kuonso Muaba onso. (Mk. 6.10; 16.20)

Parure Arrangement harmonieux. (1 Pi. 3.3)

= Dilengesha Tshimuenenu tshimpe ku mesu. (1 Pet. 3.3)

Parvenir Venir, arriver. (Luc 1.44; Gal. 3.14)

= Kubuela, kufika Kufika. (Lk. 1.44; Gal. 3.14)

Parvis Cour extérieure du temple. (Apoc. 11.2)

= Tshiendelu Tshipapu tshitupu tshia ntempelo. (Buak. 11.2)

Passage 1. Portion, contenu (d'un texte). (Luc 4.17; Act. 8.32) — 2. Rom. 15.24: je vous verrai à mon passage. Littéralement: je vous verrai en passant.

= Muaba 1. Tshitupa, muaba wa kafundabu. Luseke lua mukanda. (Lk. 4.17; Bien. 8.32) — 2. Lo. 15.24: Ndi ntekemena kunutangila mu luendu luanyi: Nennutangile mu dipita dianyi.

Passer 1. Arriver. (Matt. 18.31)
2. Aller d'un lieu à un autre. Changer de lieu. (Luc 10.7; Jean 5.24)
3. Passer la nuit. Loger à un endroit. (Matt. 21.17)
4. Passer toute la nuit. Continuer durant toute la nuit. (Luc 6.12)
5. Passer le temps. Occuper le temps. (Act. 17.21)

= Kupita 1. Kufikila. (Mt. 18.31)
2. Kutambakana ku nzubu ne ku nzubu. (Lk. 10.7; Yone 5.24)
3. Kulala. (Mt. 21.17)
4. Butuku bujima. (Lk. 6.12)
5. Kuikala ne diba. (Bien. 17.21)

Passereau Les passereaux sont un ordre d'oiseaux comprenant la majorité des espèces. Ils sont de petite taille. (Matt. 10.29, 31; Luc 12.6-7)

= Mushamusha Mishamisha idi nyunyi idi ne mishindu ya bungi. Idi nyunyi mikese. (Mt. 10.29, 31; Lk. 12.6-7)

Passible Doit subir un châtiment pour une mauvaise action. (Matt. 5.21; Marc 3.29)

= Wa kubanda Udi ukumbanyina diyoka bua bualu bubi buakenzaye. (Mt. 5.21; Mk. 3.29)

Passion 1. Ayant les mêmes passions: qui a les mêmes penchants, les mêmes sentiments. (Act. 14.15; Jac. 5.17) — 2. État affectif ou intellectuel dominant une personne. (Rom. 7.5; Gal. 5.24) — 3. Souffrance. (Héb. 2.9)

= Menji 1. Udi ne mutshima mumue: udi ne butekete bumue, anyi udi ngelelu wa menji mumue. (Bien. 14.15; Yak. 5.17) — 2. Ngikadilu wa nkuka udi ukokesha muntu. (Lo. 7.5; Gal. 5.24) — 3. Dikenga. (Eb. 2.9)

Pasteur Celui qui veille au bien-être des âmes. (Éph. 4.11; Héb. 13.20)

= Mulami Udi ulala tshitabela bua misuke. (Ef. 4.11; Eb. 13.20)

Pâte Mélange à base de farine et d'eau que l'on pétrit. (1 Cor. 5.6-7; Gal. 5.9)

= Mutanda Bukula busangisha ne mayi bilamba. (1 Kol. 5.6-7; Gal. 5.9)

Patience Support des contrariétés, persévérance dans des circonstances difficiles. (Matt. 18.26; Luc 18.7; Rom. 9.22; 1 Thess. 5.14; 1 Tim. 1.16)

= Lutulu Lutulu ku malu mabi, dinanukila mu malu makole. (Mt. 18.26; Lk. 18.7; Lo. 9.22; 1 Tes. 5.14; 1 Tim. 1.16)

Patient Supporter, persévérer. (Rom. 12.12; 2 Pi. 3.9)

= Udi ne lutulu Kuikala ne lutulu, ne kutantamana. (Lo. 12.12; 2 Pet. 3.9)

Patriarche Ancêtre important dont se réclamaient les Juifs. (Act. 2.29; 7.8-9)

= Nkambua Nkambua wa mushinga munene, wakadi bena yuda baditumbisha. (Bien. 2.29; 7.8- 9)

Patrie Pays natal. (Héb. 11.14)

= Muaba wetu (ditunga) Ditunga dietu. (Eb. 11.14)

Patron du navire Propriétaire d'un bateau. (Act. 27.11)

= Muena buatu Muena buatu. (Bien. 27.11)

Pâture Nourriture des animaux. (Jean 10.9)

= Mashinde Tshiakudia tshia Nyama. (Yone 10.9)

Pauvre Substantif: personne nécessiteuse, indigente. (2 Cor. 9.9)

= Mupele Muntu mukengi, mulanda. (2 Kol. 9.9)

Pauvre Adjectif: nécessiteux, indigent. (Marc 12.42-43; Luc 21.2-3)

= Mupele Mukengedi. (Mk. 12.42-43; Lk. 21.2-3)

Pauvreté Condition d'une personne privée de richesse. (2 Cor. 8.2, 9)

= Bupele Dikenga. (2 Kol. 8.2, 9)

Pavé Lieu situé devant le prétoire à Jérusalem et servait de tribunal. (Jean 19.13)

= Muaba wa mabue Muaba wakadi kumpala kua tshilumbulidi mu Yelushalema, wakadi mulongolola ne mabue, ukuatshisha bua kulumbuluisha. (Yone 19.13)

Payement (faire le) Acquitter, rembourser une dette. (Matt. 18.25)

= Kumana dibanza Kujikija, kufuta dibanza. (Mt. 18.25)

Payer Donner une somme d'argent. (Matt. 22.17; Marc 12.14; Luc 20.22)

= Kufuta Kupa tshitupa tshia makua. (Mt. 22.17; Mk. 12.14; Lk. 20.22)

Pays Région, contrée; terre dans son ensemble. (Matt. 27.45; Marc 15.33; Luc 23.44)

= Buloba Tshitupa, tshipapu. (Mt. 27.45; Mk. 15.33; Lk. 23.44)

Péage Impôt, taxe. (Rom. 13.7)

= Mpungu Tshitadi. (Lo. 13.7)

Peau Revêtement du corps des animaux. (Héb. 11.37)

= Tshiseba tshia kufundila Dikoba nyama. (Eb. 11.37)

Pêche Action d'attraper du poisson. (Luc 5.4)

= Diloba Kuenza bua kukuata mishipa anyi minyinyi ya mu mayi. (Lk. 5.4)

Péché Principe de mal moral transmis à tous les hommes depuis la désobéissance d'Adam. (Rom. 5.12; 6.23)

= Bubi Ngikadilu wa bubi wakangata bantu buonso katshia ku bupidia bua Adama. (Lo. 5.12; 6.23)

Pêcher Attraper du poisson. (Jean 21.3)

= Kuloba Kukuata mishipa. (Yone 21.3)

Pécher Désobéir à la volonté de Dieu. (Luc 15.18, 21; Rom. 3.23; 5.12)

= Kuenza bubi Kutupa ku disua dia Nzambi. (Lk. 15.18, 21; Lo. 3.23; 5.12)

Pécheur Adjectif. Le fait de posséder la nature pécheresse et de commettre des péchés. (Marc 8.38; Luc 5.8)

= Muenji wa bibi Muleji ngikadilu. Bualu bua kuikala ne mubidi wa bubi ne kuenza bibi. (Mk. 8.38; Lk. 5.8)

Pêcheur Celui qui attrape du poisson. (Matt. 4.18; Marc 1.16)

= Mulobi Muntu udi uloba bua kukuata mishipa. (Mt. 4.18, Mk. 1.16)

Pécheur, pécheresse Substantif: celui qui possède la nature pécheresse et qui commet des péchés; c'est l'état de nature de tout homme. (1 Tim. 1.15)

= Bantu babi Muaku: udi ne ngikadilu wa bubi ne udi wenza malu mabi. Ngikadilu wa muntu yonso. (1 Tim. 1.15)

Peiné (être) Être fort attristé, être tourmenté. (Act. 20.38)

= Munyingalala Kuikala munyingalala bikole, kuikala mu lutatu lukole. (Bien. 20.38)

Peine 1. Droit, justice, puis châtiment, sentence. (Jude 7) — 2. Fatigue, labeur. (2 Cor. 11.27; 1 Thess. 2.9; 2 Thess. 3.8)

= Dikenga 1. Bukokeshi, tshilumbuluidi, kunyima dinyoka, dikenga. (Yuda 7) — 2. Dipungi, mudimu mukole. (2 Kol. 11.27; 1 Tes. 2.9; 2 Tes. 3.8)

Pencher (se) S'incliner, se renverser. (Luc 4.39; Jean 13.25; 21.20; Act. 20.10)

= Kueyema Kuinama, kukobama. (Lk. 4.39; Yone 13.25; 21.20; Bien. 20.10)

Pendre Suspendre, accrocher. (Act. 5.30; 10.39; Gal. 3.13)

= Kukudika Kuowa, kushipa muntu bamukudike ku mutshi. (Bien. 5.30; 10.39; Gal. 3.13)

Pénétrant (plus) Plus tranchant. (Héb. 4.12)

= Ditubula Kutamba kutua. (Eb. 4.12)

Pénible 1. Lourd, écrasant. (1 Jean 5.3) — 2. Ennuyeux, fatigant. (Phil. 3.1)

= Kunema bujitu 1. Ishipa. (1 Yone 5.3) — 2. Kutonda. (Filip. 3.1)

Pensée 1. Négative. Réflexion, raisonnement. (Matt. 15.19; Marc 7.21; Luc 2.35; 5.22; 6.8; 9.47; 11.17; 24.38) — 2. Positive. Siège de la conscience réflective avec ses facultés de perception et de compréhension, ainsi que celles de sentiment, de jugement et de détermination. Sagesse, pratique, prudence. (Luc 1.17; Rom. 12.3)

= Menji 1. Mabi. Kuela menji; kulepesha lungenyi. (Mt. 15.19; Mk. 7.21; Lk. 2.35; 5.22; 6.8; 9.47; 11.17; 24.38) — 2. Mimpe. Tshisombedi tshia kondo ka mutshima, mudi ngelelu menji, lunvu ne mapangadika angatshibua. (Lk. 1.17; Lo. 12.3)

Penser 1. S'aviser, prétendre; supposer. (Matt. 3.9; 24.44; 26.53; Luc 12.40, 51; 17.9; 19.11; Jean 5.45; 11.13; 13.29; 16.2) 2. Raisonner, réfléchir. (Matt. 9.4)

= Kuela menji 1. Kufuangikija. (Mt. 3.9; 24.44; 26.53; Lk. 12.40, 51; 17.9; 19.11; Yone 5.45; 11.13; 13.29; 16.2) 2. Kuela menji. (Mt. 9.4)

Pentecôte Fête annuelle juive célébrée cinquante jours après la fête des Prémices de la moisson. (Lév. 23.15-21; Deut. 16.9-12; Act. 2.1; 20.16; 1 Cor. 16.8)

= Pentekoste Disanka dia ku tshidimu dia bena yuda diakadibuu benza kunyima kua diasanka dia bia kumudilu bia biakapolabo mu madimi. (Lew. 23.15-21; Dut. 16.9-12; Bien. 2.1; 20.16; 1 Kol. 16.8)

Pénurie Pauvreté, indigence, besoin. (Luc 21.4)

= Dikenga Bupele, dikengala. (Lk. 21.4)

Percer 1. Pratiquer une ouverture afin de pénétrer (par effraction dans une maison). (Matt. 6.19) — 2. Pratiquer une ouverture (dans le toit d'une maison). (Marc 2.4) — 3. Transpercer. (Jean 19.34, 37; Apoc. 1.7)

= Kutubula 1. Kuenza disoso bua kubuela (Ku dipila mu nzubu). (Mt. 6.19) — 2. Kutubula (mu mutu mua nzubu). (Mk. 2.4) — 3. Kutua; kutubula. (Yone 19.34, 37; Buak. 1.7)

Percevoir Obtenir de l'argent d'une personne comme paiement ou tribut. (Luc 3.13)

= Kulambuisha Kuangata makuta kudi muntu ku kulambuisha kua bitadi. (Lk. 3.13)

Perclus Infirme des pieds, boiteux. (Act. 14.8)

= Mulema Udi ne makasa matekete, tshibombo. (Bien. 14.8)

Perdition Destruction, ruine. (Matt. 7.13; Phil. 1.28; 3.19)

= Kabutu Dishimbuka. (Mt. 7.13; Filip. 1.28; 3.19)

Perdre Détruire, ruiner; vouer aux peines éternelles. (Matt. 9.17; 10.6, 39, 42; 15.24; Marc 2.22; Luc 5.37; 9.25)

= Kujimija Kunyanga, kushimbula, kuteka mu makenga a tshiendelele. (Mt. 9.17; 10.6, 39, 42; 15.24; Mk. 2.22; Lk. 5.37; 9.25)

Père 1. Celui dont on est issu. (Matt. 2.22)
2. Ancêtre, patriarche. (Matt. 3.9; 23.30; 1 Cor. 10.1; 2 Pi. 3.4)
3. Croyant avancé dans les choses spirituelles. (1 Jean 2.13)
4. Celui qui est à l'origine d'une famille ou d'un groupe de personnes animées par le même esprit que lui. (Rom. 4.11-12)
5. Celui qui veille au bien-être spirituel de ceux à qui il prêche l'évangile et enseigne. (1 Cor. 4.15)
6. Dieu en relation avec ceux qui sont nés de nouveau selon Jean 1.12-13. (2 Cor. 6.18; Éph. 2.18; 4.6)

= Tatu 1. Muntu kutudi papatukile. (Mt. 2.22)
2. Nkambua. (Mt. 3.9; 23.30; 1 Kol. 10.1; 2 Pet. 3.4)
3. Muena kuitabuja mukole mu malu a nyuma. (1 Yone 2.13)
4. Udi muji wa diku anyi wa tshisumbu tshia bantu bikale ne kipatshila kamue nende. (Lo. 4.11-12)
5. Muntu udi ulala tshitabela bua didiunda dia mu nyuma dia badiye uyisha lumu luimpe anyi ulongesha. (1 Kol. 4.15)
6. Nzambi mu malanda ende ne badi baledibue tshiakabidi bilondeshele Yone 1.12-13. (2 Kol. 6.18; Ef. 2.18; 4.6)

Perfection État de plénitude, d'achèvement. (Col. 3.14)

= Dilengejibua Ngikadilu wa tshuwidi tshia dipuangana, ngikadilu wa ndekelu. (Kolos. 3.14)

Perfectionnement Poursuite et atteinte d'un état moral convenable. (2 Cor. 13.9; Éph. 4.12)

= Kulengejibua Dilonda ne dipeta mu ngikadilu muimpe udi ukumbana. (2 kol. 13.9; Ef. 4.12)

Perfectionner Poursuivre et atteindre un état moral convenable à la gloire de Dieu. (2 Cor. 13.11)

= Kulengeja Kulonda ne kufika ku ngikadilu mukumbane ne butumbi bua Nzambi. (2 Kol. 13.11)

Perfidie Conduite sans scrupule, sans loyauté, sournoise. (Luc 20.23)

= Kulengeja tshishiki Luendu kaluyi ne bulelela. (Lk. 20.23)

Péril Danger. (Rom. 8.35; 2 Cor. 11.26)

= Budimu Diakabi. (Lo. 8.35; 2 Kol. 11.26)

Périlleux Dangereux, risqué. (Act. 27.9)

= Njiû Tshidi tshia njiwu, tshia mpukapuka. (Bien. 27.9)

Périr Mourir, détruire, tuer. (Luc 11.51; Jean 3.15- 16; 10.28; 1 Cor. 1.18)

= Ludi ne njiû Kufua, Kushipa. (Lk. 11.51; Yone 3.15- 16; 10.28; 1 Kol. 1.18)

Perle Corps solide beau et de grande valeur, formé dans un mollusque, autour d'un corps étranger (par exemple un grain de sable) qui s'est introduit dans la coquille. (Matt. 7.6; 13.45-46; 1 Tim. 2.9; Apoc. 17.4; 18.12, 16; 21.21)

= Kujimika Tshintu tshidi tshikole tshimpe kumona ne tshia mushinga mokole tshikale mu tshizubu pa mutu (tshilejelu lutete lua bulaba lubuele mu tshizubu). (Mt. 7.6; 13.45-46; 1 Tim. 2.9; Buak. 17.4; 18.12, 16; 21.21)

Permanent Durer toujours. (Héb. 10.34; 13.14; 1 Pi. 1.23)

= Dibue a mushinga mukole Tshintu tshidi katshiyi tshijimina, tshidiku tshiendelele. (Eb. 10.34; 13.14; 1 Pet. 1.23)

Permettre Accorder, laisser. (Matt. 7.4; 23.13; Marc 1.34; 5.19, 37; 7.12; Luc 6.42; 8.51; Jean 12.7)

= Tshidi tshishala tshiendelele Kulekela. (Mt. 7.4; 23.13; Mk. 1.34; 5.19, 37; 7.12; Lk. 6.42; 8.51; Yone 12.7)

Pernicieux Nuisible, nocif. (1 Tim. 6.9)

= Kuitabusha Ibenzela bibi. (1 Tim. 6.9)

Perpétuité (à) Continuellement, sans interruption. (Héb. 7.3; 10.12)

= Mipote Matuku onso, kakyi dikoseka. (Eb. 7.3; 10.12)

Perplexité Confusion, embarras. (Luc 21.25; Jean 13.22; 2 Cor. 4.8; Gal. 4.20)

= Tshindelele Disumpakana. (Lk. 21.25; Yone 13.22; 2 Kol. 4.8; Gal. 4.20)

Persécuter Poursuivre avec l'intention d'infliger du mal. (Matt. 5.12; Jean 5.16; 15.20; Act. 7.52; 9.4-5; 22.7-8; 16.14-15)

= Ditshina Kutungunuka ne menji a kuenzela muntu bibi. (Mt. 5.12; Yone 5.16; 15.20; Bien. 7.52; 9.4- 5; 22.7-8; 16.14-15)

Persécuteur Personne qui poursuit avec l'intention d'infliger du mal. (1 Tim. 1.13)

= Kukengesha Muntu udi wenzelangana malu mabi bua kubakengesha. (1 Tim. 1.13)

Persécution Poursuite avec l'intention d'infliger du mal. (Matt. 13.21; Marc 4.17; 10.30; Act. 8.1; 13.50; Rom. 8.35; 2 Cor. 12.10; 2 Tim. 3.11)

= Mukengeshi Kulondakaja ne menji a kuenzela muntu bibi bua kumukengesha. (Mt. 13.21; Mk. 4.17; 10.30; Bien. 8.1; 13.50; Lo. 8.35; 2 Kol. 12.10; 2 Tim. 3.11)

Persévérance Action de continuer à faire ce que l'on s'est proposé, à s'y consacrer. (Éph. 6.18)

= Dikenga Kutungunuka mu kuenza kakuyi kulekela tshiakapagadikibua bua kuenza. (Ef. 6.18)

Persévérant Faire montre de persévérance. (Rom. 12.12)

= Unakila Kuleja dinanukila. (Lo. 12.12)

Persévérer Demeurer, continuer. (Luc 22.28; Jean 8.31; Act. 14.22; 1 Tim. 2.15)

= Dinanukila Kushala, kutungunuka. (Lk. 22.28; Yone 8.31; Bien. 14.22; 1 Tim. 2.15)

Personnage (grand) Personne importante. (Act. 8.9)

= Kunanukila Muntu wa mushinga. (Bien. 8.9)

Personne Nom qui désigne des hommes et des femmes. (Act. 27.37; 2 Cor. 1.11; 2.10; 1 Pi. 3.20)

= Muntu munene Dina didi diamba bua balume anyi bua bakji. (Bien. 27.37; 2 Kol. 1.11; 2.10; 1 Pet. 3.20)

Personnel Apparence physique de la personne. (2 Cor. 10.10)

= Muntu Kumueneka kua ku mubidi kua muntu. (2 Kol. 10.10)

Persuader Convaincre, croire. Matt. 27.20; 28.14; Luc 16.31; 20.6; Act. 17.4)

= Kuandi Kuitabujija. Mt. 27.20; 28.14; Lk. 16.31; 20.6; Bien. 17.4)

Persuasif Convaincant, qui incite à croire. (1 Cor. 2.4)

= Kuenseja Kutshimuna ku ditabuja. (1 Kol. 2.4)

Persuasion Influence mauvaise (Gal. 5.8) ou bonne (Act. 19.26).

= a kuitabushisha Menji mabi (Gal. 5.8) anyi mimpee (Bien. 19.26).

Perte 1. Privation de quelque chose. (Act. 27.22) — 2. Dépense, gaspillage. (Matt. 26.8; Marc 14.4)

= Ditabujija 1. Kupangila tshintu kampanda. (Bien. 27.22) — 2. Dinyanga dia tshintu. (Mt. 26.8; Mk. 14.4)

Pervers Homme pervers qui accomplit par plaisir des actes immoraux ou cruels. (Act. 2.40; 2 Pi. 2.7; 3.17)

= Dijimija Muntu wa tshitshiu udi wenza malu mabi anyi a kushipa bua kusankisha muoyo wende. (Bien. 2.40; 2 Pet. 2.7; 3.17)

Perverti Qui s'est détourné, dévoyé. (Tite 3.11)

= Udi mupambuke Udi mumuke mu njila muakane. (Tito 3.11)

Pervertir Corrompre; éloigner de sa voie. (Act. 13.10; Gal. 1.7)

= Kupambuisha Kunyanga, kumusha mu njila wandi. (Bien. 13.10; Gal. 1.7)

Pesant Pénible, oppressif. (Matt. 23.4)

= Tshinema Tsia dikenga dinene, tshidi tshitshinta. (Mt. 23.4)

Peste Maladie infectieuse et épidémique. (Matt. 24.7; Luc 21.11)

= Tshipupu Disama dia tshikupi ne dia tshiambu. (Mt. 24.7; Lk. 21.11)

Petit 1. Moins important en taille. (Matt. 13.32; Marc 4.31)
2. De la taille de Zachée. (Luc 19.3)
3. Qui s'abaisse volontairement, humble. (Luc 1.52)
4. Progéniture d'un animal. (Matt. 21.5)

= Muana 1. Udi kayi ne mushinga ku bule. (Mt. 13.32; Mk. 4.31)
2. Udi wa bule bua Zakaya. (Lk. 19.3)
3. Udi udipuekesha nkayende; mupole. (Lk. 1.52)
4. Ndelanganyi wa nyama. (Mt. 21.5)

Petite foi De peu de foi; qui fait peu confiance. (Matt. 6.30; 8.26; 16.8; Luc 12.28)

= Ditabuja dikese Udi ne ditabuja dikese, udi kayi didifila dimpe. (Mt. 6.30; 8.26; 16.8; Lk. 12.28)

Peuple Population, nation avec un même langage. (Matt. 27.25; Luc 1.21; 3.15; Act. 4.27)

= Tshia tshitshiu Bantu, tshisamba tshia muakulu umue. (Mt. 27.25; Lk. 1.21; 3.15; Bien. 4.27)

Peur Crainte, effroi, terreur. (Matt. 14.26; Luc 2.9)

= Bantu babi Bowa, ditshina. (Mt. 14.26; Lk. 2.9)

Peut-être Par hasard. (Marc 11.13)

= Bouwa Misangu mikuabu, ku mpukapuka. (Mk. 11.13)

Pharisien Membre d'une secte juive séparée de la masse sur le principe d'une vie de sainteté supérieure, de dévotion à Dieu (jeûnes et longues prières) et de la connaissace de la loi. (Matt. 15.1- 9; 23.23; Luc 18.9-14)

= Bumue Muena kasumbu ka bena yuda kakadi katapuluke ne bantu buonso ba bena yuda pa mikenji ya kuenda mu buakane, kutendelela Nzambi (bijila ne masambila abungi). (Mt. 5.1-9; 23.23; Lk. 18.9-14)

Philosophe Celui qui s'adonne à la philosophie. (Act. 17.18)

= Mufalese Udi udifila ku malu a dimanya dia pa buloba. (Bien. 17.18)

Philosophie Recherche de la sagesse et de la vérité par des efforts intellectuels. (Col. 2.8)

= Bena Menji, Muena nkidi Dikeba dia lungenyi. (Kolos. 2.8)

Phylactère Portion de la loi écrite sur une petite bande de parchemin. (Ex. 13.9, 16; Deut. 6.8; 11.18; Matt. 23.5)

= Nkindi Tshitupa tshia mikenji tshifunda pa tshipese tshia tshiseba. (Ek. 13.9, 16; Dut. 6.8; 11.18; Mt. 23.5)

Pièce 1. Morceau d'étoffe rajoutée. (Matt. 9.16; Marc 2.21; Luc 5.36) — 2. Tissé d'une pièce. Fabriqué entièrement en entrelaçant les fils. (Jean 19.23) — 3. Pièce d'argent. (Matt. 26.15; 27.3, 6, 9; Act. 19.19)

= Nfulakatelio 1. Tshipese tshia tshilulu tshlamakaja. (Mt. 9.16; Mk. 2.21; Lk. 5.36) — 2. Tshikuma tshijima kulu ne panshi. (Yone 19.23) — 3. Tshitupa tshia mpalata. (Mt. 26.15; 27.3, 6, 9; Bien. 19.19)

Pied Extrémité inférieure de la jambe, permettant de se tenir debout et de marcher. (Matt. 4.6; 15.30; 18.8; 22.44; 28.9; Marc 5.22; 7.25; Luc 4.11; 7.38)

= Tshipese Ndekelu wa kuinshi kua tshibelu ne mukolo, tshidi tshiambuluisha bua kuimana ne kuenda. (Mt. 4.6; 15.30; 18.8; 22.44; 28.9; Mk. 5.22; 7.25; Lk. 4.11; 7.38)

Piège Instrument pour attraper; moyen détourné pour causer une difficulté. (1 Tim. 3.7; 2 Tim. 2.26)

= Dikasa Tshintu bua kukuata, mushindu wa budimu bua kukengesha muntu. (1 Tim. 3.7; 2 Tim. 2.26)

Pierre (cause d'achoppement) Obstacle contre lequel on heurte; ce qui cause un préjudice à autrui et peut entraîner sa chute. (Rom. 9.32-33; 1 Cor. 8.9; 1 Pi. 2.8)

= Dibue dia muditumba Obstacle contre lequel on heurte; ce qui cause un Bualu bubi buenzela mukuabu, ne budi mua kuenzeja dilenduka diende. (Lo. 9.32-33; 1 Kol. 8.9; 1 Pet. 2.8)

Pierre 1. Matière minérale solide, détachée d'un rocher. (Matt. 3.9; Luc 3.8) — 2. De pierre. Fabriqué en pierre. (Jean 2.6)

= Buteyi 1. Bintu bia muinshi mua buloba bikole, bilamuke ku lubuebue. (Mt. 3.9; Lk. 3.8) — 2. Ya mabue. Mienza mu mabue. (Yone 2.6)

Pierre angulaire, pierre de coin Pierre qui joue un rôle fondamental dans la stabilité d'une construction; le terme "maîtresse" insiste sur son importance. (Matt. 16.18; 21.42; Marc 12.10; Luc 20.17; Act. 4.11; 1 Pi. 2.7)

= Dibue Dibue didi ne mudimu munene bua kushindamija Nzubu. Muadu "dinene" udi ushindika mushinga wadi. (Mt. 16.18; 21.42; Mk. 12.10; Lk. 20.17; Bien. 4.11; 1 Pet. 2.7)

Piété Relation vivante du croyant avec Dieu caractérisée par la crainte, le respect et la confiance. (1 Tim. 2.2; 3.16; 4.7; 6.3)

= Dibue dia tshilenduishi Malanda mimpe ne mashemakane a ditdhina dia Nzambi. (1 Tim. 2.2; 3.16; 4.7; 6.3)

Pieusement Avec piété. (2 Tim. 3.12; Tite 2.12)

= Buimpe bua Nzambi Ne buakane bua Nzambi. (2 Tim. 3.12; Tito 2.12)

Pieux Croyant qui à une relation vivante avec Dieu. (Luc 2.25; Act. 2.5)

= Menji a Nzambi Muena kuitabuja udi ne malanda mimpe ne Nzambi. (Lk. 2.25; Bien. 2.5)

Piller Dépouiller, prendre de force. (Matt. 12.29; Marc 3.27)

= Mutumikidi wa meyi a Nzambi Kuangatra ku bukole. (Mt. 12.29; Mk. 3.27)

Pilote Personne qui dirige un navire; timonier. (Act. 27.11)

= Kupaûla Muntu udi wendesha buatu. (Bien. 27.11)

Pite La plus petite pièce de monnaie de bronze, valant 1/8 du sou romain. (Luc 12.59)

= Muena yenda Kakuta katambe bukeke ka dikuta dia mu bronze; diakadi ne mushinga wa 1/8 wa dikuta dia bena Lomo. (Lk. 12.59)

Pitié (avoir) Avoir compassion pour la misère d'autrui. (Matt. 9.27; 20.30-31; Luc 17.13; Phil. 2.27)

= Luse (Kuikala ne) Kukuatshika luse bua dikenga dia mukuabu. (Mt. 9.27; 20.30-31; Lk. 17.13; Filip. 2.27)

Place 1. Position, raison d'être. (Héb. 9.8) — 2. Lieu, espace. (Luc 2.7) — 3. Première place: place principale à la table. (Act. 15.22; Col. 1.18)

= Kufua luse 1. Mulongo. (Eb. 9.8) — 2. Muaba. (Lk. 2.7) — 3. Muaba wa kumudilu: muaba wa kumpala ku mesa. (Bien. 15.22; Kolos. 1.18)

Placer 1. Mettre, déposer. (Matt. 25.27) — 2. Mettre, poser; faire se tenir (devant). (Matt. 4.5; 18.2; Marc 9.6; Luc 4.9) — 3. Poster, soumettre. (Luc 7.8; 1 Cor. 12.18)

= Muaba 1. Kuteka. (Mt. 25.27) — 2. Kushikika (devant). (Mt. 4.5; 18.2; Mk. 9.6; Lk. 4.9) — 3. Kunyima. (Lk. 7.8; 1 Kol. 12.18)

Plage Rivage, grève. (Act. 27.39-40)

= Kuteka Tshibungubungu, tshikunakuna tshia ku muelelu. (Bien. 27.39-40)

Plaider Poursuivre en justice; aller devant les tribunaux. (Matt. 5.40)

= Lusenga Kuya kulumbulula ku tubadi. (Mt. 5.40)

Plaie 1. Blessure. (Luc 10.34) — 2. Coup, blessure. Le mot est souvent employé dans l'Apocalypse avec le sens de "calamité". (Apoc. 9.20; 11.6; 15.1, 6, 8) (Act. 16.33)

= Kuya ku tshilumbu 1. Kutapika. (Lk. 10.34) — 2. Mputa. Muaku udi mutamba kuakudibua mu Buakabuluibua ne menji a "bipupu binene". (Buak. 9.20; 11.6; 15.1, 6, 8) (Bien. 16.33)

Plaindre (se) Être insatisfait. (Rom. 9.19; Jude 16)

= Mputa Kupanga disanka. (Lo. 9.19; Yuda 16)

Plainte 1. Sujet de plainte. Blâme. (Col. 3.13) — 2. Porter plainte. Faire connaître, déclarer. (Act. 24.1; 25.2, 15)

= Tshilumbu 1. Bualu bua tshilumbu. Disamina. (Kolos. 3.13) — 2. Kufunda muntu, kumanyisha, kuamba. (Bien. 24.1; 25.2, 15)

Plaire Être acceptable, être une source de plaisir. (Rom. 8.8; 15.1-3)

= Kusankisha Kuikala muitabujibue, kuikala mushimi wa disanka. (Lo. 8.8; 15.1-3)

Plaisanterie Propos destinés à faire rire, mais d'un caractère léger et même vulgaire. (Éph. 5.4)

= Mineku Bilele bua kusekesha bantu bakuabu. (Ef. 5.4)

Plaisir Bienveillance, satisfaction. (Luc 2.14; Éph. 1.5; Phil. 2.13)

= Disanka Disanka. (Lk. 2.14; Ef. 1.5; Filip. 2.13)

Planche Pièce de bois. (Act. 27.44)

= Dibaya Tshipese tshia mutshi mupanda. (Bien. 27.44)

Plante (des pieds) Face inférieure des pieds. (Act. 3.7)

= Muinshi mua makasa Tshipapu tshidi muinshi mua makasa. (Bien. 3.7)

Plante végétale Végétal provenant du sol. (Matt. 15.13)

= Mutshi Mutshi udi utoloka mu buloba. (Mt. 15.13)

Planter Mettre en terre une plante afin qu'elle pousse. (Matt. 15.13; Marc 12.1; Luc 20.9)

= Kukuna Kuela tshunyibua mu bulaba bua tshitoloke. (Mt. 15.13; Mk. 12.1; Lk. 20.9)

Plat Récipient employé pour des aliments. (Matt. 14.8, 11; 23.25-26; 26.23; Marc 14.20)

= Dilonga (dialabale) Dilonga bua kuela bia kudia. (Mt. 14.8, 11; 23.25-26; 26.23; Mk. 14.20)

Plein Rempli, complet. (Marc 4.28; Luc 4.1; Act. 6.3, 5; 7.55; 11.24; 13.10)

= Tshiûle Kûla, kupata ntente. (Mk. 4.28; Lk. 4.1; Bien. 6.3, 5; 7.55; 11.24; 13.10)

Pleinement Accomplir entièrement. (Rom. 4.21; 14.5; 15.19)

= Kuwuja, kukumbaja bionso Kukumbajibua. (Lo. 4.21; 14.5; 15.19)

Plénitude État de ce qui est complet. (Jean 1.16; Rom. 15.29; Éph. 1.23; Col. 1.19; 2.9)

= Tshuwidi Ngikadilu wa tshidi tshikumbane (Yone 1.16; Lo. 15.29; Ef. 1.23; Kolos. 1.19; 2.9)

Pleur Lamentation, larme. (Matt. 2.18; 8.12; 13.42, 50; 22.13; 25.30)

= Muadi Kudila. (Mt. 2.18; 8.12; 13.42, 50; 22.13; 25.30)

Pleurer Verser des larmes. (Jean 11.35; Luc 19.41; Act. 21.13)

= Kudila Kudila muadi. (Yone 11.35; Lk. 19.41; Bien. 21.13)

Pleuvoir Tomber comme la pluie: lorsque Lot sortit de Sodome, il plut du feu et du soufre du ciel. (Luc 17.29; Jac. 5.17)

= Kuloka Kuloka bu nvula: Pakapatuka Lota mu Sodomo, kapia ne soufre biakalua kulu (biakaloka kulu) biakosha. (Lk. 17.29; Yak. 5.17)

Plier Rouler, enrouler. (Jean 20.7; Héb. 1.12)

= Kuvunga Kuvunga mu muvungu. (1 Tim. 6.9)

Plonger Enfoncer, faire couler. (1 Tim. 6.9)

= Kuinyisha Kuina, kupuekesha. (1 Tim. 6.9)

Ployer Plier, courber, fléchir. (Rom. 14.11; Phil. 2.10)

= Kukonya (binu) Kutua binu panshi. (Lo. 14.11; Filip. 2.10)

Pluie Eau qui tombe par gouttes des nuages, parfois abondamment. (Matt. 5.45; 7.25; Act. 14.17)

= Nvula Mayi a bivubevube adi aloka mulu ku mamata. (Mt. 5.45; 7.25; Bien. 14.17)

Plume Instrument servant à écrire, bout de roseau ou plume d'oiseau. (3 Jean 13)

= Kasala (Mutshi wa mayi) Tshintu tshia kufunda natshi ku lusongo lua dilenge anyi dia kasala. (3 Yone 13)

Plupart (la) Plusieurs, un grand nombre. (Marc 9.26; Act. 19.32; 27.12; 1 Cor. 10.5; 15.6; Phil. 1.14)

= Bakuabu babungi Tshisumbu tshinene. (Mk. 9.26; Bien. 19.32; 27.12; 1 Kol. 10.5; 15.6; Filip. 1.14)

Plusieurs Un grand nombre. (Luc 11.53; Act. 2.40; 13.31; 21.10; 2 Cor. 14.15; Héb. 7.23)

= Babungi Tshisumbu tshinene. (Lk. 11.53; Bien. 2.40; 13.31; 21.10; 2 Kol. 14.15; Eb. 7.23)

Poète Auteur d'un poème ou d'un chant. (Act. 17.28)

= Mufundi Mufundi wa misambu. (Bien. 17.28)

Poids Charge, fardeau (mais non pénible); sens de: valeur. (2 Cor. 4.17)

= Bujitu Bujitu (kadi budi kabuyi bunemena); menji a: mushinga. (2 Kol. 4.17)

Poil 1. Fourrure d'un animal. (Matt. 3.4; Marc 1.6) — 2. Fait de crin. (Apoc. 6.12)

= Muosa 1. Tshiseba tshia Nyama tshilongolola bu tshikowelu. (Mt. 3.4; Mk. 1.6) — 2. Mpaya wa miosa mile. (Buak. 6.12)

Point 1. Les autres points: autres sujets, parties restantes. (1 Cor. 11.34) — 2. Être près de. (Act. 23.27)

= Bualu 1. Malu makuabu: Bidi bishale. (1 Kol. 11.34) — 2. Kuamba kuenza bualu, pa buipi ne. (Bien. 23.27)

Point du jour Aurore, très tôt le matin. (Jean 8.2)

= Dinda Patshiatshia, pa kabundubundu. (Yone 8.2)

Poisson Animal qui vit dans l'eau et qui respire par des branchies. (Matt. 7.10; 14.17, 19; Marc 6.38; Luc 9.13; 11.11)

= Munyinyi wa mu mayi, Mushipa Nyama udi musombe mu mayi ne udi upuyakana mu manyafu. (Mt. 7.10; 14.17, 19; Mk. 6.38; Lk. 9.13; 11.11)

Poitrine Partie avant du corps qui contient le cœur et les poumons. (Luc 18.13; 23.48; Jean 13.25; 21.20)

= Tshiadi Tshitupa tshidi kumpala kua muntu tshidi tshilama muoyo ne bisulusulu. (Lk. 18.13; 23.48; Yone 13.25; 21.20)

Pompe Faste, déploiement de magnificence. (Act. 25.23)

= Kudilesha kunene Mu bunene bua bukelenge. (Bien. 25.23)

Populace Partie du peuple ayant un bas état moral. (Act. 17.5)

= Tshisumbu tshienene tshia bantu Tshisumbu tshia bantu badi bapuekele. (Bien. 17.5)

Port Abri maritime pour recevoir les navires. (Act. 27.12)

= Dilobo Muaba udi matu akunga ku mayi. (Bien. 27.12)

Portant (être bien) Être en bonne santé, être guéri. (Luc 7.10)

= Kusanguluka Kuikala bimpe, mupandishibue ku disama. (Lk. 7.10)

Porte Ce qui permet d'entrer et de sortir. — Sens littéral: Jean 20.19; Act. 12.13. — Sens moral, spirituel: Jean 10.9; Act. 14.27; 1 Cor. 16.9; 2 Cor. 2.12.

= Mushikuwa mbelu Disoso didi diambuluisha bua kubuela ne kupatuka mu nzubu, muaku nkayau. (Yone 20.19; Bien. 12.13) — Diunvuija dikuabu ne dia mu nsombelu ne dia nyuma. (Yone 10.9; Bien. 14.27; 1 Kol. 16.9; 2 Kol. 2.12)

Porter 1. Soulever, transporter. (Matt. 4.6; 27.32; Marc 15.21; Luc 2.22; 4.11) — 2. Accorder, donner. (1 Pi. 3.7) — 3. Produire. (Luc 13.9; Apoc. 22.2)

= Kutuala 1. Kujula, kuambula. (Mt. 4.6; 27.32; Mk. 15.21; Lk. 2.22; 4.11) — 2. Kupesha kanemu. (1 Pet. 3.7) — 3. Kukuama. (Lk. 13.9; Buak. 22.2)

Portier, -ière Personne responsable de garder la porte d'une maison, de surveiller les entrées et les sorties des personnes. (Marc 13.34; Jean 10.3; 18.16-17)

= Mulami wa kutshibi, nsentedi (mulume anyi mukaji) Muntu mulume anyi mukaji muteka bua kulama ku tshibi, bua kutangila dibuela anyi dipatuka. (Mk. 13.34; Yone 10.3; 18.16-17)

Portion Lot, héritage. (Act. 8.21)

= Bumpianyi Tshitupa anyi luseke. (Bien. 8.21)

Portique Galerie couverte supportée par des colonnes. (Jean 5.2; 10.23; Act. 3.11; 5.12)

= Lutanda Muaba munzuluke mulu, muabudibue kudi makunji. (Yone 5.2; 10.23; Bien. 3.11; 5.12)

Poser Mettre, établir. (Marc 10.16; 1 Cor. 3.10- 11)

= Kutenteka Kulenga. (Mk. 10.16; 1 Kol. 3.10-11)

Posséder Avoir. (Matt. 21.38; Luc 18.12; 1 Tim. 6.16; Phm. 15)

= Kuangata Kupeta. (Mt. 21.38; Lk. 18.12; 1 Tim. 6.16; Filem. 15)

Possession Bien appartenant à quelqu'un. (Act. 2.45; 7.5, 45)

= Tshintu tshia (tshidi muntu mupete) Tshintu anyi tshitupa tshia muntu kampanda. (Bien. 2.45; 7.5, 45)

Possible Qui peut être réalisé, qui peut se réaliser. (Matt. 19.26; Marc 9.23; 10.27; Luc 18.27)

= Budi mua kuenjibua Tshidi mua kukumbajibua. (Mt. 19.26; Mk. 9.23; 10.27; Lk. 18.27)

Postérité Descendance, de la lignée de. (Apoc. 22.1; voir Deut. 25.5-10; Matt. 22.24-25; Marc 12.19-22; Luc 20.28)

= Kankanuina Ndelanganyi ya. (Buak. 22.16; tangila Dut. 25.5-10; Mt. 22.24, 25; Mk. 12.19-22; Lk. 20.28)

Pot Cruche contenant une mesure liquide d'environ un quart de litre. (Marc 7.4, 8)

= Luesu Dibungu didi mua kuambula tshitupa tshia binayi tshia tshintu tshienguluke (mayia anyi manyi). (Mk. 7.4, 8)

Potier Celui qui fabrique des vases d'argile. (Matt. 27.7, 10; Rom. 9.21)

= Mufumbi wa dima Muntu udi ufumba milondo ne dima. (Mt. 27.7, 10; Lo. 9.21)

Poule Oiseau domestique de basse-cour reconnu pour veiller sur ses petits. (Matt. 23.37; Luc 13.34)

= Nzolo (mukaji) Nyuyu wa pambelu udi kayi ubuka mulu, udi ulama ban bandi mu mapuapua. (Mt. 23.37; Lk. 13.34)

Poupe Partie arrière d'un bateau. (Marc 4.38; Act. 27.29)

= Tshitaku tshia buatu Tshia nyima tshia buatu. (Mk. 4.38; Bien. 27.29)

Pourceau Cochon, porc. Cet animal vorace ne refuse pas de manger les détritus: il symbolise l'impureté. (Lév. 11.7; Matt. 7.6; 8.30-32; Marc 5.1-13, 16; Luc 8.32-33; 15.15)

= Ngulube Nyama eu wa mudi, kena ubenga kudia bintu bimansha ku diala: udi tshinfuanyi tshia bukuoya. (Lew. 11.7; Mt. 7.6; 8.30-32; Mk. 5.1-13, 16; Lk. 8.32-33; 15.15)

Pourpre La couleur pourpre était la couleur impériale; le colorant d'un rouge vif était obtenu à partir de mollusques, et utilisé pour teinter les étoffes. (Marc 15.17; Luc 16.19)

= Bukunze Dikala dikunze diakadi dila dia bukelenge; bakadi bapeta dikala edi ku minyinyi ya mu bizubu, ne bua kujija bilamba. (Mk. 15.17; Lk. 16.19)

Pourquoi (c'est) Pour laquelle raison (ou cause). (2 Tim. 1.6, 12; Tite 1.13; Héb. 2.11)

= Bua bualu ebu Bua muanda eu. (2 Tim. 1.6, 12; Tito 1.13; Eb. 2.11)

Pourrir Corrompre, décomposer. (Jac. 5.2)

= Kubola Kunyanguka. (Yak. 5.2)

Poursuivre 1. Chercher, rechercher. (Rom. 9.30; 14.19; 1 Cor. 14.1; 1 Thess. 5.15; 1 Tim. 6.11) — 2. Faire, Jésus poursuivait son chemin (faisait route) vers Jérusalem. (Luc 13.22)

= Kulonda 1. Kukeba. (Lo. 9.30; 14.19; 1 Kol. 14.1; 1 Tes. 5.15; 1 Tim. 6.11) — 2. Wenda uya ku Yelushalema. (Lk. 13.22)

Pourtant Mais. (Marc 14.29; 2 Cor. 11.6)

= Kadi Kutangila. (Mk. 14.29; 2 Kol. 11.6)

Pourvu que Conjonction de but: afin que. (Act. 20.24)

= Binamanya Mutuangaji wa kipatshila: bua. (Bien. 20.24)

Pousser 1. Mener, conduire. (Rom. 2.4) — 2. Mener avec une force irrésistible, envoyer. (Matt. 9.38; Marc 1.12; Luc 10.2; Act. 7.58) — 3. Bourgeonner, croître. (Luc 21.30)

= Kukoka 1. Kufila, kulombola. (Lo. 2.4) — 2. Kutupa, kukoka ne dikanda. (Mt. 9.38; Mk. 1.12; Lk. 10.2; Bien. 7.58) — 3. Kutoloka, kumena kua tshikunyibua, kudiunda. (Lk. 21.30)

Poussière 1. Matière réduite en poudre, terre ou autre matière. (Matt. 10.14; Marc 6.11; Luc 9.5; Act. 13.51; 22.23) — 2. Fait de terre, est poussière: la race humaine. (1 Cor. 15.47-49)

= Dinvuenkenya, Lupuishi 1. Tshintu tshinyukula tshilue bukula, bulaba anyi tshintu tshikuabu. (Mt. 10.14; Mk. 6.11; Lk. 9.5; Bien. 13.51; 22.23) — 2. Mufukibue ne dinfuenkenya dia buloba udi buloba: Bantu ba pa buloba. (1 Kol. 15.47-49)

Poussin Petit de la poule. (Matt. 23.37)

= Kana ka Nsolo Kana ka nzolo. (Mt. 23.37)

Poutre Grosse pièce de bois. Le terme est employé par le Seigneur comme une image d'une grande faute. (Matt. 7.3-5; Luc 6.41-42)

= Mutshi munene Tshipese tshinenetshia Mutshi. Muaku udi muakudibue kudi Mukelenge bua tshinfuanyi tshia Bubi bunene. (Mt. 7.3-5; Lk. 6.41-42)

Pouvoir Moyen, possibilité, capacité. (Matt. 9.6; Marc 2.10; Luc 5.24; 2 Cor. 8.3; Gal. 3.21; Jude 24)

= Bukole Bukokeshi. (Mt. 9.6; Mk. 2.10; Lk. 5.24; 2 Kol. 8.3; Gal. 3.21; Yuda 24)

Pratique (mettre en) Faire, mettre à exécution. (Matt. 7.24, 26; Luc 6.47, 49; Jac. 1.22: mettez la parole en pratique; littéralement: soyez ceux qui font la parole. Jac. 1.23)

= Kutumikila Kuteka mu tshienzedi. (Mt. 7.24, 26; Lk. 6.47, 49; Yak. 1.22: Enzayi diyi: kueteka diyi mu tshienzedi. Yak. 1.23)

Pratique curieuse Activité en marge, étrange: certainement liée à l'occultisme. (Act. 19.19)

= Kutempa Mudimu wa kutendelela mpingu. (Bien. 19.19)

Pratiquer Faire, exécuter. (Matt. 5.19; Jean 3.21; 5.29; 8.34; Rom. 1.32; 2.3; Gal. 5.17; Éph. 4.19)

= Kuenza Kukumbaja. (Mt. 5.19; Yone 3.21; 5.29; 8.34; Lo. 1.32; 2.3; Gal. 5.17; Ef. 4.19)

Précédemment Déclarer auparavant, antérieurement. (1 Thess. 4.6; 1 Tim. 1.18)

= Kudianjila Kudianjia kuamba. (1 Tes. 4.6; 1 Tim. 1.18)

Précédent Arrivé antérieurement. (Rom. 3.25; Héb. 10.32)

= Diambedi Budi bulue kumpala kua bukuabu. (Lo. 3.25; Eb. 10.32)

Précéder 1. Aller devant. (Matt. 14.22) — 2. Qui vient avant, qui est antérieur. (Héb. 7.18)

= Kudianjila 1. Kuya kumpala. (Mt. 14.22) — 2. Udi ulua kumpala. (Eb. 7.18)

Prêcher Proclamer, annoncer, publier. (Matt. 3.1; 4.17, 23; 9.35; 11.1; Marc 1.4, 7; Luc 3.3; Act. 9.20; 10.37; 19.13; 20.25; 28.31; Rom. 10.8; 1 Cor. 1.23; 9.27; 15.11-12; 2 Cor. 1.19; 4.5; Gal. 2.2; 1 Thess. 2.9; 2 Tim. 4.2)

= Kuyisha Kutangadija. (Mt. 3.1; 4.17, 23; 9.35; 11.1; Mk. 1.4, 7; Lk. 3.3; Bien. 9.20; 10.37; 19.13; 20.25; 28.31; Lo. 10.8; 1 Kol. 1.23; 9.27; 15.11-12; 2 Kol. 1.19; 4.5; Gal. 2.2; 1 Tes. 2.9; 2 Tim. 4.2)

Précieux D'une grande valeur, d'un prix élevé. (Matt. 11.8; Luc 7.25; Act. 20.24; 1 Cor. 3.12; 1 Pi. 2.4, 6)

= Tshinefuke Tshia mushinga munene. (Mt. 11.8; Lk. 7.25; Bien. 20.24; 1 Kol. 3.12; 1 Pet. 2.4, 6)

Précipitamment Hâtivement, de façon irréfléchie. (Act. 19.36; 1 Tim. 5.22)

= Lubilu Ne lukasa, Kakuyi kuanji kuela menji. (Bien. 19.36; 1 Tim. 5.22)

Précipiter (se) S'élancer, se ruer. (Act. 7.57; 19.29)

= Kudiela, kunguila Kudiela mu njila. (Bien. 7.57; 19.29)

Précipiter Projeter d'un endroit élever. (Luc 4.29; Apoc. 12.9)

= Kukupa Kuela mu muapa wa kulu. (Lk. 4.29; Buak. 12.9)

Préconnaissance Connaissance antérieure, prescience. (Act. 2.23; 1 Pi. 1.2)

= Didianjila kumanya Dimanya dia ku tshibangidilu. (Bien. 2.23; 1 Pet. 1.2)

Préconnaître Connaître à l'avance. (Rom. 8.29; 11.2; 1 Pi. 1.20)

= Kudianjila kumanya Kumanya diambedi. (Lo. 8.29; 11.2; 1 Pet. 1.20)

Précurseur Celui qui va en avant afin de préparer le chemin. (Héb. 6.20)

= Mudianjidi Udi uyua kumpala bua kulongolola njila. (Eb. 6.20)

Prédestiner Désigner, déterminer à l'avance. (Rom. 8.29, 30; Éph. 1.5, 11-12)

= Kusungula diambedi Kusungula diambedi. (Lo. 8.29, 30; Ef. 1.5, 11-12)

Prédicateur Héraut, messager public. (1 Tim. 2.7; 2 Tim. 1.11; 2 Pi. 2.5)

= Muambi Mutangidiki. (1 Tim. 2.7; 2 Tim. 1.11; 2 Pet. 2.5)

Prédication Ce qui est entendu. (Matt. 12.41; Luc 11.32; Rom. 16.25; 1 Cor. 1.21; 2.4; 15.14; 1 Thess. 2.13; 2 Tim. 4.17; Tite 1.3)

= Diyisha Meyi adi unvuika. (Mt. 12.41; Lk. 11.32; Lo. 16.25; 1 Kol. 1.21; 2.4; 15.14; 1 Tes. 2.13; 2 Tim. 4.17; Tito 1.3)

Prédire Annoncer à l'avance, déclarer avant. (Act. 3.18; 7.52)

= Kuamba diambedi Kuamba diambedi. (Bien. 3.18; 7.52)

Préférence Jugement préconçu, partialité. (1 Tim. 5.21)

= Didianjila kukosa bualu mu mutshima Dikosa dilongolola mu mutshima. (1 Tim. 5.21)

Préfet du prétoire Commandant du camp. (Act. 28.16)

= Disalayi dilami dia tshitudilu Kamanda ka tshitudilu. (Bien. 28.16)

Préjudice (recevoir de) Subir du dommage, un tort, une perte. (2 Cor. 7.9)

= Dijimija Kungata diakabi, dipila, dijimija. (2 Kol. 7.9)

Prémices 1. Premiers et meilleurs fruits mûrs de la récolte. (Lév. 23.9-14)
2. L'Esprit Saint qui habite dans le croyant est les prémices de la pleine possession des fruits de la rédemption. (Rom. 8.23)
3. Les premiers croyants dans une région en constituent les prémices. (Rom. 16.5; 1 Cor. 16.15)
4. Jésus-Christ ressuscité est les prémices de ceux qui se sont endormis en lui. (1 Cor. 15.20, 23)

= Bia kumudilu bia mu budimi 1. Bintu bia diambedi bia bidibo bapola mu budimi. (Lew. 23.9-14)
2. Nyuma Muimpe udi munda mua muena kuitabuja udi mamuma a kumudilu a bumpianyi bonso bua bupikudi. (Lo. 8.23)
3. Bena kuitabuja ba kumudilu ba mu musoko kampanda, badi mamuma a kumudilu. (Lo. 16.5; 1 Kol. 16.15)
4. Yesu Kilisto mubike ku lufu udi mamuma a kumudilu a bonso bakalala tulu mu lufu. (1 Kol. 15.20, 23)

Premier Qui précède les autres. (Matt. 10.2; 12.45; 17.27; 19.30; 28.1; Marc 16.2; Luc 24.1; Jean 20.1, 19; Act. 1.1; 12.10; 20.7; Rom. 10.19; 1 Cor. 14.30; 16.2; Éph. 6.2; Phil. 1.5; 1 Tim. 1.15, 16)

= Wa kumudilu Udi kumpala kua bakuabu. (Mt. 10.2; 12.45; 17.27; 19.30; 28.1; Mk. 16.2; Lk. 24.1; Yone 20.1, 19; Bien. 1.1; 12.10; 20.7; Lo. 10.19; 1 Kol. 14.30; 16.2; Ef. 6.2; Filip. 1.5; 1 Tim. 1.15, 16)

Premier-né Premier dans l'ordre de naissance; prééminent. (Matt. 1.25; Luc 2.7; Rom. 8.29; Col. 1.15; Héb. 1.6; 11.28)

= Muana bute Udi muledibue kumpala kua bakuabu; Tshinemu. (Mt. 1.25; Lk. 2.7; Lo. 8.29; Kolos. 1.15; Eb. 1.6; 11.28)

Premièrement D'abord, auparavant. (Matt. 6.33; 7.5; Marc 3.27; 4.28; Rom. 1.8, 16; 2.9-10; 2 Cor. 8.5; 1 Thess. 4.16; 1 Tim. 3.10; 5.4)

= Diambedi Kumpala. (Mt. 6.33; 7.5; Mk. 3.27; 4.28; Lo. 1.8, 16; 2.9-10; 2 Kol. 8.5; 1 Tes. 4.16; 1 Tim. 3.10; 5.4)

Prendre 1. Saisir, recevoir, emporter. (Matt. 27.59; Jean 18.31; 19.1, 6, 27; Act. 9.25; Phil. 2.7)
2. Saisir, emporter (avec l'intention de s'en servir). (Act. 20.14; 23.31; Éph. 6.13; 2 Tim. 4.11)
3. Saisir. (Matt. 14.31; Marc 8.23)
4. Partager (de la nourriture). (Act. 2.46; 27.33, 34)

= Kuangata 1. Kukuata, kupeta, kutuala. (Mt. 27.59; Yone 18.31; 19.1, 6, 27; Bien. 9.25; Filip. 2.7)
2. Kutuala, kuambula (ne menji a kudiambuluisha). (Bien. 20.14; 23.31; Ef. 6.13; 2 Tim. 4.11)
3. Kukuata, kulenga. (Mt. 14.31; Mk. 8.23)
4. Kuabanya (bia kudia). (Bien. 2.46; 27.33, 34)

Préoccuper à l'avance (se) Se soucier à l'avance, s'inquiéter à l'avance. (Luc 21.14)

= Kuelangana menji Kunyingalala diambedi. (Lk. 21.14)

Préordonner Être désigné d'avance, être destiné. (Act. 3.20; 1 Cor. 2.7)

= Kuikala musungudibue diambedi Muntu udi musungula kumpala kua tshikondo. (Bien. 3.20; 1 Kol. 2.7)

Préparation Sens de disponibilité: disposition, promptitude. (Éph. 6.15: Selon ce sens, l'évangile est le fondement de la marche chrétienne.)

= Dilongolola Luseke lua kuikala pabuipi: dikala pabuipi bua mudimu. (Ef. 6.15: Luseke elu, lumu luimpe ludi bishimikidi bia luendu lua buena kilisto)

Préparer Rendre prêt, organiser dans un but. (Matt. 3.3; 25.34; 26.17; Marc 1.3; Luc 2.31; 3.4; 23.56; 24.1; Act. 23.23; 1 Cor. 2.9; 2 Tim. 2.21; Héb. 11.16)

= Kulongolola Kuvuija trshikumbane bua. (Mt. 3.3; 25.34; 26.17; Mk. 1.3; Lk. 2.31; 3.4; 23.56; 24.1; Bien. 23.23; 1 Kol. 2.9; 2 Tim. 2.21; Eb. 11.16)

Prescrire Dire, parler, ordonner. (Luc 2.24; 1 Cor. 11.17)

= Kufunda Kufunda. (Lk. 2.24; 1 Kol. 11.17)

Présence Le fait pour une personne d'être en un endroit, sa manifestation. (Luc 13.26; Act. 3.16; 2 Cor. 10.10; Phil. 2.12; 2 Thess. 1.9)

= Kuikalaku ku mubidi Dikalangana dia muntu pa muaba kampanda, dimueneka. (Lk. 13.26; Bien. 3.16; 2 Kol. 10.10; Filip. 2.12; 2 Tes. 1.9)

Présent (à) À ce moment, maintenant. (Jean 16.24; Rom. 1.13)

= Katataka Pa diba edi. (Yone 16.24; Lo. 1.13)

Présent (pour le) Pour l'instant, maintenant. (Act. 24.25; Héb. 12.11)

= Katataka Bua mpidieu. (Bien. 24.25; Eb. 12.11)

Présent Cadeau, don. (Apoc. 11.10)

= Dipa Bintu bia disanka. (Buak. 11.10)

Présent Rester, demeurer. (Matt. 16.28; Marc 9.1; Luc 9.27; 2 Cor. 5.6)

= Apa Kushala, kuikala. (Mt. 16.28; Mk. 9.1; Lk. 9.27; 2 Kol. 5.6)

Présentement Maintenant. (Act. 24.13)

= Katataka Mpidieu. (Bien. 24.13)

Présenter 1. Se désigner, se proclamer. (Phil. 2.16; 2 Thess. 2.4) — 2. Offrir, montrer. (Luc 6.29) — 3. Faire se tenir, ordonner de se tenir. (Act. 5.27; 6.6, 13; 22.30)

= Kulesha 1. Kudileja; koluela. (Filip. 2.16; 2 Tes. 2.4) — 2. Kupesha, Kulesha. (Lk. 6.29) — 3. Kuteka. (Bien. 5.27; 6.6, 13; 22.30)

Préserver Protéger, sauver. (2 Pi. 2.5)

= Kulama Kusungila. (2 Pet. 2.5)

Présider 1. Régner, dominer. (Col. 3.15) — 2. Diriger, conduire. (1 Tim. 5.17)

= Kukokesha 1. Dikale. (Kolos. 3.15) — 2. Kulombola. (1 Tim. 5.17)

Presque À peu près, environ. (Act. 19.26; Héb. 9.22)

= Anu tuaba tukese tudi tshale Pabuipi ne; tuaba tukuabu. (Bien. 19.26; Eb. 9.22)

Presser 1. S'acharner contre, chercher à prendre au piège. (Luc 11.53) — 2. Tirailler, sentir une pression. (Phil. 1.23) — 3. Comprimer, tasser. (Luc 6.38)

= Kumunguila; kumuenzeja 1. Kukeba bua kukuata mu kaba. (Lk. 11.53) — 2. Kukokibua, kujikila. (Filip. 1.23) — 3. Kushindika. (Lk. 6.38)

Pressoir Lieu ou cuve où les grappes de raisin étaient pressées sous une meule tournante ou foulées avec les pieds. (Matt. 21.33; Marc 12.1; Apoc. 14.20; 19.15)

= Tshikaminu Muaba anyi dina udibu bakamina ntete ku tshikaminu anyi ku tshidiatshilu tshia makasa. (Mt. 21.33; Mk. 12.1; Buak. 14.20; 19.15)

Prêt Préparé. (Matt. 22.4, 8; 24.44; Luc 12.40; 22.33; Act. 23.15, 21; 2 Cor. 9.5; Tite 3.1; 1 Pi. 3.15)

= Bilongolola Pabuipi, bilongolola. (Mt. 22.4, 8; 24.44; Lk. 12.40; 22.33; Bien. 23.15, 21; 2 Kol. 9.5; Tito 3.1; 1 Pet. 3.15)

Prétendre Affirmer, dire. (Rom. 3.8)

= Kuamba Kuamba, kuitaba. (Lo. 3.8)

Prêter Mettre quelque chose (tel que de l'argent) à la disposition de quelqu'un pour un temps. (Luc 6.34; 11.5)

= Kusombesha Kuteka tshintu kampanda (bu mudi makuta) kudi muntu bua tshikondo. (Lk. 6.34; 11.5)

Préteur Chef militaire; aussi principal magistrat d'une province romaine. (Act. 16.20, 22, 35-36, 38)

= Mulumbuluishi Nfumu wa basalayi; Kabidi mulubuludi munene wa tshimenga tshia bena Lomo. (Bien. 16.20, 22, 35-36, 38)

Prétexte Apparence, raison invoquée pour dissimuler un vrai motif. (Marc 12.40; Luc 20.47; Jean 15.22; Phil. 1.18)

= Lubombo Tshimuenenu, kabingila bua kusokoka tshiena bualu. (Mk. 12.40; Lk. 20.47; Yone 15.22; Filip. 1.18)

Prétoire Lieu où le préteur ou le gouverneur rendaient la justice. (Matt. 27.27; Marc 15.16; Jean 18.28, 33; 19.9; Act. 28.16; Phil. 1.13)

= Nzubu munene wa Muaba wakadi mulumbuludi munene wenza tshilumbuluidi tshiende. (Mt. 27.27; Mk. 15.16; Yone 18.28, 33; 19.9; Bien. 28.16; Filip. 1.13)

Preuve Signe de la réalité de quelque chose. (Act. 1.3; 2 Cor. 13.3; 8.24)

= Tshimanyinu Tshilejelu tshia bujadiki bua tshintu. (Bien. 1.3; 2 Kol. 13.3; 8.24)

Prévaloir Avoir le dessus, être plus fort. (Matt. 16.18)

= Kupita Kuikala pa mutu; kutamba. (Mt. 16.18)

Prévenir Devancer, prendre les devants. (Matt. 17.25)

= Kudianjila kudimuka Kuya kumpala ne budimu. (Mt. 17.25)

Prévoir Voir d'avance. (Act. 2.31; Gal. 3.8)

= Kudiajila kulongolola Kumona kumpala. (Bien. 2.31; Gal. 3.8)

Prévoyance Précaution, prudence. (Act. 24.3)

= Kutangila diambedi Mapangadika. (Bien. 24.3)

Prier Communiquer spirituellement avec Dieu pour demander, remercier, louer, adorer. (Matt. 5.44; 6.5; Marc 11.24; 13.18, 33; 14.38; Act. 1.24; 6.6; 8.15; 1 Cor. 11.4-5, 13; 14.13; 2 Cor. 13.7; Phil. 4.3; Col. 1.3, 9; 2 Thess. 1.11; Jac. 5.16)

= Kulomba, Kutendelela Kuyukila kua mu nyuma ne Nzambi, bua kulomba, kusakidila, kutumbisha, anyi kukukuila. (Mt. 5.44; 6.5; Mk. 11.24; 13.18, 33; 14.38; Bien. 1.24; 6.6; 8.15; 1 Kol. 11.4-5, 13; 14.13; 2 Kol. 13.7; Filip. 4.3; Kolos. 1.3, 9; 2 Tes. 1.11; Yak. 5.16)

Prière Communication spirituelle du croyant avec Dieu pour demander, remercier, louer, adorer. (Matt. 17.21; 21.13; Marc 9.29; 11.17; Luc 19.46; Act. 1.14; 2.42; Rom. 1.10; Éph. 1.16; 1 Thess. 1.2; Phm. 4)

= Kutendelela, Disambila Kuyukila kua mu nyuma ne Nzambi, bua kulomba, kusakidila, kutumbisha, anyi kukukuila. (Mt. 17.21; 21.13; Mk. 9.29; 11.17; Lk. 19.46; Bien. 1.14; 2.42; Lo. 1.10; Ef. 1.16; 1 Tes. 1.2; Filem. 4)

Prince Initiateur, chef. (Act. 3.15; 5.31)

= Mukelenge (muana wa) Ntunga mulongo, nfumu. (Bien. 3.15; 5.31)

Principal Chef. (Marc 6.21; Luc 14.1; 19.47)

= Munene Nfumu munene. (Mk. 6.21; Lk. 14.1; 19.47)

Principalement Spécialement, surtout. (Act. 25.26; Phil. 4.22)

= Kumpala Nangananga. (Bien. 25.26; Filip. 4.22)

Principauté Dignitaire exerçant une certaine autorité. (1 Cor. 15.24; Éph. 1.21; 3.10; Col. 1.16; 2.10; Tite 3.1)

= Bukelenge, bukokeshi Muntu munene udi ukokesha. (1 Kol. 15.24; Ef. 1.21; 3.10; Kolos. 1.16; 2.10; Tito 3.1)

Principe Ayant pour origine, pour base. (Rom. 1.17; 3.30; 4.14, 16; 5.1; 9.30, 32; 10.6; 14.23; 2 Cor. 8.13; Gal. 2.16; 3.7-9, 12, 18, 21-22, 24; 5.5; Éph. 2.9; 1 Thess. 2.3)

= Bishimikidi Tshidi ne bishimikidi. (Lo. 1.17; 3.30; 4.14, 16; 5.1; 9.30, 32; 10.6; 14.23; 2 Kol. 8.13; Gal. 2.16; 3.7-9, 12, 18, 21-22, 24; 5.5; Ef. 2.9; 1 Tes. 2.3)

Prise Ce qui est pris à la pêche. (Luc 5.9)

= Bikuata Tshidi tshikuta mu diloba. (Lk. 5.9)

Prison Lieu où l'on garde les prisonniers attachés. (Matt. 11.2; Act. 5.21, 23; 12.7; 16.26)

= Nzubu wa lukanu Nzubu anyi muaba udibu balamina bena lukanu. (Mt. 11.2; Bien. 5.21, 23; 12.7; 16.26)

Prisonnier Personne que l'on prive de sa liberté en l'enfermant dans une prison dans l'attente de son jugement. (Matt. 27.15-16; Marc 15.6; Act. 16.25) — Paul se présente comme prisonnier de JésusChrist. (Éph. 3.1; 4.1; 2 Tim. 1.8; Phm. 1.9)

= Muena lukanu Muntu udibu bapale budishikaminyi, bamuelae mu nzubu wa lukanu. (Mt. 27.15-16; Mk. 15.6; Bien. 16.25) — Paulo udi udimanyisha bu muena lukanu wa Kilisto Yezu. (Ef. 3.1; 4.1; 2 Tim. 1.8; Filem. 1.9)

Privation Manque de quelque chose, dénuement. (Phil. 4.11-12)

= Dikenga dia bintu Dipangila dia tshintu kampanda. (Filip. 4.11-12)

Priver Frustrer de quelque chose, déposséder. (1 Cor. 7.5; 1 Tim. 6.5)

= Kupidila Kupala muntu tshintu. (1 Kol. 7.5; 1 Tim. 6.5)

Prix 1. Sens de récompense. (1 Cor. 9.24 en rapport avec la course chrétienne; Phil. 3.14; Col. 2.18) — 2. Sens de valeur. Valeur d'une chose que l'on paie pour l'obtenir. (Matt. 27.6; Act. 4.34; 5.2-3; 1 Cor. 6.20; 7.23; 1 Pi. 2.7)

= Mushinga 1. Luseke lua difutu. (1 Kol. 9.24 bua dilumbila dia buena kilisto; Filip. 3.14; Kolos. 2.18) — 2. Luseke lua mushinga. Mushinga udibu bafuta bua kuangata tshintu. (Mt. 27.6; Bien. 4.34; 5.2-3; 1 Kol. 6.20; 7.23; 1 Pet. 2.7)

Procéder 1. Avoir lieu. Devenir. (Act. 25.26) — 2. Tirer son origine. (Jean 8.42; 15.26; 1 Cor. 11.8; 14.36; Jac. 3.10)

= Kupatukila kudi, Kuela (nkonko) 1. Kupitshila ku (makonka). (Bien. 25.26) — 2. Kupatukila kudi. (Yone 8.42; 15.26; 1 Kol. 11.8; 14.36; Yak. 3.10)

Procès Litige, désaccord porté devant un tribunal. (1 Cor. 6.4, 7)

= Tshilumbu Bualu bua kuya ku tshilumbu. (1 Kol. 6.4, 7)

Prochain 1. Celui qui demeure près d'un autre, tel un voisin (Matt. 5.43; 19.19; 22.39; Marc 12.31, 33; Act. 7.27; Rom. 13.9; Gal. 5.14; Jac. 2.8) — 2. Quelqu'un qui m'aide comme le Samaritain, image du Seigneur. (Luc 10.27, 29, 36)

= Mukuebe 1. Muntu udi pabuipi ne mukuabu, bu mudi muena mutumba. (Mt. 5.43; 19.19; 22.39; Mk. 12.31, 33; Bien. 7.27; Lo. 13.9; Gal. 5.14; Yak. 2.8) — 2. Muntu udi unkuatshisha bu Muena Samaleya wa luse. (Lk. 10.27, 29, 36)

Proche Qui est rapproché dans le temps ou dans l'espace. (Matt. 24.32; Marc 13.28; Luc 21.30)

= Tshidi pepi Tshidi pabuipi ne tshikondo anyi ne muaba. (Mt. 24.32; Mk. 13.28; Lk. 21.30)

Proclamer Publier à la manière d'un héraut. (Apoc. 5.2)

= Kuamba Kuamba bu mutubu bela mbila bua muntu wa bukole. (Buak. 5.2)

Proconsul À l'origine, celui qui agissait à la place du consul pour gouverner une province romaine. (Act. 13.7-8, 12; 19.38)

= Mulopo Mu matuku a kumpala, wakadi muntu wakadi ulumbuluisha bilumbu mu dina dia Ngovena bua kulombola tshimenga tshia bena Lomo. (Bien. 13.7-8, 12; 19, 38)

Procurer Fournir, rapporter. (Act. 16.16; 19.24)

= Kumuenesha Kupeteshesha, kutuadila. (Bien. 16.16; 19.24)

Prodige Quelque chose d'étrange qui fait s'émerveiller, phénomène extraordinaire. (Matt. 24.24; Marc 13.22; Jean 4.48; Act. 2.22)

= Bualu bua kukema Bualu bupia-bupia budi bukemesha, bualu bua pa buabu. (Mtt. 24.24; Mk. 13.22; Yone 4.48; Bien. 2.22)

Produire Conduire, faire paraître. (Act. 12.4, 6; 1 Cor. 4.9; Jac. 1.15)

= Kufila Kuela mu bianza bia muntu. (Bien. 12.4.6; 1 Kol. 4.9; Yak. 1.15)

Produit Ce que donne la terre, le fruit de l'agriculture. (Luc 12.18)

= Maminu Bikunyibua, mamuma a kubudimi. (Lk. 12.18)

Profane Étranger à Dieu, impie, en contraste avec ce qui est saint. (1 Tim. 1.9; 4.7; 6.20; 2 Tim. 2.16)

= Muntu mubi Muntu muenyi kudi Nzambi, mubipe, mushilangane ne udi wa tshijila. (Tim. 1.9; 4.7; 6.20; 2 Tim. 2.16)

Profaner Désacraliser, souiller. (Bien. 24.6)

= Kuona Kunyanga, kuvuija tshintu tshibipe. (Bien. 24.6)

Proférer Invoquer, accuser, déclarer ouvertement, annoncer. (Matt. 13.35; Luc 5.21; Jean 8.44; Act. 6.11; Jude 9)

= Kuamba Kubikila, kufunda, kuamba patoke. (Mt. 13.35; Lk. 5.21; Yone 8.44; Bien. 6.11; Yuda 9)

Professer Déclare, reconnaître publiquement. (Tite 1.16)

= Kuamba Kujikula, kuitabuja patoke. (Tito 1.16)

Profession Déclaration, reconnaissance publique. (2 Cor. 9.13; 1 Tim. 2.10)

= Dijikula Dijikula dia kumpala kua bantu babungi. (2 Kol. 9.13; 1 Tim. 12.1)

Profit Gain, avantage. (Rom. 3.1; 1 Cor. 11.17; 15.32; 2 Cor. 12.1)

= Dikuatshisha Difutu, diakalenga. (Lo. 3.1; 1 Kol. 11.17; 15.32; 2 Kol. 12.1)

Profitable Chose bénéfique, avantageuse. (Act. 20.20; Rom. 2.25; 2 Cor. 8.10)

= Adi akuatshisha Malu mimpe, adi ne diambuluisha. (Bien. 20.20; Lo2.25; 2 Kol. 8.10)

Profiter Recevoir, bénéficier. (Matt. 16.26; Marc 8.36; Luc 9.25; 1 Tim. 6.2)

= Kupetamushinga Kuangata, kupeta tshintu tshia mushinga. (Mt. 16.26; Mk. 8.36; Lk. 9.25; 1 Tim. 6.2)

Profond Dont le fond est éloigné, qui évoque la profondeur. (Act. 20.9)

= Diondoka Tshidi ne bule bua bungi muinshi, tshina tshile, muaku udi unvuija kabidi bunene anyi bungi bua tshintu. (Bien. 20.9)

Profondeur Caractère de ce qui a le fond éloigné. (Rom. 8.39; 11.33; Éph. 3.18)

= Ndondo Ngikadilu wa tshintu tshidi ne tshina tshile. (Lo. 8.39; 11.33; Ef. 3.18)

Progrès Avancement. (1 Tim. 4.15)

= Didiunda Diya kumpala. (1 Tim. 4.15)

Proie (faire sa) Prendre au piège. (Col. 2.8)

= Tshilobeshi Tshia kudia tshidibu bela ku ndobo bua kulobesha mushipa anyi nyama buakumukuata. (Kolos. 2.28)

Projeter Méditer, imaginer, planifier. (Act. 4.25)

= Kuelesha menji Kupangadika, kuela menji. (Bien. 4.25)

Prolonger Étirer, continuer. (Act. 20.7)

= Kulepesha Kulunguluja, kutungunuka. (Bien. 20.7)

Promener Aller et venir, se déplacer. (Matt. 11.27; Marc 12.38; Luc 20.46; Jean 10.23)

= Kuendakana Kuya ne kulua, kuya eku ne eku. (Mt. 11.27; Mk. 12.38; 20.46; Yone 10.23)

Promesse Engagement d'une personne à faire quelque chose. (Luc 24.49; Act. 1.4; 2.39; 7.17; 13.23, 32; 26.6; Rom. 4.13; Éph. 1.13)

= Mulayi Dipangadika diangata kudi muntu bua kukumbaja bualu kampanda. (Lk. 24.49; Bien. 1.4; 2.39; 7.17; 13.23, 32; 26.6; Lo. 4.13; Ef. 1.13)

Promettre S'engager à faire quelque chose. (Marc 14.11; Act. 2.33; 7.5; Rom. 4.21; Tite 1.2)

= Kulaya Kuangata dipangadika dia kukumbaja bualu kampanda. (Mk. 14.11; Bien. 2.33; 7.5; Lo. 4.21; Tito 1.2)

Prompt Bien disposé, plein de bonne volonté, rapide, vif. (Matt. 26.41; Marc 14.38; 2 Pi. 2.1)

= Kudimuka Mudilongolole, ne disua dionso, ne lukasa, ne mbabi. (Mt. 26.41; Mk. 14.38; 2 Pet. 2.1)

Promptement Rapidement, sans tarder. (Matt. 5.25; Jean 11.29)

= Ne lukasa Kakuyi kujanguluka, ne lukasa lonso. (Mt. 5.25; Yone 11.29)

Promptitude Intention, volonté, empressement. (2 Cor. 8.11, 12; 9.2)

= Kudilongolola Menji, disua, disasakata. (2 Kol. 8.11, 12; 9.2)

Prononcer Faire entendre, parler. (2 Pi. 2.18)

= Kuakula meyi Kuakula, kuamba. (2 Pet. 2.18)

Prophète Celui qui exprime la pensée que Dieu lui communique par son Esprit. (Luc 11.49; Act. 3.18, 22-23)

= Muprofete Muntu udi wamba meyi adi Nzambi umubuluilaku Nyuma muimpe. (Lk. 11.49; Bien. 3.18, 22-23)

Prophétesse Celle qui exprime la pensée que Dieu lui communique par son Esprit. (Luc 2.36; Apoc. 2.20)

= Muprofete mukaji Muntumukaji udi wamba meyi adi Nzambi umubuluila ku Nyuma. (Lk. 2.36; Buak. 2.20)

Prophétie Prédiction d'événements futurs. Les prophéties des prophètes de l'AT se sont accomplies, par exemple celle d'Ésaïe sur la condition du peuple juif lors de la venue de Jésus. (Matt. 13.14)

= Meyi a Tshiprofete Kuamba malu atshiena alua. Meyi a tshiprofete a baprofete ba Dipungila Dikulukulu akakumbana, tshilejelu, meyi a Yeshayaku bualau bau ngikadilu wa tshisamba tshikondo tshia dilua dia Yesu. (Mt. 13.14)

Prophétique Qui concerne la prophétie, soit la révélation des choses cachées, soit la révélation des événements futurs. (Rom. 16.26; 2 Pi. 1.19)

= Adi a Tshiprofete Adi alondanagana ne meyi a tshiprofete, anyi dibuluibua dia malu masokoka, anyi dibuluibua dia malu adi kaayi manze kulua. (Lo. 16.26; 2. Pet. 1.19)

Prophétiser Exprimer ce que Dieu communique par son Esprit. Certains diront avoir prophétisé au nom de Jésus. (Matt. 7.22; Act. 19.6; 21.9; 1 Cor. 11.4-5)

= Kuamba Diyi dia Nzambi Kuambila bantu meyi adi Nzambi ufila ku Nyuma Muimpe. Bakuabu ne bambe ne tuakamba meyi mu dina dia Yesu. (Mt. 7.22; Bien. 19.6; 21.9; 1 Kol. 11.4-5)

Propitiation En donnant sa vie en sacrifice pour le péché, Jésus-Christ a accompli une œuvre qui permet à Dieu de recevoir en grâce le pécheur; celui-ci croit et obtient le salut en s'appropriant les vertus de ce sacrifice. Christ est la propitiation pour nos péchés. (1 Jean 2.2; 4.10)

= Dibuikidila (mulambu wa) Mu difila dia moyo bu mulambu wa bubi, Yesu Kilisto wakakumbaja mudimu udi wenzeja bua Nzambi itabuje ku ngasa muntu mubi; muntu eu udi udi witabuja ne upeta lupandu ku diakidila dia mudimu muimpe wa mulambu eu. Kilisto udi mulambu wa kuibuikila nawu mibi yetu. (1 Yone 2.2; 4.10)

Propitiatoire Couvercle de l'arche surmonté de chérubins. Des chérubins de gloire ombrageaient le propitiatoire. (Héb. 9.5)

= Tshibuikilu (tshia mushete wa tshipungidi) Tshibukilu tshia Mushete wa tshipungidi tshiakadi ne bakeluba. Bakeluba ba butumbi bakadi babuikila tshibuikilu atshi. (Eb. 9.5)

Proportion Mesure. Celui qui a reçu le don de prophète doit l'exercer selon la proportion de la foi. (Rom. 12.6)

= Tshipimu Tshidikijilu. Muntu udi mupete tshipedi tshia mudimu wa buambi udi ne tshia kuwenza bilondeshele tshidikijilu tshia ditabuja. (Lo. 12.6)

Propos 1. But, dessein, plan. (Rom. 8.28; 9.11; Éph. 1.11; 3.11) — 2. À propos. En regard, au sujet. Personne ne devait juger les Colossiens à propos de l'observance ou non d'un jour de fête. (Col. 2.16)

= Dipangadija 1. Kipatshila, menji, bulongolodi. (Lo. 8.28; 9.11; Ef. 1.11; 3.11) — 2. Bualu bua. Ku bidi bitangila. Muntu nansha umue kakakdi mua kulumbuluisha bena Kolosai ku bualu bua bidi bitangila ditumikila dia matuku a bidia bia disanka. (Kolos. 2.16)

Proposer (se) Considérer, vouloir. (Act. 15.37; 2 Cor. 1.17)

= Kuelangana menji Kuelangana menji, kusua. (Bien. 15.37; 2 Kol. 1.17)

Proposer Présenter. Jésus proposa des paraboles. (Matt. 13.24, 31; 1 Tim. 4.6; Héb. 6.18)

= Kulondela. Kuelela bantu. Yesu wakabelela nsumuinu. (Mt. 13.24, 31; 1 Tim. 4.6; Eb. 6.18)

Propositions des pains Ou de présentation à Dieu. (Ex. 25.23, 30; Lév. 24.5-9)

= Dileja dia mampa Dileja dia mampa kudi Nzambi. (Ek. 25.23, 30; Lew. 24.5-9)

Propre (rendre) Rendre capable. (2 Cor. 3.6)

= Kulengeja Kukumbaja. (2 Kol. 3.6)

Propre Lui-même. Quiconque perdra sa propre vie (littéralement: la vie de lui-même). (Marc 8.35; Luc 2.35; Tite 3.5; Héb. 2.4; 2 Pi. 3.3)

= Wende Yeye nkayende. Wasua kujimija moyo wende nkayende (buena kuamba ne: moyo wende nkayende). (Mk. 8.35; Lk. 2.35; Tito 3.5; Eb. 2.4; 2 Pet. 3.3)

Prosélyte Étranger des nations qui adhérait au judaïsme. (Matt. 23.15; Act. 2.11; 6.5)

= Udi ulonda ntedelelu wa buena Yuda Muenyi wa ba bisamba bia bende udi ulamata ku ntendelelu wa buena Yuda. (Mt. 23.15; Bien. 2.11; 6.5)

Prospérer Réussir dans l'acquisition de biens matériels ou spirituels. (1 Cor. 16.2; 3 Jean 2)

= Kupeta Kudiunda mu kupeta kua bintu bia mubidi eu anyi bia nyuma. (1 Kol. 16.2; 3 Yone 2)

Prosterner (se) Se prosterner devant quelqu'un, c'est lui rendre hommage. (Matt. 8.2; Marc 5.6; Luc 4.7)

= Kutua binu Kutua binu panshi kumpala kua muntu, nkumukuila. (Mt. 8.2; Mk. 5.6; Lk. 4.7)

Prostituée Celle qui se livre à des rapports sexuels pour de l'argent. (Matt. 21.31-32; Luc 15.30; 1 Cor. 6.15-16)

= Muendi wa masandi mukaji. Udi ufila mubidi wende mu bukoya bua masandi bua kupeta makuta. (Mt. 21.31-32; Lk. 15.30; 1 Kol. 6.15-16)

Protester Affirmer, attester avec force. (Gal. 5.3; 2 Tim. 2.14)

= Kumanyisha Kujadikila muntu, kuamba ne bujadiki bunene. (Gal. 5.3; 2 Tim. 2.14)

Proue Partie avant d'un navire ou d'une pirogue. (Act. 27.30)

= Mpala wa buatu Tshitupa tshia mutu tshia tshibeya anyi tshia buatu. (Bien. 27.30)

Prouver Démontrer la véracité, justifier. (Act. 25.7)

= Kushikika Kujadikila muntu. (Bien. 25.7)

Proverbe Formule exprimant une vérité populaire ou d'expérience. (2 Pi. 2.22)

= Lusumuinu Lungenyi ludilunvuija bulelela bua bantu anyi bua nsombelu. (Bien. 23.34; 25.1)

Province Région administrative d'un pays de l'Empire romain. (Act. 23.34; 25.1)

= Tshimenga Tshitupa tshia bulombodi bua musoko anyi tshia Bukokeshi bua bena lomo. (Bien. 23.34; 25.1)

Provision (faire) Acquérir, se procurer. (Matt. 10.9)

= Kuteka Kubutshila, kulama. (Mt. 10.9)

Provoquer 1. Inciter à la colère, irriter. (Éph. 6.4) 2. Se provoquer. S'irriter, chercher querelle. (Gal. 5.26)

= Kufikisha munda 1. Kufikisha munda, kunyingalaja. (Ef. 6.4) 2. Kufikishangana kua munda, kukeba diyoyo. (Gal. 5.26)

Prudemment Avec sagesse pratique, de manière avisée. (Luc 16.8)

= Budimu Kuenza bualu ne lungenyi, mushindu wa kubabidila. (Lk. 16.8)

Prudent Sage, avisé. (Matt. 7.24; 10.16)

= Mudimuke Udi ne budimu, anyi ne lungenyi. (Mt. 7.24; 10.16)

Psalmodier Chanter, célébrer par des louanges. (Rom. 15.9)

= Kuimba Kuimba misambu ya ditumbisha. (Lo. 15.9)

Psaume Écrit de l'AT qui se lit, se chante avec ou sans instrument. (Luc 20.42; 24.44; Act. 1.20; 13.33; 1 Cor. 14.26)

= Misambu Mifundu ya tshijila ya Dipungila Dikulukulu didi dibadibua anyi dimbibua ne biombelu anyi patupu ku mishiku. (Lk. 20.42; 24.44; Bien. 1.20; 13.33; 1 Kol. 14.26)

Public 1a. Commun. (Act. 5.18) — 1b. À la vue de tous. (Act. 16.37) — 2. Connu. (Matt. 12.16; Marc 6.14)

= Tshidi tshia bonso 1a. Wa bantu bonso. (Bien. 5.18) — 1b. Ku mesu kua bantu bonso. (Bien. 16.37) — 2. Tshimanyike. (Mt. 12.16; Mk. 6.14)

Publicain Percepteur d'impôts juif opérant pourle compte des Romains. (Matt. 10.3; Luc 3.12-13; 5.27)

= Musangishi wa milambu Mufutshishi wa bitadi muena Yuda wakadi wenza mudimu mu bukokeshi bua bena Lomo. (Mt. 10.3; Lk. 3.12-13; 5.27)

Publier Déclarer, proclamer. (Rom. 1.8; 9.17; 1 Cor. 14.25)

= Kumanyisha Kuamba, kuela mbila. (Lo. 1.8; 9.17; 1 Kol. 14.25)

Publiquement Ouvertement, visiblement. (Jean 7.10; Act. 20.20)

= Patoke Ku mesu kua bantu bonso, bimueneke kudi bonso. (Yone 7.10; Bien. 20.20)

Pudeur Décence, modestie. (1 Tim. 2.9)

= Kalolo Biakane, biakanyine. (1 Tim. 2.9)

Puiser Prendre un liquide à l'aide d'un instrument. (Jean 2.8-9; 4.7, 15)

= Kutunta Kuangata tshidi tshienguluke (mayi, mafuta), kusuna ne tshintu. (Yone 2.8-9; 4.7, 15)

Puissamment Avec force. (Luc 1.51)

= Ne bukole Ne bukole bonso. (Lk. 1.51)

Puissance Ange, prob. De rang supérieur. Dieu a fait asseoir Jésus au-dessus de toute puissance. (Matt. 24.29; Marc 13.25; Luc 21.26; Rom. 8.38; Éph. 1.21; 1 Pi. 3.22)

= Bukole Muangelo, misangu mikuabu wa mulongo munene. Nzambi wakateka Yesu ku mutu kua makokeshi onso. (Mt. 24.29; Mk. 13.25; Lk. 21.26; Lo. 8.38; Ef. 1.21; 1 Pet. 3.22)

Puissance Pouvoir. (Matt. 22.29; Marc 5.30; 12.24; Luc 4.14, 36; 24.49; Act. 8.10; 20.32; Phil. 3.10; Col. 1.29; 2 Tim. 1.12)

= Bukokeshi Bunfumu. (Mt. 22.29; Mk. 5.30; 12.24; Lk. 4.14, 36; 24.49; Bien. 8.10; 20.32; Filip. 3.10; Kolos. 1.29; 2 Tim. 1.12)

Puissant Adjectif: 1. Être puissant. Avoir le pouvoir, être capable. (Rom. 16.25) — 2. Homme puissant à la cour. Homme de rang élevé, haut fonctionnaire. (Act. 8.27)

= Mukole Mufidi muleji: 1. Kuikala ne bukole, kukumbana bua kuenza bualu kampanda. (Lo. 16.25) 2. Muntu munene wa mu Lupangu. Muntu wa bukelenge bunene. (Bien. 8.27)

Puissant Substantif: 1. Homme de rang élevé, souverain. (Luc 1.52) — 2. Personne de rang élevé. (1 Cor. 1.26)

= Mukole Muaku: 1. Muntu udi ne bukokeshi bunene, Mfumu munene. (Lk. 1.52) — 2. Muntu wa mulongo munene. (1 Kol. 1.26)

Puits Trou creusé dans le sol pour atteindre une nappe d'eau et en tirer de l'eau. (Luc 14.5; Jean 4.11-12)

= Dina Tshina tshumbula muinshi mua buloba bua kupeta mayi ne bua kusuna. (Lk. 14.5; Yone 4.11- 12)

Punir 1. Châtier, corriger. Les chefs juifs et d'autres ne trouvaient pas comment punir Pierre et Jean. (Act. 4.21) — 2. Venger, faire justice, celui qui veille sur l'honneur. (Act. 22.5; 26.11)

= Kunyoka 1. Kufila dinyoka, kuludika. Bamfumu ba bena Yuda ne bantu bakuabu kabakadi bamona mushindu wa kunyoka Petelo ne Yone. (Bien. 4.21) — 2. Kusombuela; muntu udi utabalela ku tshinemu tshia muntu. (Bien. 22.5; 26.11)

Pur 1. Innocent, irréprochable, chaste. (2 Cor. 7.11) — 2. Sans tromperie, sincère. (1 Pi. 2.2) — 3. Sans mélange, sincère, irrépréhensible. (Phil. 2.15)

= Wa tshijila 1. Udi kayi ne tshilumbu, kayi wa kubandibua, mupuangane. (2 Kol. 7.11) — 2. Kayi ne didinga, udi wamba malu malelela. (1 Pet. 2.2) — 3. Katshiyi tshibondakane, tshilelela, katshiyi tshia kubandibua. (Filip. 2.15)

Purement Sincèrement, avec des motifs vrais. (Phil. 1.17)

= Ne tshijila Ne malu malelela, ne tubingila tulelela. (Filip. 1.17)

Pureté 1. Sans souillure, non contaminé. (1 Pi. 3.2) — 2. Chasteté; pureté dans la façon de penser et d'agir. (1 Tim. 4.12)

= Tshijila 1. Katshiyi ditoba, katshiyi manyanu. (1 Pet. 3.2) — 2. Bupuangane anyi tshijila mu kuenza anyi mu kuela kua menji. (1 Tim. 4.12)

Purification 1. Rituel religieux afin de rendre pur. (Act. 21.26) — 2a. Rituel religieux sous la loi à la suite duquel une personne est déclarée pure, sans souillure. (Marc 1.44; Luc 5.14) — 2b. Expiation. (Héb. 1.3; 2 Pi. 1.9)

= Dilengeja 1. Tshilele tshia ntendelelu bua kuvuijibua muakane. (Bien. 21.26) — 2a. Tshilele tshia ntendelelu mu mikenji tshiakadi muntu ulengejibua, kayi ne bubi. (Mk. 1.44; Lk. 5.14) — 2b. Dijimija dia mibi; kuvuwa. (Eb. 1.3, 2 Pet. 1.9)

Purifier 1. Nettoyer de toute souillure. (Jean 11.55; Act. 21.24, 26; 24.18) — 2. Nettoyer entièrement, se séparer. Le croyant doit se purifier des vases à déshonneur. (2 Tim. 2.21) — 3. Nettoyer de toute impureté. (Act. 15.9; 2 Cor. 7.1; 1 Jean 1.9)

= Kulengeja 1. Kuvua ku bukoya. (Yone 11.55; Bien. 21.24, 26; 24.18) — 2. Kusukula bikole, kutapulula. Muena kuitabuja udi ne bua kutapuluka ne bivuadi bidi kabiyi bia buneme. (2 Tim. 2.21) — 3. Kuvuwa ku bukoya bonso. (Bien. 15.9; 2 Kol. 7.1; 1 Yone 1.9)

Python Dans la mythologie grecque, serpent ou dragon qui gardait l'oracle de Delphes et qui fut tué par Apollon (dieu de la divination). (Act. 16.16)

= Python Mu Nzambi ya bena gelika, nyoka anyi dragon nyoka wa kale, wakadi ulama meyi a Delphes, ne wakashipibua kudi Apollon (Nzambi wa butempi bua mbuku). (Bien. 16.16)

 

Q

Quadrant Petite pièce de monnaie valant deux pites ou 1/4 du sou romain. (Matt. 5.26; 12.42)

= Kakuta Kakuta kakese ka pabuipi ne mushinga wa 1/4 makuta a bena Lomo. (Mt. 5.26; 12.42)

Quadrupède Animal à quatre pattes. (Act. 10.12; 11.6; Rom. 1.23)

= Nyama wa makama anayi Nyama udi ne makama anayi. (Bien. 10.12; 11.6; Lo. 1.23)

Quadruple Quantité valant quatre fois une autre. (Luc 19.8)

= Misangu inayi Bungi bua tshintu misangu inayi. (Lk. 19.8)

Qualité 1. De qualité: honorable, distingué. (Act. 13.50; 17.12) — 2. En qualité de: comme, à titre de. (Matt. 10.41)

= Ngikadilu 1. Ngikadilu: Muimpe. (Bien. 13.50; 17.12) — 2. Mu dina dia: Kupitshila. (Mt. 10.41)

Quantité Grand nombre, multitude. (Luc 5.6; Act. 28.5)

= Bungi Bungi bunene, tshisumbu tshinene. (Lk. 5.6; Bien. 28.5)

Quarante Le nombre 40. (Act. 4.22; 7.30; 2 Cor. 11.24; Héb. 3.9, 17)

= Makumi anayi Nomba 40. (Bien. 4.22; 7.30; 2 Kol. 11.24; Eb. 3.9, 17)

Quarante-deux Le nombre 42. (Apoc. 11.2; 13.5)

= Makumi anayi ne ibidi Nomba 42. (Buak. 11.2; 13.5)

Quarante-six Le nombre 46. (Jean 2.20)

= Makumi anayi ne isambombo Nomba 46. (Yone 2.20)

Quart Quatrième partie d'un tout. (Apoc. 6.8)

= Tshinayi Tshitupa tshinayi tshia tshisumbu. (Buak. 6.8)

Quartier Division, région. (Matt. 2.22; 15.21)

= Luseke Diabanya, tshitupa tshia tshimenga. (Mt. 2.22; 15.21)

Quatorze Le nombre 14. (2 Cor. 12.2; Gal. 2.1)

= Dikumi ne binayi Nomba 14. (2 Kol. 12.2; Gal. 2.1)

Quatre cent cinquante Le nombre 450. (Act. 13.20)

= Nkama inayi ne makumi atanu Nomba 450. (Bien. 13.20)

Quatre cent trente Le nombre 430. (Gal. 3.17)

= Nkama inayi ne makumi asatu Nomba 430. (Gal. 3.17)

Quatre cents Le nombre 400. (Act. 5.36; 7.6)

= Nkama inayi Nomba 400. (Bien. 5.36; 7.6)

Quatre Le nombre 4. (Act. 21.9; 27.29; Apoc. 7.2; 9.14-15)

= Inayi Nomba 4. (Bien. 21.9; 27.29; Buak. 7.2; 9.14- 15)

Quatre mille Le nombre 4000. (Matt. 15.38; 16.10; Marc 8.9, 20)

= Binunu binayi Nomba 4000. (Mt. 15.38; 16.10; Mk. 8.9, 20)

Quatre-vingt-dix-neuf Le nombre 99. (Matt. 18.12-13; Luc 15.4)

= Makumi tshitema ne tshitema Nomba 99. (Mt. 18.12-13; Lk. 15.4)

Quatre-vingt-quatre Le nombre 84. (Luc 2.37)

= Makumi muandamukulu ne inayi Nomba 84. (Lk. 2.37)

Quatre-vingts Le nombre 80. (Luc 16.7)

= Makumi muandamukulu Nomba 80. (Lk. 16.7)

Querelle Esprit de faction, de contestation. (1 Cor. 3.3; Gal. 5.20; Jac. 3.14, 16)

= Matandu Nyuma wa kutandangana, dikokangana. (1 Kol. 3.3; Gal. 5.20; Yak. 3.14, 16)

Question Réflexion, considération, pensée. (Luc 9.46; Rom. 14.1)

= Dikonka Diela menji. dinana dia lungenyi. (Lk. 9.46; Lo. 14.1)

Quinze Le nombre 15. (Jean 11.18; Act. 27.28; Gal. 1.18)

= Dikumi ne itanu Nomba 15. (Yone 11.18; Bien. 27.28; Gal. 1.18)

Quitter Laisser, s'en aller, se retirer. (Matt. 4.22; Luc 2.37; Jean 4.3; Act. 16.11)

= Kumuka, Kulekela Kushiya, kuya, kumuka. (Mt. 4.22; Lk. 2.37; Yone 4.3; Bien. 16.11)

 

R

Rabbi Terme araméen désignant un maître qui enseigne. (Matt. 23.7; 26.25, 49; Marc 9.5; 11.21; 14.45; Jean 1.39, 50; 4.31; 6.25; 9.2; 11.8)

= Labi Muaku wa tshiena Lo. Udi dina dia muyishi udi ulongesha. (Mt. 23.7; 26.25, 49; Mk. 9.5; 11.21; 14.45; Yone 1.39, 50; 4.31; 6.25; 9.2; 11.8)

Rabboni Terme araméen signifiant "mon grand maître" et marquant le respect. (Marc 10.51)

= Muyishi (munene) Muaku wa buena lomo. Udi unvuija "Muyishi munene" bua kuleja kanemu. (Mk. 10.51)

Raboteux Inégal, rugueux, rocailleux. (Luc 3.5)

= Bizakalazakala Bikunakuna, ya mabue. (Lk. 3.5)

Raccommoder Réparer, arranger. (Matt. 4.21; Marc 1.19)

= Kulukulula Kujika masoso a makondo mapandike. (Mt. 4.21; Mk. 1.19)

Race Descendance, postérité. (Matt. 3.7; 12.34; 23.33; Luc 3.7)

= Bana Ndelanganyi. (Mt. 3.7; 12.34; 23.33; Lk. 3.7)

Racheter Acheter des mains de quelqu'un; libérer par une rançon. (Gal. 3.13; 4.5; Tite 2.14)

= Kupikula Kusumba ku tshianza tshia mukuabu; Kupikula ku tshia bupikudi. (Gal. 3.13; 4.5; Tito 2.14)

Racine Partie souterraine d'un arbre ou d'une plante qui lui permet de se nourrir. (Matt. 3.10; 13.6, 21; Marc 4.6, 17; 11.20; Luc 3.9; 8.13)

= Muji Tshitupa tshia muinshi mua mutshi, kudi mutshi udila. (Mt. 3.10; 13.6, 21; Mk. 4.6, 17; 11.20; Lk. 3.9; 8.13)

Raconter Annoncer, rapporter, décrire. (Marc 5.19; Act. 9.27; 14.27; 15.4; 2 Cor. 7.7)

= Kumanyisha Kuamaba, kulondela. (Mk. 5.19; Bien. 9.27; 14.27; 15.4; 2 Kol. 7.7)

Raffermir Fortifier, affermir. (Act. 3.16)

= Kukolesha Kukankamika, kukolesha (Bien. 3.16)

Rafraîchir 1. Sens moral: donner la consolation et le repos. (Phm. 7, 20) — 2. Sens littéral: rendre frais. (Luc 16.24)

= Kupolesha 1. Lungenyi lua ngikadilu: kukankamasha: kufila busambi. (Filem. 7, 20) — 2. Lungenyi lua dikudimuna dia muaku: kutalasha. (Lk. 16.24)

Rafraîchissement Fraîcheur, repos. (Act. 3.19)

= Dikankamaja Ditalala, dikisha. (Bien. 3.19)

Rage (frémir de) Être vexé, exaspéré, furieux. (Act. 5.33; 7.54)

= Tsjiji Kuikala ne tshiji tshikole. (Bien. 5.33; 7.54)

Railler (se) Se moquer de. (Luc 23.35)

= Kuseka Kuseka muntu. (Lk. 23.35)

Raisin Fruit de la vigne dont on obtient le vin. (Matt. 7.16)

= Tumuma nvinyo Mamuma a nvinyo kudibu benza nvinyo wa kunua. (Mt. 7.16)

Raison 1. Cause, motif. (Luc 8.47) — 2. Irrationnel, déraisonnable. (2 Pi. 2.12; Jude 10)

= Kabingila 1. Tshiena bualu, kipatshila. (Lk. 8.47) — 2. Udi kayi ne menji. (2 Pet. 2.12; Yuda 10)

Raisonnement Réflexion, considération, pensée. (Rom. 1.21; 1 Cor. 3.20; Phil. 2.14)

= Ngelelu wa Menji Kuela kua menji pa bualu bua kupeta tshipeta. (Lo. 1.21; 1 Kol. 3.20; Filip. 2.14)

Raisonner Réfléchir. (1 Cor. 13.11)

= Kuela menji Kuela kua menji. (1 Kol. 13.11)

Ramasser Transporter, emporter, réunir suivant le contexte. (Matt. 14.20; Luc 15.13; Act. 28.3)

= Kukungija Kusangisha, kuambula. (Mt. 14.20; Lk. 15.13; Bien. 28.3)

Rameau Branche d'un arbre. (Jean 12.13)

= Malala a Matamba a mutshi (dibue). (Yone 12.13)

Ramener Conduire, faire remonter, revenir. (Act. 28.3; Héb. 13.20; Jac. 5.19-20)

= Kulua ne Kupingana, kupingana. (Bien. 28.3; Eb. 13.20; Yak. 5.19-20)

Ramer Faire avancer une embarcation au moyen de rames. (Marc 6.48; Jean 6.19)

= Kuita buatu Kusaka buatu ne nkapi. (Mk. 6.48; Yone 6.19)

Rançon 1. Prix payé pour libérer une personne captive. (Matt. 20.28; Marc 10.45) — 2. Même sens que 1., avec idée d'échange. (1 Tim. 2.6) — 3. Rachat, rédemption. (Héb. 9.15)

= Dipikula 1. Mushinga mufuta bua kupikula muntu. (Mt. 20.28; Mk. 10.45) — 2. Diunvuija dimue ne 1., Ne lungenyi lua kushintakaja. (1 Tim. 2.6) — 3. Dipikula. (Eb. 9.15)

Rang 1. Tablée; groupe de gens étendus pour manger. (Luc 9.14) — 2. Ordre d'importance. (1 Cor. 15.23) — 3. Mettre en avant, présenter. (Act. 1.23)

= Mulongo 1. Kuteka ku mesa; tshisumbu tshia bantu bateka panshi bua kudia. (Lk. 9.14) — 2. Mulongoi wa mushinga. (1 Kol. 15.23) — 3. Kumanyika kumpala. (Bien. 1.23)

Ranger (se) 1. Placer au même rang, égaler. (2 Cor. 10.12) — 2. Être d'accord, s'attacher à. (1 Tim. 6.3)

= Kudielekesha, kulamata, kuela mulongo 1. Kudielekesha. (2 Kol. 10.12) — 2. Kuitabusha. (1 Tim. 6.3)

Ranimer Raviver, enflammer de nouveau. (2 Tim. 1.6)

= Kusonsola Kubishulula, kutemesha kabidi. (2 Tim. 1.6)

Rapide Vif, prompt. (Rom. 3.15)

= Lubilu Udi ne lukasa. (Lo. 3.15)

Rapidement Vite, proche. (2 Pi. 1.14)

= Lubilu ne Lukasa. (2 Pet. 1.14)

Rapine S'emparer de quelque chose qui ne nous appartient pas. (Matt. 23.25; Luc 11.39)

= Bunyengi Kuangata kua tshintu tshidi katshiyi tshietu. (Mt. 23.25; Lk. 11.39)

Rappeler Garder le souvenir. (Jean 14.26; Tite 3.1; 2 Pi. 1.15)

= Kuvuluija Kulama tshivulukidi. (Yone 14.26; Tito 3.1; 2 Pet. 1.15)

Rapport 1. Par rapport. Envers, vis-à-vis. (Luc 16.8) — 2. Faire rapport. Annoncer, raconter. (Act. 22.26)

= Mulubu 1. Bilondeshele, Bitangilangane ne. (Lk. 16.8) — 2. Kulubulula, kuamba, kulonda. (Bien. 22.26)

Rapporter Produire, porter (du fruit). (Matt. 21.43; Marc 4.8)

= Kufila mulubu Kukuama mamuma. (Mt. 21.43; Mk. 4.8)

Rapporter Sens de raconter. Annoncer, raconter. (Act. 16.38)

= Kukuamba Lungenyi lua kulonda. (Bien. 16.38)

Raser Couper au ras de la peau, tondre. (Act. 18.18; 1 Cor. 11.5)

= Kubeya Kukungula tô ne pa dikoba. (Bien. 18.18; 1 Kol. 11.5)

Rassasier 1. Être satisfait, rempli à satiété. (Luc 6.25; Jean 6.12; 1 Cor. 4.8) — 2. Satisfaire la faim avec de la nourriture. (Matt. 14.20; Marc 6.42; Jean 6.26)

= Kukutshisha 1. Kuikala basankishibue. Bukute. (Lk. 6.25; Yone 6.12; 1 Kol. 4.8) — 2. Kusankisha nzala ku biakudia. (Mt. 14.20; Mk. 6.42; Yone 6.26)

Rassemblement 1. Réunion des croyants pendant le temps de l'Église sur la terre, en particulier pour les réunions de l'assemblée locale. (Héb. 10.25) — 2. Réunion des croyants dans le ciel à la venue du Seigneur. (2 Thess. 2.1)

= Disangisha 1. Disangisha dia bena kuitabuja mu tshikondo tshia Ekeleziya pa buloba, nangananga ekelezia wa kaba kamue. (Eb. 10.25) — 2. Disangisha dia bena kuitabuja mu diulu. (2 Tes. 2.1)

Rassembler Réunir, assembler. (Marc 6.30; Jean 11.52)

= Kusangisha Kusangisha. (Mk. 6.30; Yone 11.52)

Rassis Des paroles faisant preuve de maturité spirituelle. (Act. 26.25; 2 Cor. 5.13)

= Menji Meyi adi aleja dikola dia mu nyuma. (Bien. 26.25; 2 Kol. 5.13)

Ratifier Confirmer, affirmer par une plus grande mesure d'amour. (2 Cor. 2.8)

= Kujadika Kuleja mushindu mukuabu dinanga dinene. (2 Kol. 2.8)

Ration (de blé) Mesure déterminée. (Luc 12.42)

= Bia kudia (bia Blé) Tshipimu tshilongolola. (Lk. 12.42)

Ravager Maltraiter violemment, causer des dégâts. (Act. 8.3)

= Kubutula Kukengesha ne tshikisu tshinene. (Bien. 8.3)

Ravir Prendre, ôter. (Matt. 11.12; 13.19; Marc 4.15; Jean 10.12; Phil. 2.6)

= Kunyenga Kuangata ku bukole. (Mt. 11.12; 13.19; Mk. 4.15; Yone 10.12; Filip. 2.6)

Ravisseur Personne qui ravit, enlève de force; avide de gain à l'excès. (Matt. 7.15; Luc 18.11; 1 Cor. 5.10-11)

= Munyengi Muntu udi unyenga ku bukole, udi ne lukuka lupite lua bintu. (Mt. 7.15; Lk. 18.11; 1 Kol. 5.10-11)

Rayon Le rayon de miel est un gâteau de cire formé par les abeilles et dont les alvéoles sont remplies de miel. (Prov. 16.24; Luc 24.42)

= Dikatshi Dikatshi dia buitshi. (Nsu. 16.24; Lk. 24.42)

Réalité (en) Réellement, en vérité. (Gal. 3.21)

= Bulelela (mu) Mu bulelela. (Gal. 3.21)

Récemment Nouvellement, dernièrement. (Act. 18.2)

= Tshitupa tshipi Matuku a makese. (Bien. 18.2)

Recensement, faire un recensement Enregistrement des individus ordonné par Auguste; faire cet enregistrement. (Luc 2.1-2)

= Kufundisha Difundisha dia mena a bantu dia kenza Augisto, kuenza difundisha edi. (Lk. 2.1-2)

Réception Intégration, admission. (Rom. 11.15)

= Ditabuja Kuitabibua. (Lo. 11.15)

Recette (bureau de) Bureau du collecteur d'impôts. (Matt. 9.9; Marc 2.14; Luc 5.27)

= Tshilambuidi Nzubu wa kulambushila bitadi. (Mt. 9.9; Mk. 2.14; Lk. 5.27)

Recevoir 1. Obtenir, devenir propriétaire. (Matt. 7.8; Jean 1.12) — 2. Prendre chez soi (avec l'idée de bonté), accueillir. (Act. 28.2; Rom. 14.1, 3; 15.7; Phm. 17) — 3. Le fait de recevoir. (Phil. 4.15)

= Kuangata 1. Kupeta. (Mt. 7.8; Yone 1.12) — 2. Kuakidila (lungenyi lua kulesha bantu luse). (Bien. 28.2; Lo. 14.1, 3; 15.7; Filem. 17) — 3. Kuangata kua bintu. (Filip. 4.15)

Recherche Chercher avec soin. (Luc 2.45)

= Kukeba Kukeba ne kalolo. (Lk. 2.45)

Rechercher Chercher avec soin, diligemment une personne ou un objet. (Luc 4.42; 12.29; 1 Cor. 1.22)

= Kukeba ne lukunukunu Kukeba tshintu anyi muntu ne lukunukunu. (Lk. 4.42; 12.29; 1 Kol. 1.22)

Récit Narration, histoire. (Luc 1.1)

= Mianda Malu malonda anyi mafunda. (Lk. 1.1)

Réclamer Invoquer, appeler à être sien. (Act. 15.17)

= Kubikidibua Kubikidibua ku dina diandi. (Bien. 15.17)

Récolter Cueillir, ramasser. (Luc 6.44)

= Kunowa Kupola. (Lk. 6.44)

Recommander Remettre, confier (avec une appréciation favorable). (Act. 14.26; 15.40)

= Kufidibua mu ngasa Kufidibua mu ngasa. (Bien. 14.26; 15.40)

Récompense Rémunération. (Matt. 5.12; Luc 6.23, 35; 1 Cor. 3.8, 14)

= Difutu Difutu. (Mt. 5.12; Lk. 6.23, 35; 1 Kol. 3.8, 14)

Récompenser Donner en retour. (Matt. 6.4)

= Kufuta Kupingajila. (Mt. 6.4)

Réconciliation, réconcilier Rétablissement de relations entre des personnes qui étaient en désaccord; rétablir de telles relations. (Rom. 11.15; 1 Cor. 7.11; 2 Cor. 5.19)

= Kutuangaja Kupingaja malanda pankatshi pa bantu bakadi ne matapuluka munkatshi muabu. (Lo. 11.15; 1 Kol. 7.11; 2 Kol. 5.19)

Reconnaissant Qui reconnaît, exprime son appréciation de ce qui est fait pour lui. (Col. 3.15; 2 Tim. 1.3)

= Udi ne disakidila Udi witabuja ne umanya wanyisha ku bidibu bamuenzele. (Kolos. 3.15; 2 Tim. 1.3)

Reconnaître Savoir, comprendre. (Jean 7.26; Rom. 7.15)

= Udi ne disakidila Kujingulula. (Yone 7.26; Lo. 7.15)

Recouvrement (de la vue) Fait de retrouver la vue (Luc 4.19)

= Ditabala (mesu) Ditabala dia mesu akadi mafofo. (Lk. 4.19)

Recouvrer la vue Voir pour la première fois ou de nouveau. (Matt. 11.5; 20.34; Marc 10.51-52; Luc 7.22)

= Kutabala mesu Kumona kua mesu akadi mafofo. (Mt. 11.5; 20.34; Mk. 10.51-52; Lk. 7.22)

Recouvrer Recevoir, retrouver. (Luc 15.27)

= Kutabala Kumona. (Lk. 15.27)

Récréer Donner du repos, rafraîchir. (1 Cor. 16.18; 2 Cor. 7.13)

= Kuikisha Kupesha muntu ditalala. (1 Kol. 16.18; 2 Kol. 7.13)

Recueillir 1. Ramasser, prendre, transporter. (Matt. 16.9, 10; Marc 8.19, 20) — 2. Offrir l'hospitalité, accueillir. (Matt. 25.35, 38, 43)

= Kupola, kuangula 1. Kuangula. (Mt. 16.9, 10; Mk. 8.19, 20) — 2. Kulesha luse, kuakidila. (Mt. 25.35, 38, 43)

Reculer Aller en arrière. (Jean 18.6)

= Kupingana (tshia nyima) Kuya kunyima. (Yone 18.6)

Redemander Demander, réclamer. (Luc 6.30; 12.48)

= Kulomba kabidi Kulomba musangu mukuabu. (Lk. 6.30; 12.48)

Rédemption Délivrance par rachat. (Rom. 3.24; 1 Cor. 1.30; Éph. 1.7; 4.30; Col. 1.14)

= Dipikula Kufuta mushinga bua kupikula muntu, kumupesha budishikaminyi. (Lo. 3.24; 1 Kol. 1.30; Ef. 1.7; 4.30; Kolos. 1.14)

Rédiger Composer, écrire. (Luc 1.1)

= Kufunda Kufunda mukanda. (Lk. 1.1)

Redites (user de vaines) Rabâcher, répéter continuellement. (Matt. 6.7)

= Biakulakula Kuamba meyi a patupu adi kaayi ne mushinga. (Mt. 6.7)

Redoutable Violent, oppressif. (Act. 20.29)

= Idi ne lonji Ya tshinyangu. (Bien. 20.29)

Redressement Rectification, réformation. (Héb. 9.10)

= Dilongolola Dilongolola. (Eb. 9.10)

Redresser Se remettre en position droite. (Luc 13.11, 13; Héb. 12.12)

= Kolola Kuludika; kuteka mu ngikadilu mululame. (Lk. 13.11, 13; Eb. 12.12)

Réduire Devenir rien. (Act. 5.36)

= Kupuekesha, kukepesha Kulua tshianana. (Bien. 5.36)

Réédifier Bâtir, construire de nouveau. (Act. 15.16)

= kuibakulula Kuibaka kabidi. (Bien. 15.16)

Réel Vrai, conforme à la réalité. (Act. 12.9)

= Tshilelela Tshilelela, tshifuanangane ne bualu buine. (Bien. 12.9)

Refuser Renoncer, rejeter. (Act. 25.11; 1 Tim. 5.11; Héb. 11.24)

= Bulelela Kubenga. (Bien. 25.11; 1 Tim. 5.11; Eb. 11.24)

Réfuter 1. Reprendre, convaincre. (Tite 1.9) — 2. Repousser complètement l'argument d'autrui en démontrant sa fausseté. (Act. 18.28)

= Kutuisha 1. Kutuisha. (Tito 1.9) — 2. Kutuisha; kutshimuna diakula. (Bien. 18.28)

Regard Regarder, considérer. (2 Cor. 4.18; Phil. 3.17)

= Kutangila Dijoja. (2 Kol. 4.18; Filip. 3.17)

Regarder Voir avec les yeux, diriger les yeux vers. (Matt. 22.16; Marc 12.14; Jean 13.22; Act. 1.9)

= Kutangila Kutangila ne mesu, kutuma ntema ne mesu ku tshintu anyi ku bualu. (Mt. 22.16; Mk. 12.14; Yone 13.22; Bien. 1.9)

Régénération Établissement d'un nouvel ordre de choses par rapport à un ancien. (Tite 3.5)

= Diledibua kua tshiakabidi Dijadika dia tshibangidilua tshipiatshipia ku bia kale. (Tito 3.5)

Régénérer Faire naître de nouveau. (1 Pi. 1.3)

= Kulelela tshia kabidi Kuledibua kua tsha kabidi. (1 Pet. 1.3)

Regimber Se rebeller, résister. (Act. 26.14)

= Kusuba mikolo Kukandamana, kusuba. (Bien. 26.14)

Région Pays, territoire. (Matt. 4.16)

= Muaba Musoko, tshimenga. (Mt. 4.16)

Règle Prescription des actions et des tâches requises. (2 Cor. 10.13, 15)

= Luidi Mikenji ya bienzedi ne ya midimu mipeta. (2 Kol. 10.13, 15)

Régler 1. Faire des arrangements préxcis afin de résoudre des choses. (1 Cor. 11.34) 2. Apporter les ajustements en vue d'un paiement. (Matt. 25.19)

= Kulongolola 1. Kulongolola bua kujikija malu makuabu. (1 Kol. 11.34) 2. Kubala bintu bua kufuta. (Mt. 25.19)

Règne Durée de l'exercice du pouvoir d'un souverain. (Matt. 6.10; Luc 11.2; Héb. 1.8; 2 Tim. 4.1)

= Bukelenge Tshikondo tshia bukokeshi bua Mukelenge. (Mt. 6.10; Lk. 11.2; Eb. 1.8; 2 Tim. 4.1)

Régner Exercer le pouvoir d'un souverain. (Luc 1.33; 19.14, 27; 1 Cor. 15.25; 1 Tim. 6.15)

= Kukokesha Kuenza bukelenge bua Nfumu. (Lk. 1.33; 19.14, 27; 1 Kol. 15.25; 1 Tim. 6.15)

Regret 1. Avoir du regret: Changement de pensée sur un sujet. (2 Cor. 7.8) — 2. Chagrin, peine: Nous devons faire part de nos biens sans regret, libéralement, joyeusement. (2 Cor. 9.7)

= Dibungama 1. Kuikala ne Kanyinganyinga: Bjitu mu lungenyi bua bualu kampanda. (2 Kol. 7.8) — 2. Kanyinganyinga: Tudi ne bua kufila bintu bietu kakuyi ne kanyinganyinga, ne budisuile, ne disanka. (2 Kol. 9.7)

Reine Femme qui exerce un pouvoir souverain. (voir 1 Rois 10.1-13; Matt. 12.42; Luc 11.31)

= Mukelenge mukashi Mukaji udi ne bukokeshi bunene. (Tangila 1 Bak. 10.1-13; Mt. 12.42; Lk. 11.31)

Reins 1. Double organe corporel servant à la purification du sang. — Il symbolise la vie intérieure de l'homme, sondée par Dieu. — Les reins correspondent aux sentiments, aux pensées, à la volonté. — Le Seigneur sonde les reins et les cœurs. (Apoc. 2.23; voir Ps. 7.9; 26.2; Jér. 17.10)
2. Hanches, emplacement de la ceinture. — Le terme est employé au sens propre. (Matt. 3.4; Marc 1.6; voir Ex. 12.11) — Il a le sens de l'organe de la génération. (Act. 2.30; Héb. 7.5, 10) — Il a le sens de l'énergie spirituelle. (Luc 12.35; Éph. 6.14; 1 Pi. 1.13; voir És. 11.5)

= Bituntuku 1. Bitupa bibidi bia mubidi bidi ne mudimu wa kutata mashi. — Bidi mundidimbi wa muoyo wa muntu wa munda wa muntuudi Nzambi uteta. (Buak. 2.23; tangila Mis. 7.9; 26.2; Yel. 17.10)
2. Tshimono, muaba udi mukaba ukuatshila. — Muaku udi muakudibue mu luseke luawu lujalame. (Mt. 3.4; Mk. 1.6; tangila Ek. 12.11) — Udi ne luseke anyi diunvuija dia tshitupa tshia ndelanganyi. (Bien. 2.30; Eb. 7.5, 10) — Udi ne tshia bukole bua mu nyuma. (Lk. 12.35; Ef. 6.14; 1 Pet. 1.13; tangila Yesh. 11.5)

Rejeter 1. Mettre de côté, annuler. (Luc 10.16; Jean 12.48; Luc 7.30) — 2. Mettre de côté, jeter loin. (Héb. 10.35; 1 Tim. 4.4) — 3. Enlever, renoncer à. (Rom. 13.12; Héb. 12.1; 1 Pi. 2.1) — 4. Jeter sur, confier à. (1 Pi. 5.7)

= Kupidia 1. Kupidia. (Lk. 10.16; Yone 12.48; Lk. 7.30) — 2. Kuimansha. (Eb. 10.35; 1 Tim. 4.4) — 3. Kuvula. (Lo. 13.12; Eb. 12.1; 1 Pet. 2.1) — 4. Kuteka. (1 Pet. 5.7)

Rejoindre Venir, aller retrouver. (Act. 17.15; 20.14)

= Kulua kudi Kuya, kusambakana. (Bien. 17.15; 20.14)

Réjouir (se) Être heureux, être rempli de joie. (Jean 11.15; Rom. 16.19; 1 Cor. 16.17; Col. 2.5; 1 Thess. 3.9)

= Kusanka Kuikala mûle ne disanka. (Yone 11.15; Lo. 16.19; 1 Kol. 16.17; Kolos. 2.5; 1 Tes. 3.9)

Relâche (sans) Avec ardeur, avec ferveur. (Act. 26.7)

= Kakuyi kulekela Ne lukunukunu. (Bien. 26.7)

Relâcher Délier, rendre la liberté. (Matt. 18.27; 27.15; Act. 4.21, 23)

= Kulekela Kusulula, kulekelela. (Mt. 18.27; 27.15; Bien. 4.21, 23)

Relation Avoir des relations. Fréquenter, avoir des rapports. (Jean 4.9)

= Malanda Kuikala ne malanda, kuendelangana. (Yone 4.9)

Relativement En ce qui a trait, par rapport. (Gal. 6.4)

= Bilondeshele Ku tshidi ne ku bualu, ku bualu bua. (Gal. 6.4)

Relèvement Action de remettre debout. (Luc 2.34)

= Dijula Mudimu wa kubisha, wa kujula kulu tshivua tshikuluke. (Lk. 2.34)

Relever (se) Se redresser. (Jean 8.7, 10)

= Kuambuluka, Kujuka Kujukuluka. (Yone 8.7, 10)

Relever 1. Soulever, remettre debout. (Act. 20.9)
2. Se lever de nouveau, revivre. (Éph. 5.14)
3. Édifier de nouveau, reconstruire. (Act. 15.16)
4a. Faire sortir. (Matt. 12.11)
4b. Reconstruire, faire revivre. (Jean 2.19-20)
4c. Redonner la santé. (Jac. 5.15)

= Kujula 1. Kuambula. (Bien. 20.9)
2. Kubika tsha kabidi. (Ef. 5.14)
3. Kuibaka kabidi. (Bien. 15.16)
4a. Kupatula. (Mt. 12.11)
4b. Kuibaka. (Yone 2.19-20)
4c. Kubisha, kuondapa. (Yak. 5.15)

Religieux, service religieux Qui concerne le service chrétien. (Jac. 1.26)

= Wa Nzambi (mudimu) Tshidi tshitangila mudimu wa kutendelela wa buena kilisto. (Yak. 1.26)

Reluire Briller, donner la lumière. (2 Cor. 4.6; Phil. 2.15)

= Kukenka, kutema Kufila butoke. (2 Kol. 4.6; Filip. 2.15)

Remémoratif (acte) Remise en mémoire, souvenir. (Héb. 10.3)

= Tshivulukidi Kuvuluka mu menji. (Eb. 10.3)

Remettre 1. Présenter, livrer. (Matt. 21.41; Act. 15.30; 23.33)
2. Confier, céder, livrer. (Matt. 25.14, 20, 22; Jean 19.30)
3. Replacer. (Matt. 26.52)
4. Libérer d'une obligation. (Matt. 6.12; Luc 11.4; Jean 20.23)
5. Se remettre à table: s'étendre, s'allonger de nouveau (selon la façon orientale de prendre place à table). (Jean 13.12)

= Kufila 1. Kufila, kulubula. (Mt. 21.41; Bien. 15.30; 23.33)
2. Kufila, kupa. (Mt. 25.14, 20, 22; Yone 19.30)
3. Kupingaja. (Mt. 26.52)
4. Kulekelela. (Mt. 6.12; Lk. 11.4; Yone 20.23)
5. Kushikama ku mesa kabidi: Kudiolola (Bilondeshele tshilele tshia mu moyen orient wa kuangata muaba ku mesa). (Yone 13.12)

Rémission Terme employé pour évoquer le pardon des péchés. (Matt. 26.28; Marc 1.4; Luc 1.77; 3.3; 24.47; Act. 2.38)

= Dijimija, kulekelela (bubi) Muaku udi muakudibue bua kunvuija dilekelela dia mibi. (Mt. 26.28; Mk. 1.4; Lk. 1.77; 3.3; 24.47; Bien. 2.38)

Remonter Sortir, monter de nouveau. (Matt. 3.16; Act. 8.39; 20.11)

= Kubanda tshiakabidi Kumuka, kubanda. (Mt. 3.16; Bien. 8.39; 20.11)

Remords (avoir du) Angoissant regret, avec un sentiment de culpabilité dans la conscience. (Matt. 21.29; 27.3)

= Kannyinganyinga (kuikala ne) Kanyinganyinga kakole, bualu bua mutshima udi muenze bualu bubi. (Mt. 21.29; 27.3)

Remplir Rendre plein, imprégner. (Matt. 27.48; Luc 1.15, 41; Act. 2.4, 28; 13.52; Rom. 15.14; Éph. 1.23; 5.18; Col. 1.9; 2 Tim. 1.4)

= Kûja Kûja lupanza ntente ne tshintu. (Mt. 27.48; Lk. 1.15, 41; Bien. 2.4, 28; 13.52; Lo. 15.14; Ef. 1.23; 5.18; Kolos. 1.9; 2 Tim. 1.4)

Remporter Obtenir, atteindre. (1 Cor. 9.24; Apoc. 15.2)

= Kuangata, kutshimuna Kupeta. (1 Kol. 9.24; Buak. 15.2)

Remuer Bouger, déplacer. (Matt. 23.4)

= Kunyungisha Kukuatshisha. (Mt. 23.4)

Rémunérateur Celui qui donne un salaire ou une récompense. (Héb. 11.6)

= Mufutshi Udi ufila difutu kudi mukuabu. (Eb. 11.6)

Rémunération Récompense, rétribution. (Héb. 11.26)

= Difutu Tshidi muntu wangata bu difutu. (Eb. 11.26)

Renard Mammifère carnivore de la même famille que le chien qui est rusé et qui a l'habitude de se faire une tanière. (Matt. 8.20; Luc 9.58; 13.32)

= Mibuabua Nyama idi ne mabele bua kuamuisha bana, mifuanangane ne Mbua, idi ne budimu buabungi, idi ne tshilele tshia kuimba mena a kubuela. (Mt. 8.20; Lk. 9.58; 13.32)

Rencontre Le fait de se trouver ensemble. (Matt. 25.1, 6; Marc 14.13; Luc 9.37; 1 Thess. 4.17)

= Disambakana Kusambaka. (Mt. 25.1, 6; Mk. 14.13; Lk. 9.37; 1 Tes. 4.17)

Rencontrer 1. Venir à la rencontre de, venir vers. (Marc 5.3; Jean 11.30) — 2. Se trouver. (1 Cor. 15.37) — 3. Se trouver (peut-être fortuitement) en un lieu. (Act. 17.17)

= Kusambakana 1. Kulua kusambakena, kulua kudi. (Mk. 5.3; Yone 11.30) — 2. Kusanganyibua. (1 Kol. 15.37) — 3. Kusangakana. (Bien. 17.17)

Rendre Donner en retour. (Rom. 11.35; 12.19; 2 Thess. 1.6; Héb. 10.30)

= Kupingajila Kupingaja. (Lo. 11.35; 12.19; 2 Tes. 1.6; Eb. 10.30)

Renfermer Enfermer ensemble. (Rom. 11.32; Gal. 3.22)

= Kuinjidila Kukangila buonso. (Lo. 11.32; Gal. 3.22)

Renier Prétendre faussement ne pas connaître une personne ou quelque chose; renoncer, rejeter. (Matt. 10.33; Luc 12.9; 22.57; Jean 13.38; Act. 3.13)

= Kupidia Kuamba mu dishima ne ntshina mumanye tshintu. (Mt. 10.33; Lk. 12.9; 22.57; Yone 13.38; Bien. 3.13)

Renom Réputation, renommée. (Act. 21.39)

= Butumbi Munene. (Bien. 21.39)

Renommée Réputation, ce qui est dit au sujet de quelqu'un. (Matt. 9.31; Luc 4.14)

= Lumu Lumu, bualu bua tshidi tshiambibua bua muntu. (Mt. 9.31; Lk. 4.14)

Renoncer S'abstenir. (2 Cor. 4.2; Éph. 6.9; Col. 3.8)

= Kupidia Kudikanda. (2 Kol. 4.2; Ef. 6.9; Kolos. 3.8)

Renouveler Rendre nouveau. (2 Cor. 4.16; Éph. 4.23; Col. 3.10; Héb. 6.6)

= Kuvuija tshipia tshipia Kuluisha tshakadi tshikulukulu, tshipia-tshipia. (2 Kol. 4.16; Ef. 4.23; Kolos. 3.10; Eb. 6.6)

Rentrer Aller à l'intérieur, pénétrer. (Marc 9.25)

= Kubuela kabidi munda Kuya munda; kubuela. (Mk. 9.25)

Renverser 1a. Retourner. (Jean 2.15) — 1b. Bouleverser, corrompre. (2 Tim. 2.18; Tite 1.11) — 2. Jeter à terre, démolir. (Gal. 2.18)

= Kutonkola 1a. Kutonkola. (Yone 2.15) — 1b. Kunyanaga. (2 Tim. 2.18; Tito 1.11) — 2. Kusasula. (Gal. 2.18)

Renvoyer Faire, demander d'aller. (Marc 8.26; 12.3; Luc 4.19; 20.10, 11; Act. 17.14)

= Kutuma (kabidi) Kuambila muntu bua kuya. (Mk. 8.26; 12.3; Lk. 4.19; 20.10, 11; Bien. 17.14)

Repaître (se) Se nourrir, assouvir sa faim. (Jude 12)

= Kudidisha Kujikija nzala yebe, kudisha. (Yuda 12)*

Répandre 1. Parvenir, atteindre. (Matt. 4.24; Marc 1.28; Luc 4.14; 5.15) — 2. Verser. (Matt. 26.12) — 3. Publier, proclamer. (Act. 13.49)

= Kutangadija 1. Kufika, kutangadika. (Mt. 4.24; Mk. 1.28; Lk. 4.14; 5.15) — 2. Kuela. (Mt. 26.12) — 3. Kutangalaja. (Bien. 13.49)

Repas Nourriture prise à un moment donné. (Matt. 23.6; Marc 6.21; 12.39; Luc 20.46)

= Bidia Tshia kudia tshidia mu diba kampanda. (Mt. 23.6; Mk. 6.21; 12.39; Lk. 20.46)

Repasser 1. Passer de nouveau, traverser. (Marc 5.21) — 2. Réfléchir, méditer. (Luc 2.19)

= Kupita kabidi 1. Kupitshila, kusabuka kabidi. (Mk. 5.21) — 2. Kuela menji. (Lk. 2.19)

Repentance Changement de pensée. Elle conduit le pécheur à porter sur son état de péché et sur les fautes commises le même jugement que Dieu. (Rom. 2.4; 2 Pi. 3.9)

= Dikudimuna dia mutshima Dikudimuna dsia menji. Didi dituma muenji wa malu mabi bua kulumbuluisha ngikadilu wende wa bubi ne malu ende mabi tshilumbuluidi tshimue ne Nzambi. (Lo. 2.4; 2 Pet. 3.9)

Repentir (se) 1. Avoir du regret, revenir sur sa décision. (Héb. 7.21) — 2. Changer sa façon de penser, penser comme Dieu sur mon état moral. (Matt. 3.2; Marc 1.15; Luc 10.13; Act. 2.38)

= Kukudimuna kua mutshima 1. Kuikala ne kanyinganyinga; kuangata dipangadika. (Eb. 7.21) — 2. Kushintulula mushindu wa kuela menji; kuela menji bu mudi Nzambi wela bua ngikadilu wetu. (Mt. 3.2; Mk. 1.15; Lk. 10.13; Bien. 2.38)

Répliquer Répondre en s'opposant. (Luc 14.6)

= Kuela mpata Kukudimuna mu kuela kua mpata. (Lk. 14.6)

Répondre 1. Réfuter, s'opposer. (Luc 21.15) — 2. Donner une réponse, commencer à parler. (Matt. 3.15; Luc 4.4; Jean 2.18-19)

= Kukudimuna 1. Kukudimuna. (Lk. 21.15) — 2. Kuandamuna. (Mt. 3.15; Lk. 4.4; Yone 2.18-19)

Réponse Ce qui est dit à celui qui pose une question. (Luc 2.47; 20.26)

= Diandamuna Diyi dikudimuna ku lukonko. (Lk. 2.47; 20.26)

Reporter Retourner, rapporter, rendre. (Matt. 27.3)

= Kupingana, kupingaja Kupingana bua kupingaja. (Mt. 27.3)

Repos Cessation de toute activité afin de se récréer. (Matt. 11.29; 2 Cor. 2.13; 2 Thess. 1.7)

= Dikisha Dilekela dia mudimu onso bua kudifukulula bukole. (Mt. 11.29; 2 Kol. 2.13; 2 Tes. 1.7)

Reposer 1. Cesser, en avoir fini avec. (Matt. 26.45; Marc 6.7-13, 31; 14.41) 2. Demeurer, se tenir. (Matt. 8.20; Luc 9.58; Act. 2.26; 1 Cor. 2.5)

= Kuikisha 1. Kuelekela, kuikala mujikije mudimu. (Mt. 26.45; Mk. 6.7-13, 31; 14.41) 2. Kuikala, kuladila. (Mt. 8.20; Lk. 9.58; Bien. 2.26; 1 Kol. 2.5)

Repousser Mettre de côté, rejeter. (Act. 7.27, 39)

= Kusakila Kuteka ku luseke. (Bien. 7.27, 39)

Reprendre 1. Ajouter et dire. (Act. 22.28)
2. Avoir compassion, prendre en pitié. (Jude 22)
3. Corriger, réprimander. (Matt. 18.15; Luc 3.19; Jean 3.20; Éph. 5.11)
4. Prendre de nouveau. (Jean 10.17; 13.12)

= Kuakaja 1. Kuamba, kuakaja ne kuamba. (Bien. 22.28)
2. Kufuila luse. (Yuda 22)
3. Kuleja bubi, kulongolola. (Mt. 18.15; Lk. 3.19; Yone 3.20; Ef. 5.11)
4. Kuangata kabidi. (Yone 10.17; 13.12)

Représenter Présenter, comparer. (Marc 4.30)

= Kufuanyikija Kuidikija. (Mk. 4.30)

Réprimer Empêcher, arrêter. (2 Pi. 2.16)

= Kubela Kukandika. (2 Pet. 2.16)

Reprises (à plusieurs) Maintes occasions, souvent. (Héb. 1.1)

= Bitupa bia bungi Misangu ne misangu. (Eb. 1.1)

Reproche Blâmer, imputer une faute. (Matt. 11.20; Jac. 1.5)

= Dileja tshilema Kubadila tshilema. (Mt. 11.20; Yak. 1.5)

Reprocher Blâmer, imputer une faute. (Marc 16.14)

= Kuleja tshilema Kuleja muntu tshilema. (Mk. 16.14)

Réprouvé Qui est rejeté à l'épreuve; sans valeur. (voir Jér. 6.29-30; 2 Cor. 13.5; 2 Tim. 3.8; Héb. 6.8)

= Kuteta Tshidi tshifila ku diteta; katshiyi ne mushinga. (tangila Yel. 6.29-30; 2 Kol. 13.5; 2 Tim. 3.8; Eb. 6.8)

Reptile Animal qui rampe en se traînant sur le ventre. (Act. 10.12; 11.6; Rom. 1.23)

= Nyama udi udikoka Nyama udi udikoka ne difu panshi. (Bien. 10.12; 11.6; Lo. 1.23)

Répudier Renvoyer son conjoint en rompant le mariage. (Mal 2.16; Matt. 1.19; 5.31-32; 19.3, 7-9; Marc 10.2, 4, 11-12; Luc 16.18)

= Kupidia Kuipata, anyi kupidia muena dibaka nebe (mulume anyi makaji). (Mal 2.16; Mt. 1.19; 5.31- 32; 19.3, 7-9; Mk. 10.2, 4, 11-12; Lk. 16.18)

Requête Demande. (Phil. 4.6)

= Dilomba Dilomba. (Filip. 4.6)

Réserve (ne mettre aucune) Ne pas éviter, ne pas se dérober. (Act. 20.27)

= Kubenga kutshina Kubenga kupanga. (Bien. 20.27)

Réserver Conserver, mettre à part. (Act. 1.7; 25.21; Rom. 11.4; 2 Pi. 2.9)

= Kulama, kushiya Kulama, kuteka ku luseke. (Bien. 1.7; 25.21; Lo. 11.4; 2 Pet. 2.9)

Réservoir d'eau Bassin d'eau. (Jean 5.2, 4, 7; 9.7)

= Mpokolo wa mayi Mpokolo wa mayi. (Yone 5.2, 4, 7; 9.7)

Résidu Petit groupe de croyants fidèles au milieu du peuple d'Israël, alors que la plupart se sont détournées de Dieu. (Act. 15.17; Rom. 11.5; Apoc. 12.17)

= Bantu badi bashale bakese bakeba Mukelenge Kasumbu kakese ka bena ditabuja ba lulamatu ba mnkatshia mua tshisamba tshia isalele, padi babungi babu bapambuke kumpala kua Nzambi. (Bien. 15.17; Lo. 11.5; Buak. 12.17)

Résister S'opposer, lutter. (Matt. 5.39; Act. 6.10; 7.51)

= Kuluangana, Kupita Kutantamana. (Mt. 5.39; Bien. 6.10; 7.51)

Résolument Se tourner avec détermination dans une certaine direction. (Luc 9.51)

= Kutangidija Kutshinguluka ne dipangadika dionso bua kulonda luseke lukuabu. (Lk. 9.51)

Résonner Produire un son qui se déplace, qui retenti. (1 Cor. 13.1)

= Kudila (kua tshiombelu) Kuenza mutoyi udi unvuika kule. (1 Kol. 13.1)

Résoudre Conclure, avoir l'intention. (Act. 15.2; 20.16; 25.25; 27.39; Tite 3.12)

= Kusungula Kuangata dipangadika dia ndekelu, kuangata menji kampanda. (Bien. 15.2; 20.16; 25.25; 27.39; Tito 3.12)

Respecter Considérer avec déférence, avec honneur; avoir égard. (Matt. 21.37; Marc 12.6; Luc 18.2, 4; 20.13; Héb. 12.9)

= Kunemeka Kubala ne mushinga wa bungi, ne butumbi. (Mt. 21.37; Mk. 12.6; Lk. 18.2, 4; 20.13; Eb. 12.9)

Respiration Souffle, esprit, vie. (Act. 17.25; Apoc. 13.15)

= Dipuyakana Mupuya, nyuma muoyo. (Bien. 17.25; Buak. 13.15)

Respirer Être animé par. (Act. 9.1)

= Kupuyakana, kufuna Kudikankamika ku. (Bien. 9.1)

Resplendir Briller, donner la lumière. (Matt. 13.43; 17.2; Luc 2.9; Act. 12.7; 2 Cor. 4.6)

= Kukenka Kutema, kufila butoke. (Mt. 13.43; 17.2; Lk. 2.9; Bien. 12.7; 2 Kol. 4.6)

Ressemblance Ce qui est fait comme, similitude. (Rom. 1.23; 5.14; 6.5; 8.3)

= Tshinfuanyikishi Tshidi tshienza bu; tshinfuanyi. (Lo. 1.23; 5.14; 6.5; 8.3)

Ressembler Être fait comme, présenter des traits identiques. (Matt. 6.8; 23.27; Luc 7.31)

= Kufuana Kuikala bu, kuleja bimanyinu bia mumue. (Mt. 6.8; 23.27; Lk. 7.31)

Resserrer Étroit. (Matt. 7.14)

= Kubumkaja Mukese. (Mt. 7.14)

Ressource 1. Avoir des moyens financiers. (Act. 11.29) — 2. Avoir les moyens du Seigneur. (2 Cor. 4.8)

= Kapetelu; mudimu, mushimi 1. Kuikala ne mushindu wa biuma. (Bien. 11.29) — 2. Kuikala ne dikuatshisha dia Muekenge. (2 Kol. 4.8)

Ressouvenir (se) Rappeler à l'esprit de nouveau, se souvenir de nouveau. (Marc 11.21; 14.72; Luc 22.61)

= Pa kuvuluka Kuvuluka kabidi mu lungenyi. (Mk. 11.21; 14.72; Lk. 22.61)

Ressusciter Faire retourner à la vie une personne décédée. (Matt. 17.9; 20.19; Marc 8.31; 9.9, 31; 10.34; Luc 18.33; 24.7, 46; Jean 20.9)

= Kubika ku lufu Kupingaja muntu uvua mufue mu muoyo. (Mt. 17.9; 20.19; Mk. 8.31; 9.9, 31; 10.34; Lk. 18.33; 24.7, 46; Yone 20.9)

Reste 1. Autre chose, autre personne; ce qui subsiste. (Luc 12.26; 18.9; Éph. 4.17) — 2. Le surplus. (Marc 8.8)

= Makuabu, bishadila 1. Malu makuabu; muntu mukuabu. (Lk. 12.26; 18.9; Ef. 4.17) — 2. Bia kashala, bia pa mutu. (Mk. 8.8)

Rester 1. Demeurer un moment. (Luc 24.29) — 2. Demeurer davantage. (1 Tim. 1.3)

= Kushala 1. Kushala tshitupa (kuala). (Lk. 24.29) — 2. Kushala. (1 Tim. 1.3)

Résumer Réunir ensemble, reprendre en plus court. (Rom. 13.9)

= Kubumbakaja Kusungulula. (Lo. 13.9)

Résurrection Voir "Ressusciter".

= Dibika ku lufu Kutangiala kubika ku bafue.

Rétablir Reconstituer, restaurer, guérir. (Matt. 17.11; Marc 9.12; Act. 1.6)

= Kulongolola Kuibakulula, kuondapa. (Mt. 17.11; Mk. 9.12; Bien. 1.6)

Rétablissement Restauration d'une chose ou d'une personne en son état antérieur. (Act. 3.21)

= Dijadika Kupingaja tshintu anyi muntu mu ngikadilu wa kumudilu. (Bien. 3.21)

Retardement Se faire attendre, être lent à se produire. (2 Pi. 3.9)

= Dijanguluka Kuikala ne lulengu bua kuenzeka. (2 Pet. 3.9)

Retenir Ne pas laisser aller, empêcher d'aller. (Luc 4.42; 1 Thess. 5.21; Héb. 12.28)

= Kupumbisha Kubenga kulekela aye. (Lk. 4.42; 1 Tes. 5.21; Eb. 12.28)

Retentir Remplir par un bruit qui se déplace, résonner. (1 Thess. 1.8)

= Kunvuika Kûja ntente ne mutoyi udi uya kule. (1 Tes. 1.8)

Retentissant Voir "Retentir". (1 Cor. 13.1)

= Diunvuika Tangila muaku "Retentir". (1 Kol. 13.1)

Retirer (se) S'en aller, s'éloigner. (Matt. 2.12-14; 4.12; Marc 1.42; Luc 5.13; 21.21)

= Kuya Kuya, kusemena kule. (Mt. 2.12-14; 4.12; Mk. 1.42; Lk. 5.13; 21.21)

Retirer Faire sortir, reprendre, enlever. (Luc 14.5; Act. 11.10; 26.17)

= Kusabula Kupatula, kumusha. (Lk. 14.5; Bien. 11.10; 26.17)

Retour Venir à nouveau. (Luc 8.40; Act. 22.17; Phil. 1.26)

= Dipingana, dipingaja Kualukila, kulua kabidi. (Lk. 8.40; Bien. 22.17; Filip. 1.26)

Retourner Voir "Retour". (Luc 1.16-17)

= Kukudimuna Tangila muaku "Retour". (Lk. 1.16- 17)

Retrancher Ôter, enlever. (2 Cor. 11.12; Gal. 5.12)

= Kupumbisha Kumusha, kujula. (2 Kol. 11.12; Gal. 5.12)

Rétribution Récompense, revanche. (Rom. 11.9; Héb. 2.2)

= Difutu Difutu. (Lo. 11.9; Eb. 2.2)

Retrouver Trouver à nouveau, obtenir. (Luc 15.24, 32)

= Kupeta kabidi Kupeta Kabidi. (Lk. 15.24, 32)

Réunir Ajouter, assembler. (Act. 13.36; 14.27; Éph. 1.10)

= Kusangisha Kujikibua, kusangisha. (Bien. 13.36; 14.27; Ef. 1.10)

Réveiller 1. Sortir, tirer du sommeil. (Matt. 1.24; 8.25; Marc 4.39; Act. 12.7) — 2. Revenir à la raison. (1 Cor. 15.34)

= Kubika ku lufu 1. Kumuka mu tulu. (Mt. 1.24; 8.25; Mk. 4.39; Bien. 12.7) — 2. Kutabala, kupingana mu kabingila. (1 Kol. 15.34)

Révélation Action de découvrir ce qui était caché, manifestation. (Luc 2.32; 1 Cor. 1.7; 2 Thess. 1.7; 1 Pi. 1.7, 13; 4.13)

= Dibuluibua Mushindu kubulula tshiakadi tshisokoka, kumueneka. (Lk. 2.32; 1 Kol. 1.7; 2 Tes. 1.7; 1 Pet. 1.7, 13; 4.13)

Révéler Découvrir, manifester. (Matt. 16.17; Jean 12.38; Rom. 1.17-18)

= Kubulula Kumanyisha, kubulula. (Mt. 16.17; Yone 12.38; Lo. 1.17-18)

Revenir 1. Venir à nouveau. (Luc 12.36; Act. 12.11; 18.21) — 2. Échoir, tomber. (Luc 15.12)

= Kufuma 1. Kulua kabidi. (Lk. 12.36; Bien. 12.11; 18.21) — 2. Lualua kundi. (Lk. 15.12)

Révérence Hommage à l'égard de Dieu. (Héb. 12.28)

= Dinemekela Buntumbi bua kupesha Nzambi. (Eb. 12.28)

Révérer Vénérer, vouer un culte. (Act. 19.27)

= Kutendelela Kukukuila. (Bien. 19.27)

Revers 1. Sur le verso, au dehors. (Apoc. 5.1) — 2. Contre temps négatif. (Act. 27.10)

= Panyima 1. Pa nyima pa. (Buak. 5.1) — 2. Bubi. (Bien. 27.10)

Revêtir Habiller, vêtir à nouveau. (Matt. 27.31; Marc 15.17, 20; Luc 15.22; 24.49; Act. 12.21; 1 Pi. 5.5)

= Kuluatshisha Kuvuadika. (Mt. 27.31; Mk. 15.17, 20; Lk. 15.22; 24.49; Bien. 12.21; 1 Pet. 5.5)

Rêveur Faire des rêves, s'imaginer des choses. (Jude 8)

= Mulotshi wa bilota Kulota. Kuela menji a bialualu. (Yuda 8)

Revivre Vivre de nouveau. (Rom. 14.9; Phil. 4.10)

= Kubika ne muoyo kabidi Kuikala ne muoyo kabidi. (Lo. 14.9; Filip. 4.10)

Revoir Voir de nouveau. (Jean 16.22; Phil. 2.28)

= Kumona kabidi Kumuna kabidi. (Yone 16.22; Filip. 2.28)

Révolte (entraîner à la) Pousser à la révolte. (Act. 5.37)

= Kutombuesha Kulobesha bantu kunyima bua ditomboka. (Bien. 5.37)

Riche Personne qui possède des biens en abondance. (Éph. 2.4; 2 Cor. 8.9; Matt. 27.57; Luc 19.2)

= Mubanji Muntu udi ne bintu bia bungi. (Ef. 2.4; 2 Kol. 8.9; Mt. 27.57; Lk. 19.2)

Richement En abondance, en grande quantité. (Col. 3.16)

= Ne bubanji Bintu bia bungi. (Kolos. 3.16)

Richesse 1. Mot araméen, ce terme personnifie les richesses qui asservissent. (Luc 16.9, 11, 13) — 2. Biens en abondance. (Matt. 13.22; Marc 4.19; Luc 8.14)

= Mamona 1. Muaku wa tshiena lomo, muaku eu udi winyika bubanji budi bukuata mu bupika. (Lk. 16.9, 11, 13) — 2. Kuikala ne. (Mt. 13.22; Mk. 4.19; Lk. 8.14)

Ride Pli de la peau dû en particulier à l'âge. (Éph. 5.27)

= Mufudi Mufudi ya pa dikoba. (Ef. 5.27)

Rire (nom) Expression de la joie, de la satisfaction. (Jac. 4.9)

= Tuseka Tshilejelu tshia disanka tshia disankishibua. (Yak. 4.9)

Rire (verbe) 1. Exprimer sa joie, sa satisfaction. (Luc 6.21) — 2. Se rire de: se moquer de. (Matt. 9.24; Marc 5.40; Luc 8.53)

= Kuseka 1. Kuleja disanka. (Lk. 6.21) — 2. Kuseka muntu bua. (Mt. 9.24; Mk. 5.40; Lk. 8.53)

Rivage Bord de mer ou de lac. (Matt. 13.2, 48; Act. 21.5)

= Tshibungubungu Muelelu wa mayi. (Mt. 13.2, 48; Bien. 21.5)

Rive Bord (de rivière par exemple). (Matt. 8.18; Marc 4.35; Luc 8.22)

= Dishiya Luseke lukuabu (lua musulu). (Mt. 8.18; Mk. 4.35; Lk. 8.22)

Robe Vêtement de dessus, habit. (Matt. 22.11-12; Act. 12.21)

= Tshilulu Tshilamba tshia pa mutu. (Mt. 22.11-12; Bien. 12.21)

Roc Masse de pierre solide. (Matt. 7.24-25; 16.18; 27.60; Marc 15.46; Luc 6.48)

= Dibue dinene, lubuebue Dibue dinene (lubuebue). (Mt. 7.24-25; 16.18; 27.60; Mk. 15.46; Lk. 6.48)

Rocailleux (endroit) Endroit où il y a beaucoup de pierres. (Matt. 13.5; Marc 4.5)

= Wa mabue Muaba anyi buloba budi ne mabue a bungi. (Mt. 13.5; Mk. 4.5)

Rocher Masse de pierre solide. (Matt. 27.51; Rom. 9.33; 1 Pi. 2.8)

= Dibue Dibue dinene (lubuebue). (Mt. 27.51; Lo. 9.33; 1 Pet. 2.8)

Rôder Circuler, se promener avec une intention suspecte ou hostile. (1 Pi. 5.8)

= Kuendakana Kunyunguluka ne menji mabi. (1 Pet. 5.8)

Roi Souverain, chef d'un état. (Matt. 5.35; 18.23; Marc 15.32; Act. 17.7; 1 Tim. 1.17; 6.15)

= Mukelenge munene Mukokeshi, nfumu wa ditunga. (Mt. 5.35; 18.23; Mk. 15.32; Bien. 17.7; 1 Tim. 1.17; 6.15)

Rompre le pain Séparer en deux parties un pain sans se servir d'un instrument. (1 Cor. 11.24; Matt. 26.26; Marc 14.22; Act. 2.42)

= Kutshibula Bidia Kutshibula mutanda wa bidia. (1 Kol. 11.24; Mt. 26.26; Mk. 14.22; Bien. 2.42)

Rompre Séparer en deux ou en plusieurs parties, briser. (Matt. 9.17; Marc 2.22; Luc 5.6, 37; Jean 19.31)

= Kupandika, kukosa Kutapulula mu bipese bibidi. (Mt. 9.17; Mk. 2.22; Lk. 5.6, 37; Yone 19.31)

Ronde (à la) Tout à l'entour. (Marc 6.6)

= Mu dinyunguluka Kusomba mu tshijengu. (Mk. 6.6)

Rongé par les vers Mangé par les vers ou les chenilles. (Jac. 5.2; Act. 12.23)

= Kudibua kudi bishi Bidibue kudi mizanda ne kudi bishi. (Yak. 5.2; Bien. 12.23)

Ronger Manger peu à peu. (2 Tim. 2.17)

= Kudiunda kakese ku kakese Kutonkona kakese ku kakese. (2 Tim. 2.17)

Roseau Plante aquatique (qui a ses racines dans l'eau) sa hauteur peut dépasser trois mètres, les tiges sont creuses, donc fragiles. (Matt. 11.7; Luc 7.24; Matt. 27.29-30; Marc 15.19)

= Disele Tshinsonsa tshia ku mayi (tshidi ne miji yatshi mu mayi) bule buatshi katshiena bua kupita meta asatu nansha, tutshi tuatshi tudi ne disoso munda ne tdi tukoseka lukasa. (Mt. 11.7; Lk. 7.24; Mt. 27.29-30; Mk. 15.19)

Rouge (être) Rougeoyer, être de couleur rouge feu. (Matt. 16.2-3)

= Bukunze (kuikala) Kukunza; kuika ne bukunze bu kapia. (Mt. 16.2-3)

Rouillé (être) Être rongé par la rouille. (Jac. 5.3)

= Tshia dimomena Tshidi ne dimomena. (Yak. 5.3)

Rouille Résultat de la corrosion du métal en milieu humide. (Matt. 6.19-20; Jac. 5.3)

= Dimoma Tshipeta tsha dibola anyi dinyanguka dia tshiamu. (Mt. 6.19-20; Yak. 5.3)

Rouleau Tête d'un livre, sommet, somme, contenu. (Héb. 10.7)

= Mukanda muvung Mutu wa mukanda; tshiena bualu tshiaû. (Eb. 10.7)

Rouler 1. Courber. Tourner sur soi. Tombant à terre. (Marc 9.20) — 2. Faire tourner sur soi pour éloigner. (Matt. 28.2; Marc 16.3)

= Kubungulula 1. Kubunguluka. (Mk. 9.20) — 2. Kumusha. (Mt. 28.2; Mk. 16.3)

Route 1. Chemin. (Marc 10.17) — 2. Faire route avec: voyager avec. (Act. 9.7)

= Njila; kuya ne 1. Njila. (Mk. 10.17) — 2. Kuya ne. (Bien. 9.7)

Roux De couleur rouge feu. (Apoc. 6.4)

= Dikunza Tshia mubidi wa mukunze bu kapia. (Buak. 6.4)

Royal 1. De la même nature que celle d'un roi. (1 Pi. 2.9) — 2. Qui appartient au roi. (Act. 12.21)

= Tshia bukelenge 1. Tshia ngikadilu wa bukelenge. (1 Pet. 2.9) — 2. Tshidi tshia bukelenge. (Bien. 12.21)

Royaume de Dieu Sphère dans laquelle Dieu règne et exerce son autorité (autorité morale actuellement). (Jean 3.3, 5; Rom. 14.17)

= Bukelenge bua Nzambi Muaba udi Nzambi uleja bukelenge buende (dikokesha dia Nzambi katataka). (Yone 3.3, 5; Lo. 14.17)

Royaume des cieux Le royaume des cieux met l'accent sur la séance actuelle du roi, le Seigneur Jésus, dans les cieux. (Matt. 13.24-50; 18.23-35; 20.1-16; 22.1-14; 25.1-13)

= Bukelenge bua mu diulu Bukelenge bua mu diulu budi butua tshiala pa dikokesha dia mukelenge katataka, Mukelenge Yesu, mu diulu. (Mt. 13.24- 50; 18.23-35; 20.1-16; 22.1-14; 25.1-13)

Royauté Pouvoir royal. (Apoc. 17.18)

= Bukelenge bua mu diulu Bukokeshi bua bukelenge. (Buak. 17.18)

Rudiment Élément, principe. (Héb. 5.12)

= Mayisha a kumudilu Malu a kumudilu. (Eb. 5.12)

Rue Place, chemin dans les villes et villages. (Matt. 6.5; Luc 13.26)

= Misesu Muaba, njila wa mu musoko. (Mt. 6.5; Lk. 13.26)

Rue Plante à fleurs jaunes fortement odorantes. (Luc 11.42)

= Luenyi Mutshi wa bilongo wa mubidi wa jaune udi ne mupuya mukole. (Lk. 11.42)

Ruelle Petite rue. (Luc 14.21)

= Tujila Njila mukese. (Lk. 14.21)

Ruer (se) Se précipiter, s'élancer. (Matt. 8.32; Marc 5.13; Luc 8.33)

= Kudiela lubilu mu njila Kuya lukasa. (Mt. 8.32; Mk. 5.13; Lk. 8.33)

Rugir Pousser le cri du lion. (Apoc. 10.3)

= Kukungula Kukungula kua nyama wa Ntambue. (Buak. 10.3)

Rugissant Qui pousse le cri du lion. (1 Pi. 5.8)

= Ukungula Udi wela diyi dikole. (1 Pet. 5.8)

Ruine Destruction, mort. (Luc 6.49; 1 Tim. 6.9)

= Dishimbuka Lufu. (Lk. 6.49; 1 Tim. 6.9)

Ruiner Corrompre, souiller. (2 Cor. 7.2)

= Kushimbula Kunyanga. (2 Kol. 7.2)

Rumeur Murmure, discussion. (Jean 7.12)

= Dinunganyi Mpata ya mu musokoko. (Yone 7.12)

Rusé Astucieux, fourbe, trompeur. (2 Cor. 12.16)

= Budimu Budimu. (2 Kol. 12.16)

Ruse Supercherie, tromperie. (Matt. 26.4; Marc 14.1; 1 Cor. 3.19; 1 Thess. 2.3)

= Dinunganyi Musokoko. (Mt. 26.4; Mk. 14.1; 1 Kol. 3.19; 1 Tes. 2.3)

 

S

Sabbat Septième et dernière journée de la semaine, jour de repos prescrit par l'Éternel pour son peuple. (Ex. 20.8-11; 31.17) — Pour les chrétiens, la journée dominicale, première journée de la semaine, a remplacé le sabbat.

= Sabatu Dituku dia muanda mutekete ne dia ndekelu dia lumingu, dituku diteka ne difila mu mukenji wa Nzambi bua kuikisha kua tshisamba tshiandi. (Ek. 20.8-11; 31.17) — Bua bena kilisto, dituku dia kumudilu dia lumingu, diakangata muaba wa dituku dia sabatu.

Sable Ensemble de petits grains minéraux qui recouvrent le sol, particulièrement des rivages de la mer et du désert. (Rom. 9.27; Héb. 11.12)

= Lusenga Matete makese makese adi ne mabe adi ku muelelu wa mayi, nangananga, mayi manene ne a mu tshipela. (Lo. 9.27; Eb. 11.12)

Sac Vêtement grossier. L'expression "se repentir sous le sac et la cendre" (Matt. 11.21; Luc 10.13) signifie adopter une attitude de profonde humiliation dans la repentance.

= Mpaya Tshivualu tshikayabale. Tshiambilu "kukudimuna mutshima baluate bilamba bikayabale" (Mt. 11.21; Lk. 10.13) tshidi tshiunvuija kuangata ngikadilu wa kanyinganyinga kakole mu dikudimuna dia mutshima.

Sacré Saint, consacré à Dieu. (1 Cor. 9.13)

= Tshijidila Tshia tshijila, tshia Nzambi. (1 Kol. 9.13)

Sacrificateur Jésus-Christ est le grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu. (Héb. 5.6; 7.17; 10.21) Il a fait des croyants actuels des sacrificateurs pour son Dieu et Père (Apoc. 1.6), de même que des rachetés de tous les temps. (Apoc. 5.10)

= Muakuidi Yezu udi Muakuidi munene muteka pa nzubu wa Nzambi. (Eb. 5.6; 7.17; 10.21) Wakavuija bena kuitabuja ba lelu bakuidi ba Nzambi Tatu wende (Buak. 1.6), muomumue bua bapikudibue buonso. (Buak. 5.10)

Sacrificature 1. Les fonctions sacerdotales consistaient essentiellement à offrir les sacrifices prescrits par Dieu sous la loi, à intercéder pour le peuple et à effectuer le service divin au tabernacle, puis au temple. Les croyants actuels constituent une sainte sacrificature. (1 Pi. 2.5)
2. Souveraine sacrificature: principale personne parmi ceux qui exerçaient la sacrificature en Israël. (Luc 3.2)

= Buakuidi 1. Midimu ya buakuidi yakandi nangananga wa kufila milambi bilondeshele mikenji mifila kudi Nzambi, Kulombela bua tshisamba, ne bua kukumbaja mudimu wa Nzambi ku ntenta, kulonda ku ntempelo. Bena kuitabuja lelu badi benza buakuidi bua tshijila. (1 Pet. 2.5)
2. Muakuidi munene: muntu munene munkatshi mua bakadi bakumbaja mudimu wa buakuidi. (Lk. 3.2)

Sacrifice Ce qui est immolé comme offrande à Dieu ou à une idole. (Matt. 9.13; 12.7; Marc 9.49; 12.33; Luc 2.24; 13.1; Héb. 5.1; 7.27)

= Mulambu Tshidi tshishipela Nzambi anyi lupingu bu mulambu. (Mt. 9.13; 12.7; Mk. 9.49; 12.33; Lk. 2.24; 13.1; Eb. 5.1; 7.27)

Sacrifier Immoler comme offrande à Dieu ou à des démons. (Marc 14.12; Luc 22.7)

= Kulambula Kushipela bu mulambu kudi Nzambi anyi kudi badémons. (Mk. 14.12; Lk. 22.7)

Sacrilège Celui qui dérobe les biens d'un temple. (Act. 19.37; Rom. 2.22)

= Munyenganganyi Udi wiba bintu bia mu ntempelo. (Bien. 19.37; Lo. 2.22)

Sadducéen Membre d'une secte juive. (Matt. 22.23; Marc 12.18; Luc 20.27; Act. 23.8)

= Musadoke Muena tshisumbu tshia bena Yuda; bakadi bamba ne kakuena dibika dia bantu bafue. (Mt. 22.23; Mk. 12.18; Lk. 20.27; Bien. 23.8)

Sage Qualité d'une personne qui voit les choses clairement, qui connaît une chose avec justesse. (Rom. 16.27; 1 Cor. 1.25)

= Muena lungenyi Ngikadilu wa muntu udi umona malu bimpe ne bulelela. (Lo. 16.27; 1 Kol. 1.25)

Sagesse Vision claire des choses, connaissance juste. (Luc 11.49; Rom. 11.33; Éph. 3.10; Jac. 3.17)

= Lungenyi Dimona dia malu mu bulelela. (Lk. 11.49; Lo. 11.33; Ef. 3.10; Yak. 3.17)

Sain Au sujet d'une personne c'est être bien portant, au sujet de parole ou de doctrine c'est être juste. Matt. 12.13; Luc 6.10; 1 Tim. 1.10; 1 Tim. 6.3; Rom. 12.3; Tite 2.1)

= Buakane Ku bualu bua muntu, nkuikala biakane, kakuyi disama; ku bualu bua dilongesha dia mu Mukanda wa Nzambi, nkuikala ne dilongesha dilelela. (Mt. 12.13; Lk. 6.10; 1 Tim. 1.10; 6.3; Lo. 12.3; Tito 2.1)

Saint Adjectif qui signifie pur. Qualité de celui ou de ce qui est consacré pour Dieu, mis à part pour lui; la sainteté est aussi un attribut de Dieu luimême qui est séparé du mal. (Jean 17.11; Act. 4.27, 30)

= Wa tshijila Mufidi muleji ngikadilu udi unvuija bupuangane. Ngikadilu wa tshidi tshieka ku luseke bua Nzambi; tshijila tshidi kabidi ngikadilu wa Nzambi nkayende udi mutapuluke ne bubi. (Yone 17.11; Bien. 4.27, 30)

Saint Personnes vivantes qui ont cru à l'œuvre de la rédemption accomplie par Jésus-Christ à la croix. (1 Cor. 6.11)

= Tshijila (wa) Bantu badi ne muoyo bakitabuja ku mudimu wa bupikudi wa kenzaYesu Kilisto ku mutshi mutshiamakane. (1 Kol. 6.11)

Saintement Avec piété, sainteté. (1 Thess. 2.10)

= Tshijila (mu) Mu tshijila, buakane. (1 Tes. Sainteté Sanctification, pureté morale. (1 Cor. 1.30; 2 Thess. 2.13) Tshijila Bupuangane bua ngikadilu. (1 Kol. 1.30; 2 Tes. 2.13)

Saisir 1. Percevoir, comprendre. (Luc 9.45) — 2. Survenir, commencer à être. Littéralement: une crainte survint sur… (Luc 1.65) — 3. Mettre la main sur quelqu'un; tenir fermement, ne pas lâcher prise. (Matt. 21.46; 26.4; 28.9; Marc 3.21; 12.12; 14.1)

= Kukuata 1. Kujingulula. (Lk. 9.45) — 2. Kukuata. (Lk. 1.65) — 3. Kuela mutu bianza, kukuata. (Mt. 21.46; 26.4; 28.9; Mk. 3.21; 12.12; 14.1)

Saison Temps défini, époque attendue. (Matt. 21.34, 41; Marc 11.13; 12.2; Luc 20.10; Jean 5.4; Act. 1.7; 14.17)

= Tshikondo Tshikondo tshilongolola, tshikondo tshindila. (Mt. 21.34, 41; Mk. 11.13; 12.2; Lk. 20.10; Yone 5.4; Bien. 1.7; 14.17)

Salaire Rémunération pour un travail, gages. (Matt. 20.8; Luc 10.7; Jean 4.36; 1 Tim. 5.18)

= Difutu Difutu dia mudimu. (Mt. 20.8; Lk. 10.7; Yone 4.36; 1 Tim. 5.18)

Salé Qui contient du sel et qui en a le goût. (Matt. 5.13; Jac. 3.12)

= Tshitue luepu Tshine ne luepu ne tshidi tshituisha lu. (Mt. 5.13; Yak. 3.12)

Saleté 1. Ce qui est immonde, malpropreté. (1 Pi. 3.21) — 2. Souillure. Le croyant doit rejeter toute saleté et tout débordement de malice. (Jac. 1.21)

= Bukoya 1. Tshidi ne bukoya. (1 Pet. 3.21) — 2. Bukoya. Muena kuitabuja udi ne bua kumusha bukoya buonso ne divulangana dia malu mabi. (Yak. 1.21)

Saluer 1. Souhaiter la bienvenue. (Marc 9.15; 15.18; Luc 1.40; Act. 18.22) — 2. Nommer, donner un titre, proclamer. (Héb. 5.10) — 3. Autre terme de salutation, littéralement: Se réjouir. (Matt. 28.9; Luc 1.28; 2 Jean 10.11; Act. 15.23)

= Kuela moyo 1. Kujingila difika dimpe. (Mk. 9.15; 15.18; Lk. 1.40; Bien. 18.22) — 2. Kuinyika, kupesha muntu dina dia butumbi. (Eb. 5.10) — 3. Muaku mukua wa kuela moyo. Udi unvuija Kusanka. (Mt. 28.9; Lk. 1.28; 2 Yone 10.11; Bien. 15.23)

Salut Rédemption éternelle de l'homme pécheur, obtenue par la repentance et la foi en la perfection du sacrifice de Jésus-Christ à la croix. (Luc 2.30; Act. 4.12; Héb. 2.3)

= Moyo Lupandu lua tshiendelele lua muntu, lupeta ku dikudimuna dia mutshima ku ditabudia ku mulambu mupuangane wa KilistoYesu ku mutshi mutshiamakane. (Lk. 2.30; Bien. 4.12; Eb. 2.3)

Salutation Souhait de bienvenue. (Matt. 23.7; Marc 12.38; Luc 11.43; 20.46)

= Moyo! Kujingila difika dimpe, disekelela. (Mt. 23.7; Mk. 12.38; Lk. 11.43; 20.46)

Sanctifier Rendre saint et mettre à part pour Dieu. (Act. 20.32; 26.18; 1 Cor. 1.2; 6.11; Héb. 10.10, 14)

= Kulengeja, kujidila Kuvuija tshiakane. (Bien. 20.32; 26.18; 1 Kol. 1.2; 6.11; Eb. 10.10, 14)

Sanctuaire Habitation de Dieu sur la terre dans l'AT (Ex. 25-31; Héb. 9.1)

= Tshitendelelu Nzubu wa Nzambi pa buloba mu Dipungila Dikulukulu. (Ex. 25-31; Eb. 9.1)

Sandale Semelle de bois ou de cuir, protégeant la plante du pied et attachée par des lanières. (Marc 6.9; Act. 12.8)

= Bisabata Tshidiatshilu tshia makasa tshia mabaya tshikale ne mionji bua kukuba makasa mu luendu. (Mk. 6.9; Bien. 12.8)

Sang Liquide qui circule dans nos veines et nos artères. (Matt. 26.28; 27.4, 6, 8, 24-25; Marc 14.24; Luc 22.20, 44; Jean 6.53-56; 19.34; Act. 1.19; 5.28; 20.28; Rom. 3.25; 5.9)

= Mashi Tshintu tshienguluke tshidi tshienda mu mijilu yetu. (Mt. 26.28; 27.4, 6, 8, 24-25; Mk. 14.24; Lk. 22.20, 44; Yone 6.53-56; 19.34; Bien. 1.19; 5.28; 20.28; Lo. 3.25; 5.9)

Sanhédrin Conseil judiciaire suprême de la nation juive, siégeant à Jérusalem. (Matt. 5.22; 10.17; 26.59; Marc 13.9; 14.55; 15.1; Luc 22.66; Jean 11.47; Act. 4.15; 5.21, 27, 34, 41; 6.12, 15; 22.30; 23.1, 6, 15, 20, 28; 24.20)

= Tshilumbuluidi Tshisumbu tshinene tshia tshilumbuluidi tshia bena yuda. (Mt. 5.22; 10.17; 26.59; Mk. 13.9; 14.55; 15.1; Lk. 22.66; Yone 11.47; Bien. 4.15; 5.21, 27, 34, 41; 6.12, 15; 22.30; 23.1, 6, 15, 20, 28; 24.20)

Santé Dont l'organisme jouit d'un bon état physiologique. (Act. 4.10; 3 Jean 2)

= Bukole bua mubidi Udi ne mubidi muikale ne bukole. (Bien. 4.10; 3 Yone 2)

Saphir Pierre précieuse de diverses teintes de bleu. (Apoc. 21.19)

= Saphir Dibue dia mushinga mukole didi ne makala a mayi a matamab. (Buak. 21.19)

Sardius Pierre précieuse trouvée dans la région de Sardes. (Apoc. 4.3)

= Sardoine Dibue dia mushinga mukole dia mu tshimenga tshia Sadi. (Buak. 4.3)

Sardonix, sardonyx Calcédoine de diverses couleurs présentant des raies blanches ou d'un brun pâle. (Apoc. 21.20)

= Sardony Dibue difinuke dia makala a bungi didi ne mishonyimitoke anyi mitokoloke. (Buak. 21.20)

Sarment Branche de la vigne. (Jean 15.2)

= Ditamba dia mutshi Ditamba dia mutshi wa nvinyo. (Yone 15.2)

Satellite Soldat de la garde. (Marc 6.27)

= Disalayi Disalayi didi dienza mudimu wa bu nsentedi. (Mk. 6.27)

Satisfaction Contentement, rassasiement. (Col. 2.23)

= Didisankisha Disanka didi mu mutshima wa muntu. (Kolos. 2.23)

Satisfait (être) Se contenter, trouver suffisant. (1 Tim. 6.8)

= Musanke (kuikala) Mutshima udi ne disanka. (1 Tim. 6.8)

Sauf 1. Excepté, seulement. (Act. 20.23) — 2. En Rom. 14.14, le terme a le sens de "sinon".

= Kumusha 1. Kumusha. (Bien. 20.23) — 2. Mu Lo. 14.14, muaku udi wamba "anu".

Saut (faire un) Bondir, se lever d'un saut. (Act. 3.8)

= Kadi (kuenza bumue kadi) Kadi (kuenza bumue kadi). (Bien. 3.8)

Sauter Faire un bond. (Act. 3.8; 14.10)

= Kutumpika Kuenza ditumpika. (Bien. 3.8; 14.10)

Sauterelle Insecte, peut-être une locuste. (Matt. 3.4; Marc 1.6)

= Lupasu Tshishi, misangu mikua idi imuangala. (Mt. 3.4; Mk. 1.6)

Sauvage Qui provient des champs ou des bois. (Matt. 3.4; Marc 1.6)

= Tshia mu tshisuku Tshidi tshifumu muitu, anyi mu tshisuku. (Mt. 3.4; Mk. 1.6)

Sauver Ce terme est employé au sujet: de délivrances du danger, de souffrances, etc. (Matt. 8.25; Marc 13.20; Act. 2.47; 16.31; Rom. 8.24; Éph. 2.5, 8; Jac. 5.15)

= Kusungila Muaku eu udi muakudibue bua: kusungidibua ku njiû, ku makenga… (Mt. 8.25; Mk. 13.20; Bien. 2.47; 16.31; Lo. 8.24; Ef. 2.5, 8; Yak. 5.15)

Sauveur Celui qui procure le salut, libérateur. (Luc 2.11; Act. 5.31; Phil. 3.20; 1 Tim. 2.3; Tite 1.3; 2.10, 13; 3.4)

= Musungidi Udi ufila lupandu. (Lk. 2.11; Bien. 5.31; Filip. 3.20; 1 Tim. 2.3; Tito 1.3; 2.10, 13; 3.4)

Saveur Le goût. (Marc 9.50)

= Kutua (kua luepu) Diunvuika dia luepu pa ludimi. (Mk. 9.50)

Savoir Connaissance. Selon Festus, le grand savoir de Paul le mettait hors de sens. (Act. 26.24)

= Dimanya Lungenyi. Bilondeshele Festo, lungenyi luebe lunene lua Paulo luakadi lumupadisha. (Bien. 26.24)

Savoir Connaître, percevoir, comprendre; le terme suggère souvent une progression dans la connaissance. (Matt. 6.3; 9.30; Marc 5.43; 6.38; Luc 2.43; 7.39; Rom. 6.6; 1 Cor. 14.9; Gal. 3.7; Éph. 5.5; Phil. 1.12; Héb. 10.34)

= Kumanya Kumanya; muaku udi wakula nangananga didiunda dia mu dimanya. (Mt. 6.3; 9.30; Mk. 5.43; 6.38; Lk. 2.43; 7.39; Lo. 6.6; 1 Kol. 14.9; Gal. 3.7; Ef. 5.5; Filip. 1.12; Eb. 10.34)

Scandale Offense, occasion de chute. (2 Cor. 6.3)

= Tshilenduishi Tshilema. (2 Kol. 6.3)

Scandaliser Offenser, blesser moralement. (Matt. 11.6; Luc 7.23)

= Kulenduisha Kuenzela muntu bibi, kutapa mu menji. (Mt. 11.6; Lk. 7.23)

Sceau Marque imprimée, le plus souvent sur une lettre, et permettant de la cacheter; le sceau certifie la propriété. (Apoc. 20.3)

= Tshimanyinu Tshimanyishilu, tshidibu bela nangananga pa mukanda bua kujadika. Tshimanyishilu tshidi tshileja muena tshintu. (Buak. 20.3)

Sceller Apposer un sceau. (Éph. 1.13; 4.30) En 2 Cor. 1.22, nous lisons aussi que Dieu nous a scellés. Le terme désigne une identification particulière de Jésus par le Père. (Jean 6.27)

= Kuteka tshimanyishilu Kuasa tshimanyishilu. (Ef. 1.13; 4.30) En 2 Kol. 1.22, tudi tubala kabidi ne Nzambi wakatuasa tshimanyishilu. Muaku udi unvuja difuanyikijibua neYesu kudi Tatu. (Yone 6.27)

Scier Couper en deux avec une scie. (Héb. 11.37)

= Kukosa ne nsele Kukosa bitupa bibidi ne nsele, (scie). (Eb. 11.37)

Scorpion Animal des pays chauds, porteur d'un aiguillon venimeux. (Luc 10.19; 11.12; Apoc. 9.3, 5, 10)

= Kaminyiminyi Nyama wa mu matunga adi ne munya mukole, idi isumina ku mukila. (Lk. 10.19; 11.12; Buak. 9.3, 5, 10)

Scribe Les scribes étudiaient la loi et l'enseignaient au peuple juif. (Matt. 12.38; 26.57)

= Mufundi Bafundi bakadi bayila mikenji ne bayilongesha bena yuda. (Mt. 12.38; 26.57)

Sculptée (œuvre) Sculpture c'est-à-dire une œuvre façonnée à partir d'une matière dure. (Act. 17.29)

= Tshisonga Kusonga mbuena kuambane mudimu muenza kupitshila ku tshintu tshikole. (Bien. 17.29)

Se confier S'attendre, dépendre, se fier. (Matt. 27.43; Marc 10.24; Luc 11.22; 18.9; Héb. 2.13)

= Kueyemena Kuindila dikuatshisha kudi muntu mukuabu. (Mt. 27.43; Mk. 10.24; Lk. 11.22; 18.9; Eb. 2.13)

Séant Se redresser et s'asseoir. (Luc 7.15; Act. 9.40)

= Kushikama Kubika ne kusomba. (Lk. 7.15; Bien. 9.40)

Sec 1. Sans eau. (Matt. 12.43; Luc 11.24) — 2. Privé de circulation naturelle, paralysé. (Matt. 12.10; Luc 6.6, 8) — 3. Devenir, être sec, sans vie. (Matt. 21.20; Marc 11.21)

= Tshume 1. Tshidi katshiyi mayi. (Mt. 12.43; Lk. 11.24) — 2. Tshiume. (Mt. 12.10; Lk. 6.6, 8) — 3. Kufubidila, kufua, kupangila muoyo. (Mt. 21.20; Mk. 11.21)

Sécher Devenir sec, sans vie. (Matt. 13.6; Marc 4.6; Jean 15.6)

= Kufubidisha Kufua. (Mt. 13.6; Mk. 4.6; Yone 15.6)

Second Fait référence à ce qui est après le premier. (Marc 12.31; 1 Cor. 15.47)

= Muibidi Kufuangikija ku tshia nkumudilu. (Mk. 12.31; 1 Kol. 15.47)

Secouer Agiter. (Luc 6.38; Act. 28.5; Héb. 12.26)

= Kusekenkesha Kunyukula. (Lk. 6.38; Bien. 28.5; Eb. 12.26)

Secourir Venir en aide. (Act. 20.35; 2 Cor. 6.2; Héb. 2.18)

= Kukuatshisha Kuambuluisha. (Bien. 20.35; 2 Kol. 6.2; Eb. 2.18)

Secours Aide. (Act. 26.22; Héb. 4.16)

= Dikuatshisha Diambuluisha. (Bien. 26.22; Eb. 4.16)

Secret Adjectif: lieu caché. (Matt. 15.17; Marc 7.19)

= Musokome (muaba) Mufidi muleji ngikadilu: muaba musokoka. (Mt. 15.17; Mk. 7.19)

Secret Angle interne, cachette, d'une manière cachée. (Matt. 6.4, 6, 18; 10.26; Marc 4.22; Luc 8.17; 12.2; Act. 16.37; Éph. 5.12)

= Musokoko Muaba wa musokoko; mu musokoko. (Mt. 6.4, 6, 18; 10.26; Mk. 4.22; Lk. 8.17; 12.2; Bien. 16.37; Ef. 5.12)

Secrétaire Scribe, écrivain public au service de la ville avec une certaine influence politique. (Act. 19.35)

= Mufundi Mufundi wa musoko, wakadi muena tshididi. (Bien. 19.35)

= Secrètement En secret, sans que l'on sache. (Matt. 1.19; 2.7; Jean 11.28)

= Mu musokoko Kabayi bamanya. (Mt. 1.19; 2.7; Yone 11.28)

Secte Une secte est caractérisée par l'adhésion de ses membres à une doctrine particulière sous l'impulsion et la direction d'un faux docteur. (Act. 5.17; 15.5; 24.5, 14; 26.5; 28.22; 1 Cor. 11.19; Gal. 5.20; 2 Pi. 2.1)

= Kasumbu Kasumbu kadi ne ngikadilu wa dilamata dia bena kasumbu aka ku dilongesha dia dia pa buadi dia mulongeshi mubi. (Bien. 5.17; 15.5; 24.5, 14; 26.5; 28.22; 1 Kol. 11.19; Gal. 5.20; 2 Pet. 2.1)

Sédition Instabilité, soulèvement. (Marc 15.7; Luc 21.9; 23.19, 25; Act. 19.40)

= Ditomboka Tshinvundu. (Mk. 15.7; Lk. 21.9; 23.19, 25; Bien. 19.40)

Séducteur Trompeur, imposteur. (Matt. 27.63; 2 Cor. 6.8; 1 Tim. 4.1)

= Mupambuishi Muena mashimi. (Mt. 27.63; 2 Kol. 6.8; 1 Tim. 4.1)

Séduction Tromperie, artifice. (2 Thess. 2.10)

= Dipambuisha Budimu. (2 Tes. 2.10)

Séduire Tromper, tricher. Personne ne doit séduire les chrétiens par de vaines paroles. (Jean 7.12, 47; Éph. 5.6; Col. 2.4; 2 Thess. 2.3; Jac. 1.26)

= Kudinga Kudinga, kutentula. Muntu kena ne bua kupambuisha bena kilisto ku meyi a dishima. (Yone 7.12, 47; Ef. 5.6; Kolos. 2.4; 2 Tes. 2.3; Yak. 1.26)

Seigneurie Domination. (Col. 1.16)

= Bukelenge Bukokeshi. (Kolos. 1.16)

Seigneur Personne qui a autorité sur une autre; maître. L'esclave n'est pas au-dessus de son seigneur. (Matt. 10.24; Jean 13.16)

= Mukelenge Muntu udi ne bukokeshi kudi mukuabu; muyishi. Mupika kena ku mutu kua nfumuende nansha. (Mt. 10.24; Yone 13.16)

Seine Grand filet de pêche utilisé en draguant. (Matt. 13.47)

= Kapamba Buteyi bunene bua kuloba mishipa. (Mt. 13.47)

Séjour Période de temps durant laquelle une personne demeure à un endroit étranger. (Act. 13.17; 1 Pi. 1.17)

= Matuku (masomba) Tshikondo tshidi muntu ushikama mu buloba bdi kabuyi buende. (Bien. 13.17; 1 Pet. 1.17)

Séjourner Demeurer pour un temps. (Jean 3.22; 11.54; Act. 12.19)

= Kushikama mu buloba budi kabuyi buebe Kushala matuku mu muaba, kukunyima kumuka bua kuya. (Yone 3.22; 11.54; Bien. 12.19)

Sel Substance blanche cristalline qui sert à assaisonner ou à conserver les aliments que l'on mettait sur les offrandes à Dieu. (Matt. 5.13; Marc 9.50; Luc 14.34)

= Luepu Tshintu tshitoke tshidi tshiambuluisha bua kutuisha bisakianyi bua kulama bia kudia biakadibu bateka pa milamba ya Nzambi. (Mt. 5.13; Mk. 9.50; Lk. 14.34)

Semaine Période de sept jours. (Matt. 28.1; Marc 16.2; Luc 24.1; Jean 20.1)

= Lumingu Tshikondo tshia matuku muanda mutekete. (Mt. 28.1; Mk. 16.2; Lk. 24.1; Yone 20.1)

Semblable Pareil, similaire. (Matt. 13.31, 33, 44; Luc 13.18-19, 21)

= Mufuanangane Bu mudi. (Mt. 13.31, 33, 44; Lk. 13.18-19, 21)

Sembler Sembler, sembler bon: penser, avoir une opinion; paraître bon. (Matt. 17.25; 22.17; Act. 15.24)

= Kuela meji Kuikala ne menji. (Mt. 17.25; 22.17; Bien. 15.24)

Semence 1a. Graine ou noyau contenant le germe de la plante future. (Matt. 13.24, 27, 37-38) — 1b. Postérité, descendance. (Luc 1.55; Act. 3.25; Rom. 4.13, 16, 18) — 2. L'évangile spirituelle semé. (1 Pi. 1.23)

= Diminu 1a. Lutete anyi musa udi ne muoyo wa tshikunyibua. (Mt. 13.24, 27, 37-38) — 1b. Bana ba, ndelanganyi. (Lk. 1.55; Bien. 3.25; Lo. 4.13, 16, 18) — 2. Lumu luimpe mu nyuma lukuna. (1 Pet. 1.23)

Semer Éparpiller la semence sur le sol. (Matt. 6.26; Luc 12.24; Jean 4.36; Gal. 6.7)

= Kumiamina, kukuna Kumiamina maminu pa buloba. (Mt. 6.26; Lk. 12.24; Yone 4.36; Gal. 6.7)

Semeur Une personne qui sème. (Matt. 13.3, 18; Marc 4.3, 14; Luc 8.5)

= Mumiaminyi Muntu udi umiamina. (Mt. 13.3, 18; Mk. 4.3, 14; Lk. 8.5)

Sens 1. Valeur, capacité. (1 Cor. 14.11) — 2. Faculté de discerner, jugement. (Héb. 5.14) — 3. Insensé, sans intelligence. (1 Pi. 2.15) —4. Être sain d'esprit. (Marc 5.15; Luc 8.35)

= Lungenyi 1. Dijingulula. (1 Kol. 14.11) — 2. Bukole bua kujingulula tshidi tshimpe ne tshidi tshibi. (Eb. 5.14) — 3. Batshimbakane. (1 Pet. 2.15) — 4. Kuikala ne lungenui luimpe. (Mk. 5.15; Lk. 8.35)

Sentence Condamnation, châtiment. (Marc 12.40; Luc 20.47; Act. 25.15)

= Dinyoka Dipila. (Mk. 12.40; Lk. 20.47; Bien. 25.15)

Sentier Chemin étroit. (Matt. 3.3; Luc 3.5; Héb. 12.13)

= Kajila Njila mubumbakane. (Mt. 3.3; Lk. 3.5; Eb. 12.13)

Sentiment Esprit, pensée, jugement. (1 Cor. 1.10)

= Menji Menji, dijingulula. (1 Kol. 1.10)

Sentir Sens de émettre une senteur. (Jean 11.39)

= Kunkunkila Kunvuika mupuya mubi. (Yone 11.39)

Seoir Être convenable, être bienséant. (1 Tim. 2.10)

= Buakane (budi) Budi buimpe. (1 Tim. 2.10)

Séparer 1. Quitter, s'en aller. Ce terme a le sens de rompre des relations avec son conjoint. (Matt. 19.6; Marc 10.9; 1 Cor. 7.10-11; Phm. 15) — 2. Se quitter, se retirer. (Act. 15.39; 2 Tim. 2.19)

= Kupandulula 1. Kumuka, kuya. Muaku eu udi ne diunvuija dia dikosa dia malanda ne muena dibaka nebe. (Mt. 19.6; Mk. 10.9; 1 Kol. 7.10-11; Filem. 15) — 2. Kushiyangana. (Bien. 15.39; 2 Tim. 2.19)

Sept Le nombre 7. Ce nombre est employé au sujet d'années. (Luc 2.36)

= Muanda mutekete Nomba 7. Bungi ebu budi buakudibua bua bidimu. (Lk. 2.36)

Sépulcre Lieu où l'on dépose les personnes mortes. (Matt. 8.28)

= Majambu Muaba udibu bajika bantu bafue. (Mt. 8.28)

Sépulture Ensevelissement, mettre au sépulcre. (Matt. 27.7; Marc 14.8; Jean 12.7)

= Kujika Kuela mu lukita. (Mt. 27.7; Mk. 14.8; Yone 12.7)

Sergent Officier de justice, garde. (Luc 12.58)

= Mpulushi Mulami wa nzubu wa lukanu. (Lk. 12.58)

Serment Engagement solennel, promesse. (Luc 1.73; Act. 2.30; Héb. 7.20-21)

= Mutshipu Dipangadika diangata ku mitshipu. (Lk. 1.73; Bien. 2.30; Eb. 7.20-21)

Serpent Reptile prudent et rusé. (Matt. 10.16; 1 Cor. 10.9; voir Nomb. 21.9)

= Nyoka Nyama, udi udikoka ne difu panshi ne budimu. (Mt. 10.16; 1 Kol. 10.9; Tangila Nom. 21.9)

Serrement Détresse, anxiété. (2 Cor. 2.4)

= Mutshima munene Kanyinganyinga. (2 Kol. 2.4)

Serrer Se presser dans une foule jusqu'à presque s'étouffer. (Luc 8.42)

= Kunguila Kunguila tô ne ku tshuidiji. (Lk. 8.42)

Servante Celle qui accomplit un service. (Act. 2.18; Rom. 16.1)

= Mupika mukaji Mukaji udi ukumbaja mudimu. (Bien. 2.18; Lo. 16.1)

Service Ministère, occupation en réponse aux besoins des autres. (Luc 10.40; Act. 6.1; Rom. 15.25; Héb. 9.6)

= Mudimu Mudimu bua kukuatshisha bakuabu. (Lk. 10.40; Bien. 6.1; Lo. 15.25; Eb. 9.6)

Servir Assumer la responsabilité d'un service en réponse à des besoins. (Matt. 4.11; Marc 1.13; Act. 19.22; Héb. 6.10)

= Kukuata mudimu Kukumbaja mudimu wa dikutasha kudi badi mu dikengela. (Mt. 4.11; Mk. 1.13; Bien. 19.22; Eb. 6.10)

Serviteur Celui qui accomplit un service. (Jean 12.26; 1 Cor. 3.5; 2 Cor. 6.4; Éph. 3.7; 6.21; Phil. 1.1; Col. 1.7, 23, 25; 4.7; 1 Tim. 3.8, 12; 4.6)

= Mupika, muena mudimu Muntu udi ukumbaja mudimu kampanda. (Yone 12.26; 1 Kol. 3.5; 2 Kol. 6.4; Ef. 3.7; 6.21; Filip. 1.1; Kolos. 1.7, 23, 25; 4.7; 1 Tim. 3.8, 12; 4.6)

Servitude Esclavage. (Rom. 8.15)

= Bupika Bupika. (Lo. 8.15)

Siège Chaise. (Matt. 21.12; Marc 11.15)

= Tshisombedi Nkuasa. (Mt. 21.12; Mk. 11.15)

Signifier Indiquer, faire connaître. (Apoc. 1.1)

= Kumanyisha Kumanyisha, kubuluila. (Buak. 1.1)

Silence 1. Calme, tranquillité. (Act. 22.2) — 2. Absence de son, le fait de se taire. (Act. 21.40)

= Kupuwa. 1. Kupuwa talala. (Bien. 22.2) — 2. Kakuyi mutoyo. (Bien. 21.40)

Similitude Récit plus bref qu'une parabole, mais proposant aussi un enseignement spirituel. (Jean 10.6; 16.25)

= Lusumuinu, luipi Muanda muipi kudi lusumuinu, kadi udi ufila dilongesha kampanda dia mu nyuma. (Yone 10.6; 16.25)

Simple Adjectif: 1. Pur, innocent; sans compromission avec le mal. (Matt. 10.16; Rom. 16.19) — 2. Qui est en bon état. (Matt. 6.22; Luc 11.34)
Nom: Personne sans les connaissances professionnelles, ignorante, illettrée. (1 Cor. 14.16, 23-24; 2 Cor. 11.6)

= Bupuekele Mufidi: 1. Buimpe, bupuangane, budi kabuyi buluishangana. mitshima mitoke ku malu mabi. (Mt. 10.16; Lo. 16.19) — 2. Tshidi mu ngikadilu muimpe. (Mt. 6.22; Lk. 11.34)
Dina: Muntu udi kayi ne dimanya dia midimu, udi kayi muyile kalasa, anyi kayi mumanye miaku. (1 Kol. 14.16, 23-24; 2 Kol. 11.6)

Simple Substantif: personne innocente, sans malice. (Rom. 16.18)

= Mupote Muntu udi kayi mudimuke. (Lo. 16.18)

Simplicité Sincérité, générosité. (Rom. 12.8; 2 Cor. 1.12; 11.3; Éph. 6.5; Col. 3.22)

= Ne bupuekele, Mutshima mulelela, kawuyi ne lutambishi. (Lo. 12.8; 2 Kol. 1.12; 11.3; Ef. 6.5; Kolos. 3.22)

Sincère Non déguisé, sans hypocrisie. (1 Tim. 1.5; 2 Tim. 1.5)

= Bulelela Malu adi kaayi a musokoko, anyi a lubombo. (1 Tim. 1.5; 2 Tim. 1.5)

Sincérité Vérité, authenticité, pureté. (1 Cor. 5.8; 2 Cor. 1.12; 2 Cor. 8.8, 17)

= Tshidi ne bulelela Malu a patoke. (1 Kol. 5.8; 2 Kol. 1.12; 8.8, 17)

Situé Placé, établi. (Matt. 5.14)

= Muikale Muasa (bua musoko anyi nzubu). (Mt. 5.14)

Six Le nombre 6. (Matt. 17.1; Marc 9.2; Luc 4.25; 13.14; Jean 2.6; 12.1; Act. 11.12; 18.11; Jac. 5.17)

= Isambo Nomba 6. (Mt. 17.1; Mk. 9.2; Lk. 4.25; 13.14; Yone 2.6; 12.1; Bien. 11.12; 18.11; Yak. 5.17)

Sobre Modéré, qui s'abstient totalement ou en partie de boire du vin. (1 Tim. 3.2, 11; Tite 2.2)

= Bupole, bupuekele (bua menshi) Muntu udi mupole mu menshi ende, udi udilombola biakane. (1 Tim. 3.2, 11; Tito 2.2)

Sobrement En exerçant un contrôle sur soi, en faisant preuve de modération. (Tite 2.12)

= Bupuekele (bua menshi) Udi wenda mu kudikeja, mu kuditangila luendu luende, ludi lulesha ne udi muena lungenyi. (Tito 2.12)

Sœur Fille de la même mère. (Matt. 13.56; Marc 6.3; Luc 10.39-40; Jean 11.1, 3, 5)

= Muan'abo mukashi Muana mukashi wa mamu umue. (Mt. 13.56; Mk. 6.3; Lk. 10.39-40; Yone 11.1, 3, 5)

Soie (de) Fil brillant produit par le ver à soie. Tribu des Indes d'où provenait la soie. (Apoc. 18.12)

= Soie (tshia) Buanda budi bukenka budi muzanda wa soie upatula. (Buak. 18.12)

Soif Besoin de boire de l'eau ou autre chose. (2 Cor. 11.27)

= Nyota Dijinga dia kunua mayi anyi tshinga tshintu tshia kunua. (2 Kol. 11.27)

Soigneusement Avec application, avec soin. (Marc 7.3)

= Bikole, bimpe Kuenza bimpe, bikole. (Mk. 7.3)

Soin Attention, accueil. (Act. 13.18; 27.3; 1 Cor. 12.25; 1 Tim. 5.4; Tite 3.13)

= Kutuala Kuakidila, kulama. (Bien. 13.18; 27.3; 1 Kol. 12.25; 1 Tim. 5.4; Tito 3.13)

Soir Fin de journée. (Matt. 8.16; Luc 24.29; Act. 4.3; 28.23)

= Dilolo Kubuela kua diba. (Mt. 8.16; Lk. 24.29; Bien. 4.3; 28.23)

Soixante Le nombre 60. (Matt. 13.8, 23; Marc 4.8, 20; Luc 24.13; 1 Tim. 5.9)

= Makumi asambombo Nomba 60. (Mt. 13.8, 23; Mk. 4.8, 20; Lk. 24.13; 1 Tim. 5.9)

Soixante-dix Le nombre 70. (Matt. 18.22; Luc 10.1, 17; Act. 23.23)

= Makumi muandamutekete Nomba 70. (Mt. 18.22; Lk. 10.1, 17; Bien. 23.23)

Soixante-quinze Le nombre 75. (Act. 7.14)

= Makumi muandamutekete ne itanu Nomba 75. (Bien. 7.14)

Sol Terre. (Act. 22.7)

= Panshi (pa buloba) Panshi pa buloba. (Mt. 22.7)

Soldat Homme qui appartient à l'armée. (Matt. 27.27; Marc 15.16; Act. 10.7; 12.4)

= Disolayi Muntu udi mubuele mu tshisumbu tshia basolayi. (Mt. 27.27; Mk. 15.16; Bien. 10.7; 12.4)

Soleil Astre qui éclaire la terre. (Matt. 5.45; Éph. 4.26)

= Diba Dibulunge didi dikenkesha pa buloba. (Mt. 5.45; Ef. 4.26)

Soleil de justice Expression qui se trouve dans l'AT. (Mal. 4.2) et qui caractérise le Seigneur lors de sa venue pour juger et régner.

= Diba dia buakane Tshiambilu tshidi mu dipungila dikulukulu (Mal. 4.2) ne tshidi tshileja ngikadilu wa Mukelenge mu dilua diende bua kulumbuluisha ne kuangata bukelenge.

Solide Ferme, inébranlable. (2 Tim. 2.19; Héb. 5.12)

= Bikole Tshidi katshiyi mua kunyunga. (2 Tim. 2.19; Eb. 5.12)

Solliciter Demander, exiger. (Act. 25.15, 24)

= Kulomba Kukeba, kuambila. (Bien. 25.15, 24)

Sollicitude Souci, inquiétude, être occupé des autres et de leurs intérêts. (Phil. 2.20)

= Kuelesha menji Kanyinganyinga, tshitabela ku malu a bakuabu ne bua diakalenga diabu. (Filip. 2.20)

Sombre (être) Être couvert de nuages, devenir sombre. (Matt. 16.3)

= Kufinda Kubuikila kudi bivubevube (bia nvula). (Mt. 16.3)

Somme (bête de) Animal utilisé pour transporter des charges, probablement un âne. (2 Pi. 2.16)

= Mpunda (bua mpunda) Nyama udibu babula nende bintu mu luendu lule, misangu mikuabu kamelu. (2 Pet. 2.16)

Somme 1. Une quantité d'argent. (Act. 22.28) — 2. Accomplissement, plénitude. (Rom. 13.10)

= Mushinga, tshuwidi, disangisha 1. Bungi bua nfualanga. (Bien. 22.28) — 2. Tshiudi. (Lo. 13.10)

Sommeil État d'une personne endormie. (Matt. 1.24; Luc 9.32; Act. 20.9)

= Tulu Ngikadilu wa muntu udi mulale. (Mt. 1.24; Lk. 9.32; Bien. 20.9)

Sommeiller Tarder, se faire attendre. (2 Pi. 2.3)

= Kulala (tulu) Kushanguluka, kuindidisha. (2 Pet. 2.3)

Somptueux Très coûteux, magnifique. (1 Tim. 2.9)

= Bia Mushinga mukole Mushinga mupite bungi, bilengele. (1 Tim. 2.9)

Son 1. Bruit retentissant, fracas. (Act. 2.2; Héb. 12.19) — 2. Son musical, voix. (1 Cor. 14.7b)

= Tshiona 1. Mutoyi udi unvuika ku matshi. (Bien. 2.2; 2 Eb. 12.19) — 2. Tshiona tshia misambu, tshia diyi. (1 Kol. 14.7b)

Sonde (jeter la) Laisser tomber un plomb retenu par une ligne pour mesurer la profondeur de l'eau. (Act. 27.28)

= Tshipiminu tshia bule bua mayi Kuina tshintu tshia tshiamua tshidi ne mishonyi bua kuteta mayi. (Bien. 27.28)

Sonder Examiner, chercher. (Jean 5.39; Rom. 8.27; 1 Cor. 2.10; Apoc. 2.23)

= Kukebulula Kutangila mu ndondo bua kumanya, kukebulula. (Yone 5.39; Lo. 8.27; 1 Kol. 2.10; Buak. 2.23)

Songe Rêve. (Matt. 1.20; 2.13, 19, 22; Act. 2.17)

= Tshilota Tshidi muntu umona padiye mulale. (Mt. 1.20; 2.13, 19, 22; Bien. 2.17)

Songer Faire un rêve. (Act. 2.17)

= Kulota Kumona tshilota. (Bien. 2.17)

Sonner Faire retentir la trompette. (Matt. 6.2; 1 Cor. 15.52b; Apoc. 8.6-8, 10, 12-13; 9.1, 13; 10.7; 11.15; Apoc. 18.22)

= Kuela mpungi Kunvuija tshiona tshikole. (Mt. 6.2; 1 Kol. 15.52b; Buak. 8.6-8, 10, 12-13; 9.1, 13; 10.7; 11.15; Buak. 18.22)

Sort 1. Laisser le choix au hasard. Tirer au sort. (Matt. 27.35; Marc 15.24; Luc 23.34; Jean 19.24b) — 2. Laisser le choix à Dieu. (Luc 1.9; Act. 1.26)

= Nshobo Nshoba. 1. Kusungula kua tshintu mu mpukapuka. Kuela nshobo. (Mt. 27.35; Mk. 15.24; Lk. 23.34; Yone 19.24b) — 2. Kulekela bua Nzambi asungule. (Lk. 1.9; Bien. 1.26)

Sorte Genre, espèce. (Matt. 17.21; Marc 9.29; 1 Cor. 12.10, 28)

= Mushindu eu Mushindu eu. (Mt. 17.21; Mk. 9.29; 1 Kol. 12.10, 28)

Sorte que (de) C'est ainsi que, c'est pourquoi. (Matt. 12.22; Marc 1.45; Act. 1.19; 1 Thess. 1.8)

= Nunku Mu mushindu wa. (Mt. 12.22; Mk. 1.45; Bien. 1.19; 1 Tes. 1.8)

Sortie Action de quitter définitivement un lieu. (Héb. 11.22)

= Dipatuka Diumuka dia pa muaba bua kashidi. (Eb. 1.22)

Sortir 1. S'en aller, partir. (Act. 4.15) — 2. Entrer, venir. (Matt. 2.6; Jean 16.27; 2 Jean 7)

= Kupatuka 1. Kuya. (Bien. 4.15) — 2. Kulupuka, kufuma. (Mt. 2.6; Yone 16.27; 2 Yone 7)

Sou Petite pièce de cuivre, le sou (ou: as) était une monnaie romaine. Le denier équivalait au salaire d'un ouvrier agricole pour une journée. (Matt. 10.29; Luc 12.6)

= Dikuta dikese Kakuta kakese kakadi mu tshiamu tshia cuivre. Dikuta edi diakadi dia ku makuta akadi bena Lomo badia. Dia ndekelu ku makuta abo, diakadi mushinga wa difutu dia dituku dijima dia muena mudimu mu budimi. (Mt. 10.29; Lk. 12.6)

Souci Soin, inquiétude. (Matt. 13.22; Marc 4.19; Luc 8.14; 21.34)

= meshi (a biuma bia pa buloba) Dijinja dinene dia malu a pa bulomba. (Mt. 13.22; Mk. 4.19; Lk. 8.14; 21.34)

Soucier (se) S'inquiéter, se mettre en peine. (Luc 10.40; Jean 12.6)

= Kuditatshisha (mu menji), Luse (bua bapele) Kuelangana menji bikole bua kukumbaja bualu; kuikala ne luse mu dikenga dia muntu. (Lk. 10.40; Yone 12.6)

Soudain Subitement, tout à coup, d'une manière inattendue. (Luc 2.13; 9.39)

= Lukasa Ne lubilu lonso, tshimpitshimpi. (Lk. 2.13; 9.39)

Souffle 1. Respiration. (2 Thess. 2.8) — 2. Vent à la Pentecôte. (Act. 2.2)

= Mupuya 1. Mupuya; lupepele. (2 Tes. 2.8) — 2. Tshipepele dituku dia pentecoste. (Bien. 2.2)

Souffler Déplacer l'air. (Matt. 7.25, 27; Luc 12.55)

= Kuela lupepele Kupitshisha tshipepele. (Mt. 7.25, 27; Lk. 12.55)

Soufflet Coup avec un bâton ou avec le plat de la main. (Jean 18.22)

= Mukumu Mukumu ne mutshi anyi ne tshianza. (Yone 18.22)

Souffleter Maltraiter, traiter avec violence. (1 Cor. 4.11; 2 Cor. 12.7; 1 Pi. 2.20)

= Kukuma Kukengesha, kukengesha bikole. (1 Kol. 4.11; 2 Kol. 12.7; 1 Pet. 2.20)

Souffrance Malheur, douleur, affliction. (Rom. 8.18; 2 Cor. 1.5, 6; Phil. 3.10)

= Dikenga Lutatu, kusama. (Lo. 8.18; 2 Kol. 1.5, 6; Filip. 3.10)

Souffrir Endurer la douleur, être affligé. (Matt. 16.21; Marc 8.31; Luc 9.22; Act. 1.3; 3.18; Phil. 1.29; 1 Thess. 2.14)

= Kukenga Kuitabuja makenga, kukengeshibua. (Mt. 16.21; Mk. 8.31; Lk. 9.22; Bien. 1.3; 3.18; Filip. 1.29; 1 Tes. 2.14)

Soufre Élément chimique de couleur jaune qui mêlé au feu dégage un gaz toxique. (Luc 17.29; Apoc. 9.17b) (ne pas confonder avec souffre du verbe souffrir)

= Soufre Tshintu tshia mu buloba, tshidi ne mubidi wa jaune, bobo batshiele mu kapia tshidi tshipatula mupubi udi mua kufila disama. (Lk. 17.29; Buak. 9.17b)

Souhait Vœu, désir, bienveillance. (Rom. 10.1)

= Disua Disua dia mu mutshima, dijinga. (Lo. 10.1)

Souhaiter Désirer, vouloir, prier. (Act. 27.29; Rom. 9.3; 3 Jean 2)

= Kusua Kujinga, kukeba. (Bien. 27.29; Lo. 9.3; 3 Yone 2)

Souiller Rendre impur, profaner. (Matt. 15.11; Mac 7.15; 1 Cor. 16.16; Jac. 4.7)

= Kubipisha Kunyanga, kubolesha. (Mt. 15.11; Mk. 7.15; 1 Kol. 16.16; Yak. 4.7)

Soumis Obéissant, docile. (Luc 2.51; Act. 7.39; Rom. 13.5; Éph. 5.22; 1 Tim. 2.11)

= Mutumikile Ngikadilu wa udi mutumikile. (Lk. 2.51; Bien. 7.39; Lo. 13.5; Ef. 5.22; 1 Tim. 2.11)

Soumission Obéissance. (2 Cor. 9.13; Gal. 2.5; 1 Tim. 2.11)

= Ditumikila Ditumikila. (2 Kol. 9.13; Gal. 2.5; 1 Tim. 2.11)

Soupçon Doute, méfiance. (1 Tim. 6.4)

= Biensheshi Mpta; bingenyingenyi. (1 Tim. 6.4)

Souper (substantif) Repas du soir. (Luc 14.12; Jean 12.2; 13.2, 4; 21.20; 1 Cor. 11.21)

= Bia didia Bia didia bia dilolo. (Lk. 14.12; Yone 12.2; 13.2, 4; 21.20; 1 Kol. 11.21)

Souper (verbe) Prendre le repas du soir. (Luc 17.8; 22.20; 1 Cor. 11.25)

= Kudia bidia bia dilolo Kuangata bidia bia dilolo anyi bia butuku. (Lk. 17.8; 22.20; 1 Kol. 11.25)

Soupir Gémissement. Respiration profonde exprimant compassion et souffrance. (Rom. 8.26)

= Mikemu Mikemu, mikole. (Lo. 8.26)

Soupirer Gémir, murmurer. (Marc 7.34; 8.12)

= Kutua mikemu Kupumuna. (Mk. 7.34; 8.12)

Sourd Incapable d'entendre, mal entendant. (Matt. 11.5; Marc 7.32, 37; Luc 7.22)

= Mpudi matshiu Muena mapapa, udi kayi ne bukole bua kunvua. (Mt. 11.5; Mk. 7.32, 37; Lk. 7.22)

Soutenir 1. Prouver. (Act. 24.13) — 2. Porter. (Héb. 1.3)

= Kushikika 1. Kushikika, kushindika. (Bien. 24.13) — 2. Kuimanyika. (2 Eb. 1.3)

Soutien Fondement, appui. (1 Tim. 3.15)

= Tshishimikidi Tshishindamenu. (1 Tim. 3.15)

Souvenir (se) Se rappeler, se remettre en mémoire. (Matt. 5.23; 26.75; Luc 1.54; 23.42; Jean 16.4; Héb. 2.6; 13.3)

= Kuvuluka Kuvuija bualu mu menji. (Mt. 5.23; 26.75; Lk. 1.54; 23.42; Yone 16.4; 2 Eb. 2.6; 13.3)

Souvenir Mémoire. (Phil. 1.3; 1 Thess. 3.6)

= Divuluka Divuluka. (Filip. 1.3; 1 Tes. 3.6)

Souvent Fréquemment. (Matt. 17.15; Jean 18.2; 2 Tim. 1.16)

= Misangu ne misangu Misangu ya bungi. (Mt. 17.15; Yone 18.2; 2 Tim. 1.16)

Souverain sacrificateur Principal sacrificateur qui devrait exercer la sacrificature jusqu'à sa mort. (Nomb. 35.25; Héb. 9.7, 25; 13.11)

= Muakuidi munene Muakuidi wakadi ku mutu kua bakuabu, wakadi ne bua kuenza mudimu wa buakuidi too ne ne ku lufu. (Nom. 35.25; 2 Eb. 9.7, 25; 13.11)

Spacieux Vaste, large. (Matt. 7.13)

= Munene Mualabale, mutangalake. (Mt. 7.13)

Spécialement Surtout, principalement. (1 Tim. 4.10; 5.8, 17)

= Nangananga Kutamba. (1 Tim. 4.10; 5.8, 17)

Spectacle Ce qui est exposé à la vue de tous. (Luc 23.48; 1 Cor. 4.9; Héb. 10.33)

= Malu Tshidi tshiteka ku mesu bua kutangila. (Lk. 23.48; 1 Kol. 4.9; 2 Eb. 10.33)

Spirituel 1. Relatif à Dieu lui-même. (1 Cor. 10.4)
2. Relatif à l'esprit ou à l'âme en communion avec Dieu. (Rom. 1.11)
3. Qui prend sa source en Dieu et que Dieu donne. (Rom. 7.14; 15.27; 1 Cor. 9.11)
4. État de celui qui est rempli et gouverné par l'Esprit de Dieu. (1 Cor. 2.15)
5. Qui s'inspire de Dieu, sa personne et ses actions. (Éph. 5.19; Col. 3.16)
6. Ce qui caractérise l'assemblée des croyants sur terre et ce qu'elle offre à Dieu. (1 Pi. 2.5)

= Tshia Nyuma 1. Bia kudi Nzambi. (1 Kol. 10.4)
2. Bitangilangane ne nyuma anyi ne anyima udi mu buobumue ne Nzambi. (Lo. 1.11)
3. Tshidi tshifuma kudi Nzambi ne tshidiye ufila nkayande. (Lo. 7.14; 15.27; 1 Kol. 9.11)
4. Ngikadilu wa muntu udi mushibue ne mulombodibue kudi Nyuma. (1 Kol. 2.15)
5. Idi ifuma kudi Nzambi bu muntu buende, ne bienzedi biende. (Ef. 5.19; Kolos. 3.16)
6. Ngikadilu wa Ekelezia wa bena kuitabuja pa buloba apa ne tshidiye ulambula kudi Nzambi. (1 Pet. 2.5)

Spirituellement Relatif à ce que l'Esprit Saint produit parmi les hommes. (1 Cor. 2.14)

= Mu Nyuma Bilondangane ne tshidi Nyuma Muimpe wenza munkatshi mua bantu. (1 Kol. 2.14)

Splendeur Éclat, brillance. (Act. 26.13)

= Dinkenke Butoke bukole. (Bien. 26.13)

Splendidement Magnifiquement, somptueusement. (Luc 16.19)

= Tshia butumbi Mushindu muimpe, ne wa mushinga mukole. (Lk. 16.19)

Spontanément Volontairement, de plein gré. (2 Cor. 8.3, 17)

= Ne disua Ne disua dionso dia mu mutshima. (2 Kol. 8.3, 17)

Stade Mesure de longueur d'environ 185 mètres. (Luc 24.13)

= Ntanta Tshipinu tshia bule, pa buipi ne meteles 185 mètres. (Lk. 24.13)

Stature Taille, grandeur. (Luc 2.52) Au sens moral, spirituel. (Éph. 4.13)

= Kulepa Bule, dikola. (Lk. 2.52) Mu diunvuija dia mu nyuma. (Ef. 4.13)

Stérile 1. Qui ne peut concevoir d'enfant. (Luc 1.7, 36) — 2. Sans fruit, inutile. (2 Pi. 1.8)

= Nkumba 1. Udi kayyi mua kuimita ne kulelela muana. (Lk. 1.7, 36) — 2. Kupanga mamuma. (2 Pet. 1.8)

Stoïcien Pour les philosophes stoïciens, le bonheur était dans la vertu et dans l'indifférence à l'égard de ce qui affecte la personne. (Act. 17.18)

= Muena Stoiko Bua ba munkatshi mua bena menshi ba mu tshisumbu etshi, bakadi bamba ne, disanka didi difuma ku bukole ne ku ditapuluka ne bidi bikuata bantu. (Bien. 17.18)

Stupéfié (être) Être terrifié, étonné. (Marc 10.32)

= Kukema Kukema. (Mk. 10.32)

Suaire Tissu utilisé pour envelopper la tête d'un mort. (Jean 11.44; 20.7)

= Tshitambala Tshilulu, tshiakadibu banyengela mufue ku mutu. (Yone 11.44; 20.7)

Subir 1. Souffrir, endurer. (2 Thess. 1.9) — 2. Tenir en-dessous, souffrir, subir. (Jude 7)

= Kukenga 1. Kuangata dikenga. (2 Tes. 1.9) — 2. Kukenga. (Yuda 7)

Subit Inattendu, soudain. (1 Thess. 5.3)

= Tshintuluntulu Tshimpitshimpi. (1 Tes. 5.3)

Subitement Soudainement, tout d'un coup. (Act. 28.6)

= Lukasa Ne lukasa. (Bien. 28.6)

Subjuguer Vaincre, conquérir. Par la foi, des croyants subjuguèrent des royaumes. (Héb. 11.33)

= Kutekesha Kutshimuna. Ku ditabuja bena kuitabuja bakatekesha makelenge, anyi kutshimuna nyama ya Ntambue. (2 Eb. 11.33)

Submerger Recouvrir avec de l'eau lors du déluge. (2 Pi. 3.6)

= Kubuikidibua (ne mayi) Kuinyibua mu mayi. (2 Pet. 3.6)

Suborner Persuader de faire quelque chose de mal, soudoyer. (Act. 6.11)

= Kubueshela Kutshingulula bua kuenza bualu bubi. (Bien. 6.11)

Subsistance Bien, ce qu'on a pour vivre. (Marc 12.44)

= Bintu Bintu, biudi nabi bua kudia. (Mk. 12.44)

Subsister 1. Se maintenir, continuer. (Matt. 12.25; Marc 3.25; Luc 11.18) — 2. Maintenir ensemble. (Col. 1.17)

= Kujalama 1. Kushala. (Mt. 12.25; Mk. 3.25; Lk. 11.18) — 2. Kukuatakaja. (Kolos. 1.17)

Substance Essence; il s'agit d'un attribut au sens spirituel. Jésus est l'empreinte de la substance de Dieu. (Héb. 1.3)

= Bunzambi Ngikadilu wa mu nyuma. Yesu udi bunkenke bukole ne tshinfuanyikiji tshia Bunzambi buandi. (Eb. 1.3)

Subvenir Prendre part, pouvoir. (Rom. 12.13; 15.26)

= Kukuatshisha (ne bintu) Kuambuluisha badi mu kukengela. (Lo. 12.13; 15.26)

Subversion Ruine, bouleversement. (2 Tim. 2.14; 2 Pi. 2.6)

= Kupambuisha Dishimbuka, dibutuka. (2 Tim. 2.14; 2 Pet. 2.6)

Successeur Personne qui remplace une autre. (Act. 24.27)

= Mupinganyi Muntu udi upinga pa muaba wa mukuabu. (Bien. 24.27)

Successivement Dans l'ordre, l'un après l'autre. (Act. 18.23)

= Kupitshila Mu kulondangana; musoko ku mukuabu. (Bien. 18.23)

Sud-est Direction située entre le sud et l'est. (Act. 27.12)

= Sud-est Tshiludiludi ne Sude ne Est. (Bien. 27.12)

Sueur Transpiration. (Luc 22.44)

= Luanga Bisululu, mayi adi apatuka pa mubidi. (Lk. 22.44)

Suffire Être suffisant, être assez. (Marc 14.41; Jean 14.8; 2 Cor. 12.9)

= Kuakushika Kukumbana. (Mk. 14.41; Yone 14.8; 2 Kol. 12.9)

Suffisant Qui est qualifié, à la hauteur d'un rôle. (2 Cor. 2.16)

= Kukumbana Ngikadilu udi ukumbana, bua mudimu kampanda. (2 Kol. 2.16)

Suite Immédiatement, aussitôt. (Luc 17.7)

= Katataka Anu mpidieu. (Lk. 17.7)

Suivant (adj) 1. Dans l'ordre, successivement. (Luc 7.11; 9.37; Act. 21.1; 25.17; 27.18) — 2. Qui vient après (dans le cas d'une journée ou d'une nuit). (Act. 7.26; 21.18; 23.11)

= Kupita, Kunyima 1. Pa kapita, Kulonda. (Lk. 7.11; 9.37; Bien. 21.1; 25.17; 27.18) — 2. Pakatshiabu (Bua dituku anyi butuku). (Bien. 7.26; 21.18; 23.11)

Suivant (prép) Selon. Paul parle de ce qui est opposé à la saine doctrine, suivant l'évangile. (1 Tim. 1.11)

= Bu mudi Bu mudi. Paulo udi wakula bua tshidi tshitapulukangane ne diyisha dilenga, dia lumu luimpe. (1 Tim. 1.11)

Suivre Aller avec, accompagner. (Matt. 8.19; Luc 9.57, 61; Jean 13.36; 21.20)

= Kulonda Kuenda ne muntu popamue. (Mt. 8.19; Lk. 9.57, 61; Yone 13.36; 21.20)

Sujet 1. Cause, motif. Marc 15.26 concernant le sujet.
2. Affaire, motif. (Act. 10.29) — L'expression "au sujet de" traduit souvent une préposition grecque: "péri" (en ce qui concerne). (Matt. 4.6; Marc 10.10; Luc 3.19; 4.10; 7.17; 24.4; Jean 7.12)

= Tshiena bualu 1. Bubandi. Mk. 15.26 tshidi tshitangila tshiena bualu.
2. Bualu. Tshiena bualu. (Bien. 10.29) — Tshiambilu "ku bualu bua" tshidi tshikudimuna ku muaku wa buena gelika "péri" (bilondeshele). Tshi. (Mt. 4.6; Mk. 10.10; Lk. 3.19; 4.10; 7.17; 24.4; Yone 7.12)

Superflu 1. Du verbe surabonder: ce que l'on a en trop. Tous avaient mis de leur superflu au trésor du temple, sauf une veuve pauvre. (Marc 12.44; Luc 21.4) — 2. Inutile. Il était superflu pour Paul d'écrire aux Corinthiens concernant le service envers les saints. (2 Cor. 9.1)

= Bia pa mutu (bia bungi) 1. Udi ufuma ku muaku wa pa muanda "Kuvulangana": Bitudi nabi bia bungi. (Mk. 12.44; Lk. 21.4) — 2. Kupanga bualu bualu. Paulo wakapanga bualu bua kufudila bena Kolinto ku bulu bua mudimu wa kukuatshisha ba Nsato. (2 Kol. 9.1)

Supérieur Plus élevé. Après avoir traversé les contrées supérieurs, Paul vint à Éphèse. (Act. 19.1; Phil. 2.3)

= Ku mukuna, ku mutu Ya kulu. Mumane kupita mu nseke ya ku mukuna Paulo wakalua ku Efeso. (Bien. 19.1; Filip. 2.3)

Suppléer Combler, répondre à. Le Dieu de Paul suppléerait à tous les besoins. (1 Cor. 16.17; Phil. 4.19)

= Kukumbaja Kukumbaja, kusakidila. (1 Kol. 16.17; Filip. 4.19)

Supplication Demande, prière faite avec instance. (Éph. 6.18; 1 Tim. 2.1; 1 Pi. 3.12)

= Disengelela; ditendekena Kuloba, kutendelela ne misengelelu mikole. (Ef. 6.18; 1 Tim. 2.1; 1 Pet. 3.12)

Supplier S'adresser à, prier avec instance. (Matt. 8.5; 18.29, 32; Marc 1.40; 1 Cor. 4.13, 16; 2 Cor. 12.8; Phil. 4.2)

= Kutendekena Kulomba, kutendelela ne dinanukila. (Mt. 8.5; 18.29, 32; Mk. 1.40; 1 Kol. 4.13, 16; 2 Kol. 12.8; Filip. 4.2)

Support Porter avec patience et volontairement. (Rom. 3.25; 2 Tim. 3.10)

= Kupita; lutulu Kuangta bualu anyi malu ne lutulu, mu budisuile. (Lo. 3.25; 2 Tim. 3.10)

Supportable (plus) Plus tolérable, moins rigoureux. (Matt. 10.15; 11.24; Luc 10.12)

= Tshidi tshitabujibua Tshipisha kakese; katshine ne dipila dinene. (Mt. 10.15; 11.24; Lk. 10.12)

Supporter 1. Endurer. (Matt. 17.17; Marc 9.19; Luc 9.41; Act. 18.14; 1 Cor. 4.12; 2 Cor. 11.1) — 2. Porter, prendre sur soi. (Jean 16.12; Apoc. 2.2)

= Kutata Kutata. 1. Kuitabuja dikenga. (Mt. 17.17; Mk. 9.19; Lk. 9.41; Bien. 18.14; 1 Kol. 4.12; 2 Kol. 11.1) — 2. Kutuala, kuangata pa mubidi. (Yone 16.12; Buak. 2.2)

Supposer Présumer, considérer. (Act. 25.18)

= Kufuangikija Kuela menji. (Bien. 25.18)

Supprimer Abroger, annuler. (Matt. 5.19)

= Kushipa Kushipa, kumusha. (Mt. 5.19)

Supputer Estimer, évaluer. (Act. 19.19)

= Kubala Kubalula. (Bien. 19.19)

Sûr Certain. (Matt. 27.65-66; Héb. 6.19)

= Bimpe Biakane. Bikole. (Mt. 27.65-66; 2 Eb. 6.19)

Sur-le-champ À l'instant, immédiatement. (Marc 6.25; Act. 16.33; Apoc. 4.2)

= Katataka Anu mpindieu. (Mk. 6.25; Bien. 16.33; Buak. 4.2)

Surabondamment Bien davantage, excessivement. (2 Cor. 11.23)

= Mitambe bungi Bungi buvule. (2 Kol. 11.23)

Surabondant Surpasser, exceller. (2 Cor. 4.17; 9.14; 1 Thess. 3.12)

= Utamba Kupita. (2 Kol. 4.17; 9.14; 1 Tes. 3.12)

Surcharger Mettre un fardeau trop lourd sur quelqu'un. (2 Cor. 2.5)

= Kunemeshela bujitu Kutekela muntu bujitu bunene. (2 Kol. 2.5)

Sûrement Fermement, en prenant des mesures de sécurité. (Marc 14.44; Act. 16.23)

= Bimpe (mushindu) Bikole, kabayi mua kunyema. (Mk. 14.44; Bien. 16.23)

Sûreté Sécurité. (Act. 5.23; 1 Thess. 5.3)

= Ditalala Bukubi. (Bien. 5.23; 1 Tes. 5.3)

Surgir Sortir, être issu. Notre Seigneur a surgi de Juda. (Héb. 7.14)

= Kuledibua Kupatukila, kufumina. (Eb. 7.14)

Surmonter Vaincre. (Rom. 12.21; Éph. 6.13)

= Kutshimuna Kupita. (Lo. 12.21; Ef. 6.13)

Surnommer Donner un autre nom. (Matt. 10.3; Luc 22.3; Act. 1.23)

= Kutenteka dina dikuabu Kuinyika muntu dinga dina. (Mt. 10.3; Lk. 22.3; Bien. 1.23)

Surpasser Excéder, dépasser. (Matt. 5.20; Éph. 3.19; Phil. 4.7)

= Kutamba Kupita. (Mt. 5.20; Ef. 3.19; Filip. 4.7)

Surprendre Attraper, prendre au piège. (Marc 12.13; luc 20.20; Jean 8.3-4; Gal. 6.1)

= Kukuta (ku meyi…) Kupeta muntu mu dienza dia bualu, anyi mu buteyi. (Mk. 12.13; Lk. 20.20; Yone 8.3-4; Gal. 6.1)

Surtout 1. Beaucoup, bien plus, de préférence. (1 Cor. 14.1, 5) — 2. Spécialement, principalement. (Act. 20.38; Gal. 6.10)

= Kutamba 1. Kutamba. (1 Kol. 14.1, 5) — 2. Kutamba, nangananga. (Bien. 20.38; Gal. 6.10)

Surveillance Responsabilités du surveillant. (1 Tim. 3.1)

= Butangidi Mudimu wa mutangidi. (1 Tim. 3.1)

Surveillant Chrétien qui veille avec autorité et attention sur les âmes, pour le bien de l'ensemble. Les surveillants ont été choisis au commencement par les apôtres ou leurs délégués, en vertu de leurs qualités morales. L'Esprit Saint les recommande aujourd'hui s'ils présentent ces mêmes qualités. (Act. 20.28; Phil. 1.1; 1 Tim. 3.2; 1 Pi. 2.25)

= Mutangidi Muena kilisto udi wenza mudimu wa butangidi ne ntema pa misuke, bua disanka diabu. Bakulu batangidi bakasungudibua ku tshibangidilu kudi bapostolo anyi batumibue babu, bilondangane ne ngikadilu yakadibu nayi. Nyuma muimpe lelu udi ubateka ne ubamanya, pikalabu kabidi ne ngikadilu imue eyi. (Bien. 20.28; Filip. 1.1; 1 Tim. 3.2; 1 Pet. 2.25)

Surveiller Veiller et regarder au bien (des autres croyants). (Act. 9.24; 1 Pi. 5.2)

= Kutentekela Kutabala, ne kutangila bua buimpe (bua bakuabu bena kuitabusha). (Bien. 9.24; 1 Pet 5.2)

Survenir 1. Arriver. (Matt. 13.21; Marc 4.17; Luc 6.48; 15.14; Gal. 3.17) — 2. Être proche, être imminent. (Act. 7.11; 10.10; 2 Tim. 3.1)

= Kulua 1. Kufika. (Mt. 13.21; Mk. 4.17; Lk. 6.48; 15.14; Gal. 3.17) — 2. Kulua pabuipi. (Bien. 7.11; 10.10; 2 Tim. 3.1)

Susciter Donner, produire. (Matt. 3.9; 22.24; Luc 3.8; Act. 3.22, 26; 7.37; 13.33)

= Kubisha Kuvuija. (Mt. 3.9; 22.24; Lk. 3.8; Bien. 3.22, 26; 7.37; 13.33)

Suspendre Pendre, accrocher. (Luc 19.48; Act. 28.4)

= Kuimanyika Kuimanyika, kupanga tshia kuenza. (Lk. 19.48; Bien. 28.4)

Suspens (tenir en) Faire attendre. (Jean 10.24)

= Mioyo kulu Kuindidisha. Kakuyi kujikija. (Yone 10.24)

Sycomore Sorte de figuier apprécié pour son ombre aux fruits médiocres. (Luc 19.4)

= Sukomo Mushindu mukuabu wa mutshi wa nfigi, muimpe bua ditalaji diende dinene, ne udi ukuama bimuma bishadile (kabiyi biabungi). (Lk. 19.4)

 

T

Tabernacle (fête des) Septième et dernière fête annuelle en Israël, célébrée durant sept jours à partir du quinzième jour du septième mois (notre mois d'octobre), à la fin de la récolte des champs. (Jean 7.2)

= Bisambusambu (disanka dia) Dianka dia muanda mutekete ne dia ndekelu dia ku tshidimu kudi bena Isalele, diakadibo badia matuku muanda mutekete, kubangila ku dituku dia dikumi ne ditanu dia ngondo wa muanda mutekete (ngondo wa dikumi kuetu kuneku), kundekelu kua kunowa bia pamadimi. (Yone 7.2)

Tabernacle Terme désignant la tente construite pour être une habitation de Dieu dans le désert. (Héb. 8.5)

= Ntenta wa kusambakena Muaku eu udi uleja nzubu muibaka muibaka mu tshipela bua Nzambi kuikalamu. (Eb. 8.5)

Table 1. Meuble sur lequel est placée la nourriture. (Matt. 15.27; 21.12; Marc 7.28; 11.15; Luc 16.21; 22.30; Jean 2.15; Act. 6.2)
2. Tablette, planche. (2 Cor. 3.3; Héb. 9.4)
3. Sens imagé. Illustre la communion entre des personnes. Participer à la table du Seigneur c'est jouir ensemble (les croyants avec le Seigneur) de sa communion. (1 Cor. 10.21)
4. Être assis à table. Attabler pour manger. (Marc 2.15; Luc 5.29)
5. Être à table, se mettre à table, se trouver à table. Être allongé ensemble pour manger. (Matt. 9.10; Marc 2.15)

= Mesa, mensa 1. Tshintu tshia kutekela biakudia. (Mt. 15.27; 21.12; Mk. 7.28; 11.15; Lk. 16.21; 22.30; Yone 2.15; Bien. 6.2)
2. Mabue, mabaya. (2 Kol. 3.3; Eb. 9.4)
3. Mu tshinfuanyi: mesa adi tshilejelu tshia buobumue munkatshi mua bantu. Kudia kumesa a Mukelenge, nkuabanyangana buonso buetu (bena kuitabuja ne Mukelenge) buobumue buende. (1 Kol. 10.21)
4. Kuikala musombe kumesa. Kusomba bua kudia. (Mk. 2.15; Lk. 5.29)
5. Kuikala ku mesa, kusomba ku mesa. Kudiolola buonso ku mensa bua kudia. (Mt. 9.10; Mk. 2.15)

Tablette Petit tableau posé horizontalement pour écrire. (Luc 1.63)

= Tshia kufunda Tshia kufundila tshikese tshidibu bateka ku tshilulame bua kufunda. (Lk. 1.63)

Tablier Tablier (pièce de tissu rude) étroit porté par les travailleurs et les serviteurs. (Act. 19.12)

= Dituaya Dituaya tshipese tshia tshilamba tshikayapale ne tsinene, tshiakadi muena mudimu anyi mupika uvuala. (Bien. 19.12)

Tache 1. Écueil, celui qui fait faire naufrage à d'autres. (Jude 12) — 2. Souillure, défaut moral. (Éph. 5.27; 2 Pi. 2.13) — 3. Immaculé, sans vice. (1 Tim. 6.14; Héb. 9.14; Jac. 1.27; 1 Pi. 1.19; 2 Pi. 3.14)

= Mabue 1. Mabue. Eu udi wenzeja kudina kua mu mayi kudi bakuabu. (Yuda 12) — 2. Bukoya bua pambidi anyi bua mu menji. (Ef. 5.27; 2 Pet. 2.13) — 3. Udi kayi ne katoba; kayi bubi. (1 Tim. 6.14; Eb. 9.14; Yak. 1.27; 1 Pet. 1.19; 2 Pet. 3.14)

Tâcher Chercher, s'efforcer. (Luc 19.47; Act. 9.29)

= Kukeba, Kukeba, Kudienzeja. (Lk. 19.47; Bien. 9.29)

Taille Stature, grandeur. (Matt. 6.27; Luc 12.25; 19.3)

= Bule Bule, bunene. (Mt. 6.27; Lk. 12.25; 19.3)

Tailler Découper des pierres, creuser dans le roc. (Matt. 27.60; Marc 15.46; Luc 23.53)

= Kumbula Kupanda mu mabue, kumbula mu lubuebue. (Mt. 27.60; Mk. 15.46; Lk. 23.53)

Taire (se) Être silencieux, ne rien dire. (Luc 9.36; 14.4; Act. 11.18; 21.14)

= Kupuwa Kuikala mupuwe, kubenga kuamba diyi. (Lk. 9.36; 14.4; Bien. 11.18; 21.14)

Talent Unité de poids dans l'AT estimée à environ 44 kilos (sicle du sanctuaire). — La parabole des talents (voir Matt. 25.15-16, 20, 22, 24-25, 28) illustre les capacités confiées aux serviteurs du Seigneur; ils devront rendre compte de l'emploi qu'ils en auront fait.

= Ntalenta Tshipiminu tshi bujitu tshia mu dipungila dikulukulu. Tshikadi ne bujitu pabuipi ne 44 kilos (Shekele wa mu tshitudilu). — Lusumuinu lua ntalenta (tangila Mt. 25.15-16, 20, 22, 24-25, 28) ludi tshinfuanyi tshia bukole budi Mukelenge upesha bena mudimu bandi, nebalu kulubulula midimu yabu bu mukakuatabu mudimu ne bionso biakangatabu kudiye.

Talon Partie du pied; "lever le talon contre quelqu'un", c'est lui nuire, le faire trébucher. (Jean 13.18)

= Tshikankanyi Tshitupa tshia dikasa; "kujudila muntu tshikankanyi anyi kumutua museba", nkumuenzela bibi, kumulenduisha. (Yone 13.18)

Tancer Parler sévèrement, réprimander, menacer. (Matt. 17.18; Marc 1.25; 9.25; Luc 4.35, 39, 41; 9.42)

= Kusamina Kubela, kukana. (Mt. 17.18; Mk. 1.25; 9.25; Lk. 4.35, 39, 41; 9.42)

Tanière Habitation du renard; il se creuse un terrier dont il fait sa tanière. (Matt. 8.20; Luc 9.58)

= Buina Muaba wa kulala wa mubuabua; udi udiumbuila buina bua kulala. (Mt. 8.20; Lk. 9.58)

Tard 1. Par la suite, ultérieurement. (Héb. 12.17) — 2. Sur le tard. Après un certain temps. (Matt. 28.1)

= Kunyima 1. Kulonda. Musangu udi ulonda. (Eb. 12.17) — 2. Kuamba kujika. (Mt. 28.1)

Tarder 1. Être lent, être retardé. (1 Tim. 3.15) — 2. Être sur le point d'agir, mais hésiter. (Act. 22.16) Être lent à faire quelque chose, prendre son temps. (Luc 1.21)

= Kujanguluka 1. Kushala musangu mule. (1 Tim. 3.15) — 2. Kuikala pabuipi ne kuenza bualu. (Bien. 22.16) Kunenga bua kuenza bualu. (Lk. 1.21)

Tarir Cesser de couler, arrêter. (Marc 5.29; Apoc. 16.12)

= Kukama, kuma Kuimana kua tshintu tshienguluke (mashi, mayi). (Mk. 5.29; Buak. 16.12)

Tâtonner Toucher avec les doigts, sentir physiquement. (Act. 17.27)

= Kububuta Kulenga ne minu, kulenga pa mubidi. (Bien. 17.27)

Taureau Bœuf, mâle de la vache. (Matt. 22.4; Act. 14.13; Héb. 9.13)

= Mulume wa ngombe Ngombe, mulume wa ngombe. (Mt. 22.4; Bien. 14.13; Eb. 9.13)

Teigne Insecte dont les larves (chenilles) s'attaquent aux vêtements. (Matt. 6.19-20; Luc 12.33)

= Tshishi Dishi didi ne mate anyi mayi adi abipisha anyi anyanga tshintu (bu mudi musuasua) idia bilamba. (Mt. 6.19-20; Lk. 12.33)

Teint Tremper, colorer. (Apoc. 19.13)

= Kumiamina Kuina, kukudimuna mubidi. (Buak. 19.13)

Téméraire Qui agit de façon précipitée, emportée. (2 Tim. 3.4)

= Lukuluku Udi wenza malu lukasalukasa, muena tshiji tshia lubilu. (2 Tim. 3.4)

Témoignage 1. Rapport d'une personne sur ce qui a été vu ou entendu, déclaration. (Jean 1.7a, 19; 5.32, 34, 36; 3.11b, 32b; Act. 4.33; 7.44; 1 Cor. 1.6) — 2. Rendre témoignage, recevoir le témoignage, avoir le témoignage, avoir le bon témoignage. Faire rapport sur ce que l'on a vu ou entendu, déclarer quelque chose; donner une bonne impression. (Jean 18.37; Act. 8.25; 28.23)

= Bumanyishi 1. Dilonda dia muntu dia bualu budiye mumone anyi munvue. (Yone 1.7a, 19; 5.32, 34, 36; 3.11b, 32b; Bien. 4.33; 7.44; 1 Kol. 1.6) — 2. Kufila bumanyishi, kuangata bumanyishi, kuikala ne bumanyishi, kuikala ne bumanyishi buimpe. Kufila bumanyishi bua bualu butudi bamone, bunvue anyi kujikula bualu kampanda, kufila tshiunvuilu tshimpe. (Yone 18.37; Bien. 8.25; 28.23)

Témoigner Faire rapport sur ce que l'on a vu ou entendu, déclarer quelque chose. (Éph. 4.17; 1 Jean 4.14)

= Kumanyisha Kufila bumanyishi bua bualu bumona, anyi bunvua. Kujikula bualu kampanda. (Ef. 4.17; 1 Yone 4.14)

Témoin Personne qui peut attester, déclarer qu'elle a vu ou entendu une chose. (Matt. 18.16; Rom. 1.9; 2 Cor. 1.23; 13.1; Phil. 1.8; 1 Thess. 2.5, 10; Héb. 10.28)

= Mumanyishi Muntu udi mua kufila bumanyishi, kuamba ne udi mumone bualu muakupitabu. (Mt. 18.16; Lo. 1.9; 2 Kol. 1.23; 13.1; Filip. 1.8; 1 Tes. 2.5, 10; Eb. 10.28)

Tempérance Force, puissance. Maîtrise de ses désirs, modération. (Act. 24.25; Gal. 5.22; 2 Pi. 1.6)

= Didikanda Bukole. Kudikanda kua ku nkuka ya mubidi, udi utukija. (Bien. 24.25; Gal. 5.22; 2 Pet. 1.6)

Tempête 1. Orage soudain, cyclone. (Héb. 12.18) — 2. Tourbillon de vent, rafale. (2 Pi. 2.17) — 3. Temps de pluie, caractéristique de l'hiver. (Act. 27.20)

= Tshipepele tshikone 1. Tshipepele tshikole. (Eb. 12.18) — 2. Tshipele tshia nvunde. (2 Pet. 2.17) — 3. Tshipupu tshikole, tshimanyinu tshia tshikondo tshia mashika. (Bien. 27.20)

Temple 1. Édifice où un culte est rendu; ensemble des cours et des bâtiments sacrés. (Matt. 21.12; Act. 19.24) — 2. Maison, habitation même du temple c'est-àdire le lieu saint où pouvaient entrer les sacrificateurs; ce lieu saint comprend aussi le lieu très saint où seul le sacrificateur pouvait entrer une fois par année. — Jésus parle de son corps comme du temple de Dieu. (Jean 2.19, 21) — Le croyant est le temple de Dieu. (1 Cor. 3.16) — L'Assemblée est un temple saint dans le Seigneur. (1 Cor. 3.17; Éph. 2.21)

= Ntempelo. 1. Nzubu muibaka bua kutendelela; anyi lupangu ludi ne nzubu ya tshijila. (Mt. 21.12; Bien. 19.24) — 2. Nzubu, muaba wa kusomba nansha munda mua ntempelo muakadi bakuidi babuela; muaba eu wakadi ne muaba mutambe wa tshijila makadi anu muakuidi mua kubuela musangu umue ku tshidimu. — Yesu udi wakula bua mubidi wende bu ntempelo wa Nzambi. (Yone 2.19, 21) — Muena kuitabuja udi ntempelo wa Nzambi. (1 Kol. 3.16) — Ekelzia udi ntempelo wa Nzambi. (1 Kol. 3.17; Ef. 2.21)

Temps 1. Période déterminée de temps. Le terme est employé : — au sujet de Dieu. (Rom. 3.26; Tite 1.3) — au sujet de Jésus-Christ. (Matt. 11.25; 12.1; 26.18; Jean 7.6, 8; Rom. 5.6; Éph. 1.10; 1 Tim. 2.6) — au sujet de son retour. (Act. 3.19; 1 Cor. 4.5; 1 Pi. 1.5)
2. Pour un temps. Temporaire, pour une saison. (Matt. 13.21; Marc 4.17)
3. En temps favorable. Au moment opportun. (2 Tim. 4.2)

= Tshikondo 1. Tshikondo tshikumbane. Muaku eu udi muakudibue: — bua bualu bua Nzambi. (Lo. 3.26; Tito 1.3) — bua Yesu Kilisto. (Mt. 11.25; 12.1; 26.18; Yone 7.6, 8; Lo. 5.6; Ef. 1.10; 1 Tim. 2.6) — bua dipingana diandi. (Bien. 3.19; 1 Kol. 4.5; 1 Pet. 1.5)
2. Bua tshikondo tshipi ne tshidi tshipita. (Mt. 13.21; Mk. 4.17)
3. Mu tshikondo tshikumbane; tshimpe. (2 Tim. 4.2)

Tendre Adjectif: plein de sève. Quand le rameau du figuier est tendre et qu'il pousse des feuilles, nous connaissons que l'été est proche. (Matt. 24.32; Marc 13.28)

= Kusampila Mufidi: mutshi udi ne mayi a bungi. Padi mutshi wa nfigi musampile ne muikale ne mabeji a bungi, tudi tumanya ne tshikondo tshia kunowa tshikadi pepi. (Mt. 24.32; Mk. 13.28)

Tendre Verbe. Avancer avec effort. (Rom. 14.19)

= Kuvuija Muaku wa pa muanda: kuya kumpala ne bukole. (Lo. 14.19)

Tendrement (affectionné) Affectionné avec douceur. (1 Thess. 2.8)

= Kutamba Bikole (kusua). (1 Tes. 2.8)

Tendresse Affection, bienveillance. (Phil. 2.1)

= Luse Mutshima wa luse; Kuenzela bantu bimpe. (Filip. 2.1)

Ténèbres Obscurité, nuit. (Matt. 10.27; 27.45; Marc15.33; Luc 23.44; Act. 2.20; 13.11; Héb. 12.18) — Le terme est presque toujours employé dans un sens moral dans le NT. (Matt. 4.16; 6.23; Luc 1.79; 11.35; 12.3; Jean 8.12; 12.35, 46; Rom. 2.19; 13.12; 1 Cor. 4.5; 2 Cor. 4.6; 6.14; Éph. 5.11; 1 Pi. 2.9; 1 Jean 1.6; 2.8-9, 11)

= Midima Muidima, butuku. (Mt. 10.27; 27.45; Mk 15.33; Lk. 23.44; Bien. 2.20; 13.11; Eb. 12.18) — Nangananga muaku udi muakula mu mundidimbi. (Mt. 4.16; 6.23; Lk. 1.79; 11.35; 12.3; Yone 8.12; 12.35, 46; Lo. 2.19; 13.12; 1 Kol. 4.5; 2 Kol. 4.6; 6.14; Ef. 5.11; 1 Pet. 2.9; 1 Yone 1.6; 2.8-9, 11)

Ténébreux Rempli de noirceur, au sens littéral ou moral. (Matt. 6.23; Luc 1.34, 36)

= Mufike Muule ntente ne kufika, mu bulelela nansha mu mundidimbi. (Mt. 6.23; Lk. 1.34, 36)

Tenir contre Faire face, résister. (Act. 27.15)

= Kujalama Kutantamana. (Bien. 27.15)

Tenir pour Considérer, regarder comme. (2 Thess. 3.15)

= Kubala bu Kumona bu, kuangata bu. (2 Tes. 3.15)

Tentateur Qui cherche à séduire et amener à ce qui est défendu. Le tentateur est le diable. (Matt. 4.3; 1 Thess. 3.5)

= Muteyi Udi ukeba bua kupambula. Muteyi ndiabulo. (Mt. 4.3; 1 Tes. 3.5)

Tentation Épreuve, difficulté. (Luc 4.13; 8.13; 1 Cor. 10.13; Gal. 4.14; 1 Tim. 6.9)

= Buteyi Diteta; lutatu. (Lk. 4.13; 8.13; 1 Kol. 10.13; Gal. 4.14; 1 Tim. 6.9)

Tente 1. Abri portatif utilisé en particulier par les nomades. (Héb. 11.9) — 2. Le corps du croyant est comparé à une tente qu'il dépose à sa mort. (2 Cor. 5.1-2, 4; 2 Pi. 1.13- 14)

= Tshilulu 1. Nzubu wa tshiluluu badi bena luendu. Nangananga wa bant. (Eb. 11.9) — 2. Mubidi wa muena kuitabuja udi mufuanyikijibue bu nzubu udiye uvula. (2 Kol. 5.1- 2, 4; 2 Pet. 1.13-14)

Tenter Tester, éprouver. Jésus fut tenté par Satan. (Matt. 4.1; Marc 1.13; Luc 4.2; Act. 5.9; 15.10)

= Kuteya Kutete. Yesu wakateyibua kudi satana. (Mt. 4.1; Mk. 1.13; Lk. 4.2; Bien. 5.9; 15.10)

Terme 1. Fin, bout. (Héb. 6.16) — 2. Ainsi, comme suit. (Luc 18.11; Act. 15.23)

= Ndekelu 1. Nshikidilu, tshiendelele. (Eb. 6.16) — 2. Nunku; mu mei aa. (Lk. 18.11; Bien. 15.23)

Terminer Accomplir, exécuter. (Héb. 11.22; Apoc. 10.7)

= Kujikija Ujikija tshikondo tshia muoyo wende pa buloba. Kukumbaja. (Eb. 11.22; Buak. 10.7)

Terre 1. Contrée, pays. (Matt. 2.20-21) — 2. Sol, terre où l'on se trouve. (Matt. 5.5) — 3. Champ, morceau de terrain. (Act. 4.37; Jean 4.5)

= Buloba 1. Muaba, ditunga. (Mt. 2.20-21) — 2. Buloba budi muntu musombele. (Mt. 5.5) — 3. Budimi, tshitupa tshia buloba. (Bien. 4.37; Yone 4.5)

Terrestre Qui existe sur la terre, en rapport avec la terre. (Jean 3.12; 1 Cor. 15.40; 2 Cor. 5.1; Phil. 2.10)

= Tshia pa buloba Tshidi tshia pa buloba. (Yone 3.12; 1 Kol. 15.40; 2 Kol. 5.1; Filip. 2.10)

Terrible Qui inspire la peur, terrifiant. (Héb. 10.27)

= Tshia buowa Tshidi tshikuatshisha buowa. (Eb. 10.27)

Territoire District, région. (Matt. 2.16; Marc 5.17)

= Matshika, luseke Tshimenga, tshipapu. (Mt. 2.16; Mk. 5.17)

Testament Dernières volontés d'une personne. (Héb. 9.16-17)

= Tshipungidi Disua dia ndekelu dia muntu. (Eb. 9.16-17)

Testateur Celui qui fait un testament. (Héb. 9.16)

= Mutshipungi Udi wenza tshipungidi. (Eb. 9.16)

Tête 1. Partie supérieure qui dirige le corps humain. (Matt. 5.36; 6.17) — 2. Tête ou chef employé par Paul au sujet du Seigneur. (Éph. 1.22-23; 5.23)

= Mutu 1. Tshitupa tshidi kulu kua mubidi ne tshidi tshiulombola. (Mt. 5.36; 6.17) — 2. Mutu anyi Nfumu udi Paulo wakula ku bualu bua Mukelenge Yesu Kilisto. (Ef. 1.22-23; 5.23)

Tétrarque Gouverneur de la quatrième partie d'une province. (Matt. 14.1; Luc 3.19; 9.7; Act. 13.1)

= Mulopo Guvena wa tshitupa tshinayi tshia tshimenga. (Mt. 14.1; Lk. 3.19; 9.7; Bien. 13.1)

Théâtre Édifice public servant aux jeux, aux représentations théâtrales, à des discours devant le peuple, à des assemblées publiques. (Act. 19.29, 31)

= Tshitangidilu Nzubu wa kuenzela manaya, wa miyuki kumpala kua bantu babungi anyi tshisumbu. (Bien. 19.29, 31)

Thuya (bois de) Conifère aromatique produisant un bois dur et qui dégage une bonne odeur en brûlant. (Apoc. 18.12)

= Thuya Mutshi wa mupuya udibu benza mabaya ne udi upatula mupuya muimpe ne ukenka. (Buak. 18.12)

Tiède Très peu chaud; décrit la condition de l'âme entre la froideur et la ferveur. (Apoc. 3.16)

= Tshiuyuya Kayi ku luya kayi ku mashika; udi unvuija ngikadilu wa mutshima udi pankatshi pa luya ne mashika. (Buak. 3.16)

Tiers Chacune des parties d'un tout divisé en 3 parties égales. (Apoc. 8.7-10, 12; 9.15, 18; 12.4)

= Tshisatu tshia pa Tshitupa tshionso tshisatu tshia tshintu tshipanda mu bintu bisatu. (Buak. 8.7-10, 12; 9.15, 18; 12.4)

Tige Partie centrale d'herbe poussant dans les champs. (Matt. 13.26)

= Mutshi wa tshikunyibua Tshitupa tshidi munkatshi mua mutshi udi utoloka mu budimi. (Mt. 13.26)

Timide Qui manque d'assurance, craintif, lâche. (Apoc. 21.8)

= Udi ne buowa Udi kayi ne bujadiki, muena buowa. (Buak. 21.8)

Tirer 1. Mouvoir, déplacer dans une direction, remonter, soulever. (Matt. 13.48; Luc 10.35; Act. 19.33) — 2. Jeter, lancer. Tirer au sort le nom de quelqu'un, c'est choisir son nom au hasard. (Matt. 27.35; Marc 15.24; Luc 23.34) — 3. Attirer par une force interne ou une puissance divine. (Jean 6.44)

= Kukoka; Kuela nshobo 1. Kunyungisha, kusemeja ku lunga luseke, kukoka, kujula. (Mt. 13.48; Lk. 10.35; Bien. 19.33) — 2. Kuela nshobo. (Mt. 27.35; Mk. 15.24; Lk. 23.34) — 3. Kukoka ku bukole budi buenzekela mundu anyi ku bukole bua Nzambi. (Yone 6.44)

Titre 1. Au temps de. (Marc 2.26) — 2. À l'exemple du buisson. (Marc 12.26; Luc 20.37) — 3. Gratuitement. (Rom. 4.4)

= Mu tshikondo, mu tshilejelu, bu 1. Mu tshikondo. (Mk. 2.26) — 2. Mu tshilejelu tshia Katshi kakamona Mose 222 katema kapia. (Mk. 12.26; Lk. 20.37) — 3. Bu (bua ngasa). (Lo. 4.4)

Toile Pièce de tissu, drap, nappe. (Marc 14.51-52: toile de fin lin; Act. 10.11; 11.5)

= Tshilulu Tshipese tshia tshilulu, dipupila. (Mk. 14.51-52: Tshilulu tshia lina; Bien. 10.11; 11.5)

Toit Couverture d'une habitation. (Matt. 8.8; Marc 2.4; Luc 5.19; 7.6)

= Mu nzubu Mutu wa nzubu. (Mt. 8.8; Mk. 2.4; Lk. 5.19; 7.6)

Tombeau Sépulcre; chez les Hébreux, en général, une caverne fermée par une porte ou une pierre. (Luc 11.47-48)

= Lukita Lukita; kudi bena Ebelu, misangu yabungi yakadi miumbula mu lubuebue ya kubuikila dibue. (Lk. 11.47-48)

Tomber Arriver, descendre vers le bas. (Matt. 7.25a, 27a; 26.39; Luc 10.18; Act. 5.5, 10; 20.9; Rom. 14.4; 1 Cor. 10.12)

= Kuloka Kulua, kupueka panshi. (Mt. 7.25a, 27a; 26.39; Lk. 10.18; Bien. 5.5, 10; 20.9; Lo. 14.4; 1 Kol. 10.12)

Tondre Couper à ras la toison. (Act. 8.32)

= Kukosa Kukosa panshi massinde anyi miosa. (Bien. 8.32)

Tonnerre Bruit qui accompagne la foudre. (Marc 3.17; Jean 12.29; Apoc. 4.5; 6.1)

= Mukungulu Mukungulu udi ulonda makubakuba. (Mk. 3.17; Yone 12.29; Buak. 4.5; 6.1)

Topaze Pierre précieuse transparente de couleur jaune. (Apoc. 21.20)

= Topaze Dibue dia mushinga mukole dia mubidi wa manyi. (Buak. 21.20)

Tordre Tourner en sens contraire, pervertir. (2 Pi. 3.16)

= Kukonyangaja Kukonyangaja; kunyanga. (2 Pet. 3.16)

Torrent Cours d'eau impétueux, fleuve. (Matt. 7.25, 27) — Cours d'eau qui coule seulement en saison des pluies. (Jean 18.1)

= Mayi adi ne muenji Mayi adi apueka ne bukole bua kubumbula. (Mt. 7.25, 27) — Nkoka wa nvula. (Yone 18.1)

Tort 1. Injustice, faute. (2 Cor. 12.13) — 2. Agir injustement, nuire. (Matt. 20.13; Act. 7.24, 26-27; Gal. 4.12; 1 Thess. 4.6; Phm. 18)

= Bubi 1. Tshilema, bualu bubi. (2 Kol. 12.13) — 2. Kuenzela muntu bibi, kukengesha. (Mt. 20.13; Bien. 7.24, 26-27; Gal. 4.12; 1 Tes. 4.6; Filem. 18)

Tortu Tortueux, sinueux. (Luc 3.5; Phil. 2.15)

= Tshidi tshikongyangale Mikonyongale; tshikonyangale. (Lk. 3.5; Filip. 2.15)

Torturé (être) Infliger un châtiment avec le tympanum (instrument de supplice en forme de roue). (Héb. 11.35)

= Kuikala munyokibue Kunyoka ne tympanum. Tshintu tshia kunyoka natshi tshidi bu mukaba wa tshiseba. (Eb. 11.35)

Tôt Plus rapidement, plus vite. (Act. 17.15; 22.18; Héb. 13.19)

= Lukasa Lukasa luonso. (Bien. 17.15; 22.18; Eb. 13.19)

Toucher 1. Porter la main sur un objet, une personne pour une raison positive ou négative. (Matt. 8.3, 15; 9.29; 17.7; 20.34; Marc 1.41; 7.33; Luc 5.13; Jean 20.17; 1 Cor. 7.1; 2 Cor. 6.17; Col. 2.21) — 2. Faire violence. (Act. 20.15; Héb. 11.28)

= Kulenga 1. Kuteka tshianza pa tshintu, pa mubidi wa muntu bua bualu buimpe anyi bubi. (Mt. 8.3, 15; 9.29; 17.7; 20.34; Mk. 1.41; 7.33; Lk. 5.13; Yone 20.17; 1 Kol. 7.1; 2 Kol. 6.17; Kolos. 2.21) — 2. Kufika ku bukole. (Bien. 20.15; Eb. 11.28)

Toujours Décrit ce qui doit être refait dans des circonstances semblables; constamment, invariablement. (Marc 15.8; Act. 7.51; 24.16; Jean 8.29; 1 Cor. 1.4; 2 Cor. 4.11)

= Tshilele Tshidi tshiunvuija tshidi tshienzeka misangu yonso mu malu a mushindu umue. (Mk. 15.8; Bien. 7.51; 24.16; Yone 8.29; 1 Kol. 1.4; 2 Kol. 4.11)

Tour Aller autour en décrivant plus ou moins un cercle. (Héb. 11.30)

= Dinyunguluka Kuenda kunyunguluka. (Eb. 11.30)

Tour Structure fortifiée plus ou moins élevée. (Matt. 21.33; Marc 12.1; Luc 13.4; 14.28)

= Nzubu wa batentekedi mule Nzubu wa batentekedi mukole muikale mule. (Mt. 21.33; Mk. 12.1; Lk. 13.4; 14.28)

Tourbillon Tempête, rafale. (Marc 4.37)

= Tshipupu Tshipepele tshikole tshia nvunde. (Mk. 4.37)

Tourment Torture, épreuve. (Matt. 4.24; 25.46; Luc 16.23, 28; 1 Jean 4.18; Apoc. 9.5; 14.11; 18.7, 10, 15)

= Dikenga Didinyenga, diteta. (Mt. 4.24; 25.46; Lk. 16.23, 28; 1 Yone 4.18; Buak. 9.5; 14.11; 18.7, 10, 15)

Tourmente Tempête. (Matt. 8.24)

= Tshipupu Tshipepele tshikole. (Mt. 8.24)

Tourmenter Être mis à l'épreuve, être torturé. (Marc 5.7; Luc 8.28; 2 Pi. 2.8)

= Kukengesha Kuikala mukengeshibue. (Mk. 5.7; Lk. 8.28; 2 Pet. 2.8)

Tourner 1. Diriger son regard, son attention vers quelqu'un. (Luc 7.9, 44; 9.55; 10.23) — 2. Se retourner, s'égarer. (2 Tim. 4.4) — 3. Convertir. (Act. 9.35; 11.21; 14.15)

= Kutshinguluka 1. Kutshinguluja mesu, ntema. (Lk. 7.9, 44; 9.55; 10.23) — 2. Kusesuka. (2 Tim. 4.4) — 3. Kukudimuna mutshima. (Bien. 9.35; 11.21; 14.15)

Tournure Quand j'aurai vu comment iront mes affaires. (Phil. 2.23)

= Muyaya (malu) Pa ngatangila mushindu uyaya malu anyi. (Filip. 2.23)

Tourterelle Petit pigeon. Oiseau. (Luc 2.24)

= Nkutshi Nyunyi wa nkutshi. (Lk. 2.24)

Tout à l'heure Juste maintenant. (Jean 11.8)

= Katataka Anu mpidieu. (Yone 11.8)

Toutefois Néanmoins, seulement. (Matt. 26.39; Marc 14.36; Luc 10.20; 22.42; 1 Cor. 11.11; Éph. 5.33; Phil. 1.18)

= Anu, misangu yonso, nunku Kadi; nunku. (Mt. 26.39; Mk. 14.36; Lk. 10.20; 22.42; 1 Kol. 11.11; Ef. 5.33; Filip. 1.18)

Trace Pas, piste; suivre ou marcher dans les traces d'un autre, c'est imiter sa conduite. (Rom. 4.12; 2 Cor. 12.18; 1 Pi. 2.21)

= Dikasa Dikasa, kuende anyi kulonda dikasa dia mukuabu. (Lo. 4.12; 2 Kol. 12.18; 1 Pet. 2.21)

Tradition Enseignement, doctrine des hommes. (Matt. 15.3, 6; Marc 7.8-9, 13; Gal. 1.14)

= Tshilele Dilongesha, bilele bia bantu. (Mt. 15.3, 6; Mk. 7.8-9, 13; Gal. 1.14)

Traditionnellement Retenir, garder fermement, ici la tradition. (Marc 7.4)

= Mu tshilele Kulama, kukuata bilele. (Mk. 7.4)

Traduire Remettre quelqu'un à un autre pour qu'il soit jugé. (Marc 13.9)

= Kuimanyika ku tshilumbuluidi Kufila muntu mu bianza bia mukuabu bua kuikala mulumbuluishi. (Mk. 13.9)

Trafic Commerce (activité), marchandise. (Matt. 22.5; Jean 2.16; 2 Pi. 2.3)

= Bungenda Kuenda mushinga (mudimu). (Mt. 22.5; Yone 2.16; 2 Pet. 2.3)

Trafiquer Faire des affaires. (Luc 19.13; Jac. 4.13)

= Kuenduluka mushinga Kuenda mushinga. (Lk. 19.13; Yak. 4.13)

Train Époque, façon de vivre. (Éph. 2.2)

= Tshikondo Tshipungu; mushindu wa tshikondo. (Ef. 2.2)

Traîner 1. Tirer sans précaution, par terre. (Act. 14.19; 16.19; 21.30) — 2. Tirer par terre. (Jean 21.8)

= Kukoka, kumusha 1. Kukoka. (Bien. 16.19; 21.30) — 2. Kukoka kua kapamba. (Yone 21.8)

Traitable Accommodant, conciliant. (Jac. 3.17)

= Tshidi tshia kuakaja Tshitekete tshia kuakaja anyi kutuangaja. (Yak. 3.17)

Traité Document écrit, récit. (Act. 1.1)

= Mukanda Mukanda, muyuki. (Bien. 1.1)

Traiter 1. Au passif, recevoir un traitement particulier, être maltraité. (Héb. 10.33) — 2. Devenir, arriver, qui sont données. (Marc 4.11) — 3. Faire, agir. (Luc 15.19) — 4. User de. (Act. 27.3)

= Kuenjibua 1. Kudi muntu, kuenjibua bualu bua pabuabu. kuikala munyokibue. (Eb. 10.33) — 2. Kupesha, kuambila. (Mk. 4.11) — 3. Kubueja, kubala muntu. (Lk. 15.19) — 4. Kuenzela. (Bien. 27.3)

Traître Celui qui est coupable de trahison, c'est-àdire de tromper la confiance, de livrer quelqu'un. (Luc 6.16; 2 Tim. 3.4)

= Mutungidi Udi utungila mukuabu. (Lk. 6.16; 2 Tim. 3.4)

Tranchant (le) 1. Côté coupant d'un instrument. (Luc 21.24; Héb. 11.34; Apoc. 14.14) — 2. Avec deux côtés coupants. (Héb. 4.12; Apoc. 1.16; 2.12)

= Ditua (dia muele wa nvita) 1. Luseke lutue lua tshiamua. (Lk. 21.24; Eb. 11.34; Buak. 14.14) — 2. Ne nseke ibidi ya kukuosa. (Eb. 4.12; Buak. 1.16; 2.12)

Tranchant (te) Qui coupe bien (Apoc. 14.14, 17- 18)

= Tshitua (muele anyi kele) Tshidi tshituisha, tshikosa bimpe. (Buak. 14.14, 17-18)

Tranchée Fossé creusé profondément pour empêcher l'ennemi de passer. En Luc 19.43, palissade de piquets pointus.

= Lupangu lua mitshi Lupangu lua mitshi. (Lk. 19.43)

Tranquille 1. Calme (résultant d'une paix intérieure). (1 Tim. 2.2) 2. Se calmer, s'apaiser. (Act. 19.36)

= Butalale 1. Butalale (bufumina mu ditalala dia mu mutshima). (1 Tim. 2.2) 2. Kushikama talala. (Bien. 19.36)

Tranquillité Relations cordiales entre des individus, sécurité, paix. (Act. 24.3)

= Ditalala Nsombelu wa ditalala munkatshi mua bantu; ditalala. (Bien. 24.3 en Tshiluba nv. 2)

Transfigurer Transformation du visage. (Matt. 17.2; Marc 9.2; Rom. 12.2; 2 Cor 3.18)

= Kukudimuka kushintuluka kua mpala. (Mt. 17.2; Mk. 9.2; Lo. 12.2; 2 Kol. 3.18)

Transformer Prendre une autre forme. (Rom. 12.2; 2 Cor. 3.18; 11.13-15; Phil. 3.21)

= Kuandamuka, kukudimuka Kuangata ngikadilu mukuabu. (Lo. 12.2; 2 Kol. 3.18; 11.13-15; Filip. 3.21)

Transgresser Contrevenir, violer. (Matt. 15.2-3)

= Kubenga kutumikila Kushipa (mukenji). (Mt. 15.2- 3)

Transgresseur Celui qui contrevient. Le terme décrit celui qui enfreint la loi de Dieu. (Rom. 2.25, 27; Gal. 2.18; Jac. 2.9, 11)

= Mushipi wa mikenji Udi ushipa mikenji. Muaku udi unvuija udi ushipa mikenji ya Nzambi. (Lo. 2.25, 27; Gal. 2.18; Yak. 2.9, 11)

Transgression Action d'enfreindre, de ne pas respecter. (Rom. 2.23; 5.14; Gal. 3.19; 1 Tim. 2.14; Héb. 2.2; 9.15)

= Bushipi bua mikenji Mushindu wa kushipa kua mikenji, anyi wa kubenga kuyitumikila. (Lo. 2.23; 5.14; Gal. 3.19; 1 Tim. 2.14; Eb. 2.2; 9.15)

Transmettre Remettre, livrer à quelqu'un comme une chose à garder. (Marc 7.13; Luc 1.2)

= Kupesha, kuyisha Kupesha muntu tshintu bua kulama. (Mk. 7.13; Lk. 1.2)

Transparent Translucide, où l'on peut voir au travers. (Apoc. 21.21)

= Mutoke Lumuenu ludi lupitshisha lumonu nseke ibidi. (Buak. 21.21)

Transpercer Traverser. (Luc 2.35; 1 Tim. 6.10)

= Kutubula Kusambuka. (Lk. 2.35; 1 Tim. 6.10)

Transport (avec) Être dans l'allégresse. (1 Pi. 4.13)

= Disanka dinene (ne) Kuikala ne disanka. (1 Pet. 4.13)

Transportation Fait d'envoyer des gens en dehors de leur pays, déportation. (Matt. 1.11-12, 17)

= Diumusha mu ditunga dia bantu kuya nabu mu ditunga dikuabu Diumusha dia bantu mu ditunga diabu kuya nabu mu ditunga dikuabu. (Mt. 1.11- 12, 17)

Transporter 1. Être stupéfait, être émerveillé, être hors de soi. (Marc 5.42) — 2. Bouger, déplacer. (Matt. 17.20; Act. 7.43; 1 Cor. 13.2; Col. 1.13)

= Kuujibua ne dikema ne disanka 1. Kuikala ne disanka dinene. (Mk. 5.42) — 2. Kunyunga, kumusha. (Mt. 17.20; Bien. 7.43; 1 Kol. 13.2; Kolos. 1.13)

Travail 1. Entreprise, industrie. (Act. 19.25)
2. Zèle, ferveur. (Col. 4.13)
3. Travail intense, labeur. (Jean 4.38; 1 Cor. 3.8; 15.58; 2 Cor. 6.5)
4. Être en travail d'enfant. Souffrir les peines de l'enfantement. (Rom. 8.22; Gal. 4.27)

= Mudimu 1. Mudimu wa bianza. (Bien. 19.25)
2. Lukunukunu. (Kolos. 4.13)
3. Mudimu mukole. (Yone 4.38; 1 Kol. 3.8; 15.58; 2 Kol. 6.5)
4. Kudinyenga kua pa dilela. (Lo. 8.22; Gal. 4.27)

Travailler 1. Exercer une activité, œuvrer. (Matt. 21.28; Luc 13.14; Jean 5.17; 6.27) — 2. Travailler à. Mettre en œuvre, amener à bonne fin en travaillant. (Rom. 8.28; Phil. 2.12)

= Kuenza mudimu 1. Kuenza mudimu. (Mt. 21.28; Lk. 13.14; Yone 5.17; 6.27) — 2. Kukuatshishanga. Kukuatshishanga bua kufika ku ndekelu muimpe. (Lo. 8.28; Filip. 2.12)

Traverser Marcher, passer à travers. (Luc 16.26; Act. 27.5; Héb. 11.29)

= Kupitshila, kusambuka Kuenda, kupitshila. (Lk. 16.26; Bien. 27.5; Eb. 11.29)

Tremblant Tout craintif, terrifié. (Act. 7.32; 16.29; Héb. 12.21)

= Udi uzakala Ne luzakalu, utshina. (Bien. 7.32; 16.29; Eb. 12.21)

Tremblement 1. Agitation physique produite par la crainte. (Marc 16.8; 1 Cor. 2.3; 2 Cor. 7.15) — 2. Secousse de l'écorce terrestre, séisme. (Matt. 27.54; Act. 16.26; Apoc. 6.12; 8.5; 11.13)

= Luzakalu, lukanku 1. Luzakalu lua mubidi, lufume ku buowa. (Mk. 16.8; 1 Kol. 2.3; 2 Kol. 7.15) — 2. Dikanka dia buloba. (Mt. 27.54; Bien. 16.26; Buak. 6.12; 8.5; 11.13)

Trembler 1a. Être secoué physiquement à la suite d'une grande peur. (Matt. 28.4) — 1b. S'agiter à la suite d'une secousse sismique. (Matt. 27.51) — 2. Être agité physiquement parce que l'on craint; avoir peur. (Marc 5.33; Luc 8.47; 2 Pi. 2.10)

= Kuzakala, kukanka 1a. Kuikala mukuatshibue ne luzakalu lua mubidi bua buowa. (Mt. 28.4) — 1b. Kukanka ku bualu bua dikanka dia buloba. (Mt. 27.51) — 2. Kuikala munyungishibue ku mubidi bualu bua ditshina, kuikala ne buowa. (Mk. 5.33; Lk. 8.47; 2 Pet. 2.10)

Tremper Immerger, plonger. (Luc 16.24; Jean 13.26a)

= Kutua Kuina, kutua, kuzabika. (Lk. 16.24; Yone 13.26a)

Trente Le nombre 30. (Matt. 13.8, 23; 26.15; 27.3, 9; Marc 4.8, 20; Luc 3.23; Jean 6.19)

= Makumi asatu Nomba 30. (Mt. 13.8, 23; 26.15; 27.3, 9; Mk. 4.8, 20; Lk. 3.23; Yone 6.19)

Trente-huit Le nombre 38. (Jean 5.5)

= Makumi asatu ne muandamukulu Nomba 38. (Yone 5.5)

Trésor 1. Des biens précieux. (Matt. 2.11; 6.19, 21; Luc 2.34; Act. 8.27; 2 Cor. 4.7) — 2. Endroit où étaient déposées les offrandes du temple. (Marc 12.41, 43; Luc 21.1)

= Tshibutshidi; tshintu tshia mushinga mukole 1. Bintu bimpe. (Mt. 2.11; 6.19, 21; Lk. 2.34; Bien. 8.27; 2 Kol. 4.7) — 2. Muaba wakadibu bateka milambe ya mu Ntempelo. (Mk. 12.41, 43; Lk. 21.1)

Tressaillir Sursauter. (Luc 1.41, 44; 6.23)

= Kutabuluka Kutumpika. (Lk. 1.41, 44; 6.23)

Tressé Entrelacé d'une façon élaborée (comme ornement). (1 Pi. 3.3)

= Kuluka ne bilengejelu Kuluka nsuki mushindu wa kudilengeja (bu tshilengejelu). (1 Pet. 3.3)

Tresse Mèches de cheveux entrelacées. (1 Tim. 2.9)

= Bipia "Mèches" ya nsuki miluka bipia. (1 Tim. 2.9)

Tresser Entrelacer ensemble (des épines). (Matt. 27.29; Marc 15.17; Jean 19.2)

= Kuluka Kutelakaja (meba). (Mt27.29; Mk. 15.17; Yone 19.2)

Tribu 1. Compagnie de gens regroupés d'une même peuplade. (Apoc. 5.9) — 2. Israélites et puis descendants juifs de Jacob. (Luc 2.36; Act. 13.21; Rom. 11.1; Phil. 3.5)

= Tshisamba 1. Tshisumbu tshia bantu basambakaja mu tshisamba tshimue. (Buak. 5.9) — 2. Bena Isalele ne kulonda ndelanganyi ya bena Yuda kudi Yakobo. (Lk. 2.36; Bien. 13.21; Lo. 11.1; Filip. 3.5)

Tribulation Épreuve physique ou morale provoquant une grande souffrance. (Jean 16.33; Rom. 5.3; 2 Cor. 4.17; 6.4)

= Dikenga Diteta dia mubidi anyi dia mu nsombelu didi divuija dikenga. (Yone 16.33; Lo. 5.3; 2 Kol. 4.17; 6.4)

Tribunal Endroit où la justice est rendue. (Matt. 27.19; Jean 19.13; Act. 18.12, 16)

= Tshilumbuluidi Muaba udibu balumbuluisha. (Mt. 27.19; Yone 19.13; Bien. 18.12, 16)

Tribut Taxe personnelle ou sur la propriété. (Matt. 17.25; 22.17, 19; Marc 12.14; Luc 20.22; 23.2; Rom. 13.6-7)

= Tshitadi (kulambula) Mulambu bu tshitadi. (Mt. 17.25; 22.17, 19; Mk. 12.14; Lk. 20.22; 23.2; Lo. 13.6-7)

Triomphe (mener en) Emmener dans un cortège de vainqueurs. (2 Cor. 2.14)

= Ditamba, ditshimuna (kulombola mu) Kulombola mu tshisumbu tshia batshimunyi. (2 Kol. 2.14)

Triompher Remporter la victoire. (Col. 2.15)

= Kutamba, ktshimuna Kuangata ditamba bukole, ditshimuna. (Kolos. 2.15)

Triste 1. Dont l'air est morne, sombre. (Luc 24.17) — 2. Attrister, chagriner. (Matt. 19.22; Marc 10.22; Luc 18.23)

= Mubungame 1. Udi ne mpla wa dibungama. (Lk. 24.17) — 2. Kubungamija. (Mt. 19.22; Mk. 10.22; Lk. 18.23)

Tristesse Douleur, affliction. (Luc 22.45; Jean 16.6, 21-22; Rom. 9.2; 2 Cor. 2.1; Phil. 2.27; Héb. 12.11)

= Kanyinganyinga, dibungama Kanyinganyinga, tshinyongopelu. (Lk. 22.45; Yone 16.6, 21-22; Lo. 9.2; 2 Kol. 2.1; Filip. 2.27; Eb. 12.11)

Trois cents Le nombre 300. (Marc 14.5; Jean 12.5)

= Nkama isatu Nomba 300. (Mk. 14.5; Yone 12.5)

Trois Le nombre 3. (Luc 4.25; 13.7; Gal. 1.18; 1 Cor. 13.13; 1 Jean 5.7-8)

= Isatu Nomba 3. (Lk. 4.25; 13.7; Gal. 1.18; 1 Kol. 13.13; 1 Yone 5.7-8)

Trois mille Le nombre 3000. (Act. 2.41)

= Binunu bisatu Nomba 3000. (Bien. 2.41)

Troisième Ce terme est employé au sujet d'une énumération. (Matt. 20.3; Luc 20.12; Act. 20.9; 1 Cor. 12.28; 2 Cor. 12.2; Apoc. 8.10; 14.9; 16.4)

= Muisatu Muaku eu udi muakula bua mulongo wa dibala. (Mt. 20.3; Lk. 20.12; Bien. 20.9; 1 Kol. 12.28; 2 Kol. 12.2; Buak. 8.10; 14.9; 16.4)

Tromper (se) S'égarer, être séduit. (1 Cor. 6.9; 1 Tim. 2.14)

= Kudidinga Kupambuka, kudidinga. (1 Kol. 6.9; 1 Tim. 2.14)

Tromperie Séduction. (Matt. 13.22; Marc 4.19; Éph. 4.14; 2 Pi. 2.13)

= Dishima Dishima. (Mt. 13.22; Mk. 4.19; Ef. 4.14; 2 Pet. 2.13)

Trompette Instrument à vent produisant un son éclatant. (1 Cor. 14.8; 15.52a; 1 Thess. 4.16; Apoc. 1.10; 4.1)

= Mpungi Tshintu tshidibu bela mupuya tshipatula diyi. (1 Kol. 14.8; 15.52a; 1 Tes. 4.16; Buak. 1.10; 4.1)

Trompeur Séducteur qui attire au mal, faussaire, rusé. (2 Cor. 11.13)

= Mushimianganyi Udi upambulangana ku dishima. (2 Kol. 11.13)

Trône Siège, souvent élevé, sur lequel s'assied une personne ayant une autorité. (Matt. 5.34; 23.22; Act. 7.49; Héb. 12.2; Apoc. 1.4)

= Nkuasa wa butumbi Nkuasa nangananga munene, udi muntu udi ne bukokeshi usomba. (Mt. 5.34; 23.22; Bien. 7.49; Eb. 12.2; Buak. 1.4)

Trou Ouverture, fente. (Matt. 19.24; Héb. 11.38)

= Disu (disoso) Disoso, dina. (Mt. 19.24; Eb. 11.38)

Trouble 1. Émeute, soulèvement. (2 Cor. 6.5) — 2. Étonnement, stupeur. (Marc 16.8)

= Diyoyo 1. Diyoyo, tshivundu. (2 Kol. 6.5) — 2. Lukanku, buowa. (Mk. 16.8)

Troubler 1. Déranger, tourmenter. (Héb. 12.15) — 2. Provoquer l'agitation, semer la confusion. (Act. 17.5) — 3. Être effrayé, être alarmé. (Matt. 24.6; Marc 13.7; 2 Thess. 2.2)

= Kutatshisha, kupampakana 1. Kutatshisha. (Eb. 12.15) — 2. Kukeba diyoyo. (Bien. 17.5) — 3. Kupampakana. (Mt. 24.6; Mk. 13.7; 2 Tes. 2.2)

Troupe 1. Armée réunie pour le combat et d'effectif variable. (Matt. 22.7; Luc 23.11; Act. 23.10, 27) — 2. Groupe. (Marc 6.39; Luc 2.44)

= Tshisumbu 1. Masalayi madisangishe bua kuluangana nvita. (Mt. 22.7; Lk. 23.11; Bien. 23.10, 27) — 2. Tshisumbu. (Mk. 6.39; Lk. 2.44)

Troupeau 1. Groupe d'animaux élevés en un même endroit. (Matt. 8.30-32; Marc 5.11, 13; Luc 8.32-33) — 2. Le terme est seulement employé dans le NT au sujet des disciples du Seigneur Jésus. (Luc 12.32)

= Tshisumbu tshia nyama 1. Tshisumbu tshia nyama mimuna kaba kamue. (Mt. 8.30-32; Mk. 5.11, 13; Lk. 8.32-33) — 2. Muaku udi muakula anu mu Dipungila Dipiadipia ku bualu bua bayidi ba Mukelenge Yesu. (Lk. 12.32)

Trouver 1a. Devenir, découvrir. (Matt. 1.18) — 1b. Apercevoir, rencontrer. (Matt. 12.44; 13.44) — 2. Saisir, prendre. (Act. 24.25; 25.25; Rom. 7.8) — 3. Être présent. (2 Cor. 11.8) — 4. Trouver bon. Juger convenable. (Act. 15.38; Héb. 12.10)

= Kusangana 1a. Kusangana, kupeta. (Mt. 1.18) — 1b. Kusangana. (Mt. 12.44; 13.44) — 2. Kupeta. (Bien. 24.25; 25.25; Lo. 7.8) — 3. Kuikala ne bantu. (2 Kol. 11.8) — 4. Kumona bimpe. (Bien. 15.38; Eb. 12.10)

Truie Femelle du porc. (2 Pi. 2.22)

= Ngulube mukaji Mukaji wa Ngulube. (2 Pet. 2.22)

Tuer 1. Ôter la vie. (Matt. 2.16; Act. 7.28; 9.23-24; 23.15, 27; 25.3) — 2. Détruire, infliger une mort morale. (Matt. 10.28; Marc 3.4; Luc 12.4)

= Kushipa 1. Kushipa. (Mt. 2.16; Bien. 7.28; 9.23-24; 23.15, 27; 25.3) — 2. Kubumbula, kushipa mu nyuma. (Mt. 10.28; Mk. 3.4; Lk. 12.4)

Tuerie Abattre, tuer, boucherie. (Rom. 8.36)

= Kushipibua Kushipibua. (Lo. 8.36)

Tuile Plaque d'argile pour couvrir un bâtiment. (Luc 5.19)

= Mampanu Bintu bia bipapu bienza mu dima diosha mu nfulu bua kuela ku mutu wa nzubu. (Lk. 5.19)

Tumulte Bruit, vacarme. (Matt. 26.5; Marc 5.38; 14.2)

= Diyoyo Diyoyi, mutoyi mukole. (Mt. 26.5; Mk. 5.38; 14.2)

Tunique Vêtement de dessous, chemise. (Matt. 5.40; 10.10; Marc 6.9; Luc 9.3)

= Nshemise Tshilulu tshia muinshi mua tshisaku. (Mt. 5.40; 10.10; Mk. 6.9; Lk. 9.3)

Tuteur Personne qui a la responsabilité d'un enfant mineur, que le père soit vivant ou non. (Gal. 4.2)

= Mukuatshishi Muntu udi ne bukokeshi kudi muana utshiena mutekete. (Gal. 4.2)

Type Représentation, image, figure d'une réalité. (Act. 7.43; 1 Cor. 10.6, 11)

= Tshinfuanyikiji Tshinfuanyi tshia tshintu tshilelela. (Bien. 7.43; 1 Kol. 10.6, 11)

 

U

Ulcère Blessure, plaie purulente. (Luc 16.21; Apoc. 16.2)

= Mputa. Mputa, mputa wa tufina. (Lk. 16.21; Buak. 16.2)

Unanimement En parlant d'un. Synonyme: d'un même accord. (Act. 8.6)

= Ne mutshima umue Kuakula ne mutshima umue. (Bien. 8.6)

Uni Nivelé, de niveau égal. (Luc 3.5; 6.17)

= Tshisenesha Njila udi bizakalabizakala, bamuseneka. (Lk. 3.5; 6.17)

Unique Un seul, seul fils ou seule fille. (Marc 12.6; Luc 7.12; 8.42; 9.38; Jean 1.14, 18; 3.16, 18; 1 Jean 4.9)

= Umuepele Umuepele, muana umuepele mulume anyi mukaji. (Mk. 12.6; Lk. 7.12; 8.42; 9.38; Yone 1.14, 18; 3.16, 18; 1 Yone 4.9)

Unir 1. Lier fermement, s'unir fortement; le terme est surtout employé au sujet de l'union sexuelle. (Matt. 19.5; Marc 10.7; 1 Cor. 6.16) — 2. Joindre ensemble par les liens du mariage. (Matt. 19.6; Marc 10.9) — 3. Avec, ensemble, joindre, bien assembler, fusionner. (Col. 2.2, 19) — 4. Coalition en vue d'une conspiration. (Act. 23.12)

= Kulamakaja, kubumbakaja, kusangisha. 1. Kusuikakajibua bikole. Muaku udi muakudibue nangananga ku bualu bua didisanga dia mulume ne mukaji. (Mt. 19.5; Mk. 10.7; 1 Kol. 6.16) — 2. Kubumbakaja. (Mt. 19.6; Mk. 10.9) — 3. Kusuikakaja, kusangisha. (Kolos. 2.2, 19) — 4. Kusangisha. (Bien. 23.12)

Unité Unanimité, même accord. (Éph. 4.3, 13)

= Buobumue Buobumue. (Ef. 4.3, 13)

Usage 1. Habitude, prescription de la loi. (Luc 2.27; Act. 15.1) 2. Le fait d'avoir des rapports sexuels avec une femme. (Rom. 1.27)

= Tshilele 1. Tshilele, mudi mikenji yamba. (Lk. 2.27; Bien. 15.1) 2. Tshilele tshia kuangatangana kua mulume ne mukaji. (Lo. 1.27)

User 1. User de: avoir part à, participer. (Héb. 5.13)
2. Montrer, témoigner. (Act. 28.2)
3. Profiter de, se servir, avoir recours à. (1 Cor. 7.21, 31; 9.12, 15; 2 Cor. 1.17; 1 Tim. 1.8; 5.23)
4. User à son gré, user comme d'une chose à soi. Utiliser pleinement, abuser, profiter de. (1 Cor. 7.31b; 9.18)
5. Employer, dire. (Matt. 6.7; Marc 1.43; 5.19; Luc 10.37)

= Kuangata 1. Kuamua kua: kuangata tshintu. (Eb. 5.13)
2. Kuleja, kunvua luse. (Bien. 28.2)
3. Kuenza. (1 Kol. 7.21, 31; 9.12, 15; 2 Kol. 1.17; 1 Tim. 1.8; 5.23)
4. Kukuta. (1 Kol. 7.31b; 9.18)
5. Kuakula. (Mt. 6.7; Mk. 1.43; 5.19; Lk. 10.37)

Ustensile Outil utilisé dans le service du tabernacle. (Héb. 9.21)

= Tshintu Tshintu tshia kukuata natshi mudimu mu ntendelelu. (Eb. 9.21)

Utile 1. Convenable, approprié pour le bien. (Héb. 6.7) — 2. Convient pour être employé au bien. (2 Tim. 2.21; 4.11; Phm. 11) — 3. Avantageux, profitable. (1 Tim. 4.8; 2 Tim. 3.16)

= Tshikumbane 1. Tshidi tshikuatshisha. (Eb. 6.7) — 2. Tshikumbane bua kukuata natshi mudimu. (2 Tim. 2.21; 4.11; Filem. 11) — 3. Mushinga muimpe. (1 Tim. 4.8; 2 Tim. 3.16)

Utilité Être utile. Être profitable, avantageux. (1 Cor. 12.7)

= Dikuatshishangana Kuikala nne dikuatshisha. (1 Kol. 12.7)

 

V

Vague Flot, grosse vague (sur un lac ou la mer). Enfler, gonfler. (Matt. 8.24; 14.24; Marc 4.37; Act. 27.41)

= Mavuala Mavuala manene (a pa mayi). Kujuka, kuula. (Mt. 8.24; 14.24; Mk. 4.37; Bien. 27.41)

Vain (en) Sans but, sans raison. (Rom. 13.4; 1 Cor. 15.2; 2 Cor. 6.1; Gal. 3.4; 4.11)

= A patupu Adi kaayine mushinga. (Lo. 13.4; 1 Kol. 15.2; 2 Kol. 6.1; Gal. 3.4; 4.11)

Vain Vide, sans effet, sans valeur. (Act. 4.25; Rom. 4.14; 1 Cor. 15.10, 14, 58; Éph. 5.6; Phil. 2.3; Col. 2.8; 1 Thess. 2.1; Jac. 2.20)

= Patupu Kaayi ne mushinga. (Bien. 4.25; Lo. 4.14; 1 Kol. 15.10, 14, 58; Ef. 5.6; Filip. 2.3; Kolos. 2.8; 1 Tes. 2.1; Yak. 2.20)

Vaincre Remporter la victoire, conquérir, triompher. (Luc 11.22; Jean 16.33; 1 Jean 2.13-14; 4.4; 5.4; Apoc. 2.7, 11, 17; 3.21b; 5.5)

= Kutshimuna Kupita bukole. (Lk. 11.22; Yone 16.33; 1 Yone 2.13-14; 4.4; 5.4; Buak. 2.7, 11, 17; 3.21b; 5.5)

Vaincu (être) Être conquis, devenir l'esclave. (2 Pi. 2.19)

= Kuikala mutambibue Kutshimunyibua, kulua mupika. (2 Pet. 2.19)

Vainqueur (être) Être plus que vainqueur. Être plus que conquérant. (Rom. 8.37)

= Kuikala mutshimunyi Kuikala mutambe kupita. (Lo. 8.37)

Vaisseau Seau, panier, vase, récipient. (Matt. 13.48; 25.4)

= Tshipanza, tshivuadi Tshipanza, tshivuadi. (Mt. 13.48; 25.4)

Valeur 1. Argent, valeur monétaire. (Act. 4.37) — 2. Force, capacité, morale. Être efficace. (Gal. 5.6)

= Mushinga 1. Makuta, mushinga wa kusumba anyi kusumbisha. (Bien. 4.37) — 2. Bukole bua mu nsombeliu, kuikala ne bukole. (Gal. 5.6)

Valide Valable, qui a de la force. (Héb. 9.17)

= Tshidi ne bukole, Tshidi ne bukole. (Eb. 9.17)

Vallée Dépression, partie plus basse entre deux montagnes ou collines. (Luc 3.5)

= Mpongo Muaba wa kuinshi kua mikuna ibidi. (Lk. 3.5)

Valoir 1. Travail. Produire, fructifier. (Matt. 25.16) — 2. Plus important, plus de valeur. (Matt. 6.26; 10.31; 12.12; Luc 12.7, 24) — 3. Plus avantageux. (Phil. 1.22)

= Kuenda mushinga 1. Mudimu, kuenduluka. (Mt. 25.16) — 2. Kutamba, kuikala ne mushinga munene. (Mt. 6.26; 10.31; 12.12; Lk. 12.7, 24) — 3. Tshidi ne mushinga wa bungi. (Filip. 1.22)

Van Sorte de panier plat à l'avant, servant à faire sauter le grain battu, afin que le vent emporte la balle, ainsi le grain est séparé de la balle. (Matt. 3.12; Luc 3.17)

= Tshipepudi Mushindu wa tshintu tshitangalake bua kupepula ntete idi mitua mutshinu ne kumusha bikepukepu. (Mt3.12; Lk. 3.17)

Vanité Qui ne produit pas de résultats, qui est futile. (Rom. 8.20; Éph. 4.17; 2 Pi. 2.18; Jac. 3.5)

= Patupu Tshidi katshiyi tshipatula bipeta, tshidi tshia patupu. (Lo. 8.20; Ef. 4.17; 2 Pet. 2.18; Yak. 3.5)

Vanterie Propos d'une personne qui se vante (se vanter). (Rom. 3.27; 1 Cor. 5.6; Jac. 4.16)

= Kuditumbisha Meyi a muntu udi uditumbisha (kudisua). (Lo. 3.27; 1 Kol. 5.6; Yak. 4.16)

Vapeur 1. Émanation produite par le feu. (Act. 2.19) — 2. Substance produite par l'évaporation d'un liquide tel que l'eau ou de la terre humide. (Jac. 4.14)

= Dibungibungi 1. Dibungibungi dia muishi. (Bien. 2.19) — 2. Dibungibungi didi dibanda ku disaba dia mayi anyi ku buloba budi butalale. (Yak. 4.14)

Vaquer 1. Se donner, être occupé à une chose. (1 Cor. 7.5) — 2. Qualité de celui qui s'applique à quelque chose. (1 Cor. 7.35)

= Kuikala ne musangu (ne tshikondo) 1. Kudifila, kuikala ku mudimu. (1 Kol. 7.5) — 2. Ngikadilu wa muntu udi mudifile bua kuenza mudimu kampanda. (1 Kol. 7.35)

Variation Changement. (Jac. 1.17)

= Dikudimuka Dikudimuka, dishintuluka. (Yak. 1.17)

Varié Divers. (1 Pi. 4.10)

= Tshivulangane Tshishilashilangane. (1 Pet. 4.10)

Vase 1. Objet, ustensile destiné à contenir. (Luc 8.16; Jean 19.29; Act. 10.11, 16; 11.5; Rom. 9.21; Apoc. 2.27)
2. Corps, personne; le corps était considéré par les Grecs comme un vase. (Act. 9.15; Rom. 9.22; 2 Cor. 4.7; 1 Thess. 4.4; 2 Tim. 2.20-21; 1 Pi. 3.7)

= Mulondo, mushete 1. Tshintu tshidi ne mudimu wa kulamina bintu. (Lk. 8.16; Yone 19.29; Bien. 10.11, 16; 11.5; Lo. 9.21; Buak. 2.27)
2. Mubidi, muntu; mubidi wa muntu wakadi muangatshibue bu lupanza. (Bien. 9.15; Lo. 9.22; 2 Kol. 4.7; 1 Tes. 4.4; 2 Tim. 2.20-21; 1 Pet. 3.7)

Vautrer (se) Action de se rouler (dans la boue). (2 Pi. 2.22)

= Kudibonda Kudibonda mu bitapikidi (bitotshi). (2 Pet. 2.22)

Veau 1. Petit de la vache. (Luc 15.23, 27, 30; Héb. 9.12, 19; Apoc. 4.7) — 2. Faire un veau. Fabriquer la statue d'un veau. (Act. 7.41)

= Muana wa Ngombe. 1. Kana ka ngombe. (Lk. 15.23, 27, 30; Eb. 9.12, 19; Buak. 4.7) — 2. Kuenza lupingu lua kana ka ngombe. (Bien. 7.41)

Véhémence (avec) Énergiquement, violemment. (Luc 23.10)

= Bikole Ne bukole buonso; bitambe. (Lk. 23.10)

Veille Division des heures de la nuit. (Matt. 14.25; 24.43; Marc 6.48; 13.35; Luc 2.8; 12.38)

= Kutshia kua butuku Tshitupa tshia meba a butuku. (Mt. 14.25; 24.43; Mk. 6.48; 13.35; Lk. 2.8; 12.38)

Veiller 1. Demeurer éveillé, attentif. (Marc 13.33; Luc 21.36; Éph. 6.18; Héb. 13.17) — 2. Ne pas dormir, porter une attention soutenue. (Matt. 24.41-43; 25.13; 26.38; Marc 13.34-35, 37- 38; Luc 12.39; Act. 20.31) — 3. Surveiller, prendre garde. (Héb. 12.15; 1 Pi. 4.7)

= Kutabala 1. Kushala ne tshitabela butuku, ne ntema. (Mk. 13.33; Lk. 21.36; Ef. 6.18; Eb. 13.17) — 2. Kakuyi kulala, kuteya ntema bikole. (Mt. 24.41, 42, 43; 25.13; 26.38; Mk. 13.34, 35, 37, 38; Lk. 12.39; Bien. 20.31) — 3. Kutangila bimpe, kudimuka. (Eb. 12.15; 1 Pet. 4.7)

Vendanger Cueillir les grappes de la vigne. (Apoc. 14.18-19)

= Kunowa Kunowa mamuma a nvinyo. (Buak. 14.18-19)

Vendeur Céder un bien pour de l'argent, faire du commerce. (Jean 2.14)

= Mupanyi Kufila tshintu ku makuta, kuenduluka. (Yone 2.14)

Vendre Échanger contre de l'argent ou autre chose. (Matt. 13.46; 18.25; 26.9; Marc 14.5; Jean 12.5; Act. 2.45; 4.34; 5.4; 7.9; Héb. 12.16)

= Kupana Kushintulula tshintu ku makuta. (Mt. 13.46; 18.25; 26.9; Mk. 14.5; Yone 12.5; Bien. 2.45; 4.34; 5.4; 7.9; Eb. 12.16)

Vénérable Noble, honorable. (Phil. 4.8)

= Buneme Mushinga, tshinemu. (Filip. 4.8)

Vénération (objet de) Objet d'adoration, de culte. (2 Thess. 2.4)

= Kutendelela Tshintu tshia kukukuila, kutendelela. (2 Tes. 2.4)

Vengeance Rétribution, fait d'obtenir justice à la suite d'un tort commis. (Luc 21.22; Act. 7.24; Rom. 12.19; 2 Cor. 7.11; 10.6; 2 Thess. 1.8; Héb. 10.30)

= Disombuela Difutu, kubingisha muntu buakane ku bualu bubi budiye muenze; kuluila. (Lk. 21.22; Bien. 7.24; Lo. 12.19; 2 Kol. 7.11; 10.6; 2 Tes. 1.8; Eb. 10.30)

Venger Obtenir justice, punir. (Luc 18.3; Rom. 12.19; Apoc. 6.10; 19.2)

= Kusombuela Kusombuela, kunyoka. (Lk. 18.3; Lo. 12.19; Buak. 6.10; 19.2)

Vengeur Celui qui fait justice, qui punit. (Rom. 13.4; 1 Thess. 4.6)

= Musombuedi Udi usombuela; udi unyoka. (Lo. 13.4; 1 Tes. 4.6)

Venin Poison d'un animal, par exemple celui du serpent dans sa bouche. (Rom. 3.13; Jac. 3.8)

= Lulengu Lulengu, tshilejelu lua nyoka mukana. (Lo. 3.13; Yak. 3.8)

Venir 1. Apparaître, arriver, aller. (Matt. 20.28; 1 Cor. 4.5; 11.26; 2 Thess. 1.10; Héb. 10.37; Apoc. 1.4, 7-8)
2. Entrer. (Luc 8.41; Marc 15.43; Actes 11.20)
3. Sortir. (Matt. 15.18; Marc 1.18; Jean 13.3; 16.30; Act. 28.15)
4. Survenir, descendre. (Luc 1.35; 21.26)
5. Aller auprès, s'approcher. (Matt. 9.14; 15.1; 17.19)
6. Suivre. (Matt. 10.38)
7. Arriver, être présent. (Matt. 26.50; Jean 7.6; 11.28; Act. 10.21; 12.20; 17.6)
8. Faire une place. (2 Pi. 3.9)

= Kulua 1. Kumueneka, kufika. (Mt. 20.28; 1 Kol. 4.5; 11.26; 2 Tes. 1.10; Eb. 10.37; Buak. 1.4, 7-8)
2. Kubuela. (Lk. 8.41; Mk. 15.43; Bien. 11.20)
3. Kufuma. (Mt. 15.18; Mk. 1.18; Yone 13.3; 16.30; Bien. 28.15)
4. Kulua. (Lk. 1.35; 21.26)
5. Kulua. (Mt. 9.14; 15.1; 17.19)
6. Kulonda. (Mt. 10.38)
7. Kufika, kuikala popu. (Mt. 26.50; Yone 7.6; 11.28; Bien. 10.21; 12.20; 17.6)
8. Kulua ku. (2 Pet. 3.9)

Vent Courant d'air plus ou moins violent. (Matt. 7.25, 27; 8.26-27; Marc 4.39, 41; Luc 8.23-25; jean 6.18; Act. 27.4, 7, 14-15; Jac. 3.4; Jude 12; Apoc. 6.13; 7.1)

= Tshipupu Lupepele lukole. (Mt. 7.25, 27; 8.26-27; Mk. 4.39, 41; Lk. 8.23-25; Yone 6.18; Bien. 27.4, 7, 14-15; Yak. 3.4; Yuda 12; Buak. 6.13; 7.1)

Ventre Matrice, estomac. Le terme est employé au sujet de Marie. (Matt. 12.40; 19.12; Luc 1.15, 31, 41-42, 44; 2.21; 11.27; 15.16; Jean 7.38; Phil. 3.19; Tite 1.12)

= Munda, mu difu Munda, mu difu. (Mt. 12.40; 19.12; Lk. 1.15, 31, 41-42, 44; 2.21; 11.27; 15.16; Yone 7.38; Filip. 3.19; Tito 1.12)

Venue 1. Arrivée. (Act. 7.52) — 2. Présence, arrivée, avènement. (Matt. 24.3, 27, 37, 39; 1 Cor. 15.23; 16.17; 2 Cor. 7.6-7; 1 Thess. 2.19; 3.13; 4.15; 5.23; 2 Thess. 2.1, 8-9; Jac. 5.7-8; 2 Pi. 1.16; 3.4, 12; 1 Jean 2.28)

= Dilua 1. Difika. (Bien. 7.52) — 2. Dipingana. (Mt. 24.3, 27, 37, 39; 1 Kol. 15.23; 16.17; 2 Kol. 7.6-7; 1 Tes. 2.19; 3.13; 4.15; 5.23; 2 Tes. 2.1, 8-9; Yak. 5.7-8; 2 Pet. 1.16; 3.4, 12; 1 Yone 2.28)

Ver Animal invertébré qui ronge les cadavres. (Marc 9.44, 46, 48)

= Tshikusu Muzanda udi kayi ne mongo, udi udia bitalu. (Mk. 9.44, 46, 48)

Verdure Végétation de couleur verte. (Apoc. 9.4)

= Biakunyibua bibishi Tshikunyibua bibishi. (Buak. 9.4)

Véritable Vrai, véridique, authentique. (Jean 6.32; 7.28; 19.35; 2 Cor. 6.8; 2 Pi. 2.22; 1 Jean 5.20; Apoc. 3.7, 14; 6.10; 19.9, 11; 21.5; 22.6)

= Tshilelela Tshia bushuwa. (Yone 6.32; 7.28; 19.35; 2 Kol. 6.8; 2 Pet. 2.22; 1 Yone 5.20; Buak. 3.7, 14; 6.10; 19.9, 11; 21.5; 22.6)

Véritablement Vraiment, certainement. (Matt. 14.33; Jean 4.42; 6.14; 7.40; 1 Cor. 14.25)

= Bulelela Menemene. (Mt. 14.33; Yone 4.42; 6.14; 7.40; 1 Kol. 14.25)

Vérité Conformité à la réalité. (Matt. 22.16; Marc 12.14, 32; Luc 4.25; 20.21; Jean 1.14; 3.21; 4.23- 24; 5.33)

= Bushuwa, bulelela Wa bushuwa. (Mt. 22.16; Mk. 12.14, 32; Lk. 4.25; 20.21; Yone 1.14; 3.21; 4.23- 24; 5.33)

Verre 1. Matière de transparence imparfaite. (1 Cor. 13.12) — 2. Pierre de transparence parfaite, cristal. (Apoc. 21.18)

= Ludimuenu 1. Tshidi tshia kudimona. (1 Kol. 13.12) — 2. Ntalatala. (Buak. 21.18)

Verser 1. Remplir avec un liquide. (Jean 13.5) — 2. Répandre. (Matt. 26.28; Marc 14.24; Luc 22.20; Rom. 5.5) — 3. Répandre. (Luc 10.34)

= Kupongolola 1. Kuela mayi mu tshintu. (Yone 13.5) — 2. Kumatshisha. (Mt. 26.28; Mk. 14.24; Lk. 22.20; Lo. 5.5) — 3. Kuela. (Lk. 10.34)

Vert 1. Humide, plein de sève. (Luc 23.31) — 2. Couleur de l'herbe et des feuilles. (Marc 6.39; Apoc. 8.7)

= Tshibishi 1. Mutshi udi ne muoyo udi ne mayi. (Lk. 23.31) — 2. Dikala dia mutshianyi wa mabeji mabishi. (Mk. 6.39; Buak. 8.7)

Vertement Sévèrement, rudement. (Tite 1.13)

= Bikole (kubela) Bikole. (Tito 1.13)

Vertu 1. Excellence, prééminence morale. (Phil. 4.8; 1 Pi. 2.9) — 2. Excellence, prééminence en action. (2 Pi. 1.3, 5)

= Buimpe 1. Ngikadilu muimpe. (Filip. 4.8; 1 Pet. 2.9) — 2. Nsombelu muimpe. (2 Pet. 1.3, 5)

Vestibule Cour extérieure entre la porte et la rue, porche. (Marc 14.68; Act. 12.13-14)

= Tshitudilu Lupangu lua pambelu pankatshi pa tshibi ne balabala. (Mk. 14.68; Bien. 12.13-14)

Vêtement Tout ce que l'on met pour couvrir le corps. (Matt. 3.4; 6.25, 28; 28.3; Luc 12.23; 23.11; 24.4; Act. 10.30; 14.14; 16.22; 18.6; Jac. 2.2; 5.2)

= Tshikowelu Tshintu tshionso tshidibu bavuala bua kubuila mubidi. (Mt. 3.4; 6.25, 28; 28.3; Lk. 12.23; 23.11; 24.4; Bien. 10.30; 14.14; 16.22; 18.6; Yak. 2.2; 5.2)

Vêtir Habiller. (Matt. 11.8; Marc 1.6; Luc 7.25)

= Kuluatshika Kuvuadika. (Mt. 11.8; Mk. 1.6; Lk. 7.25)

Veuve Femme dont le mari est décédé. (Marc 12.40, 42-43; Luc 20.47; 21.2-3; Act. 9.39, 41; 1 Cor. 7.8; Jac. 1.27)

= Mukaji wa mu lufuila Kukaji udi mulume wende mufue. (Mk. 12.40, 42-43; Lk. 20.47; 21.2-3; Bien. 9.39, 41; 1 Kol. 7.8; Yak. 1.27)

Viande Aliment, nourriture. (Jean 4.34; Rom. 14.15; 1 Cor. 3.2; 8.13; 10.3; 1 Tim. 4.3)

Bidia Tshiakudia. (Yone 4.34; Lo. 14.15; 1 Kol. 3.2; 8.13; 10.3; 1 Tim. 4.3)

Victoire Succès, triomphe. (Matt. 12.20; 1 Cor. 15.54, 57; 1 Jean 5.4)

= Dipita (bukole) Ditshimuna. (Mt. 12.20; 1 Kol. 15.54, 57; 1 Yone 5.4)

Victorieux (être) Triompher, remporter la victoire. (1 Jean 5.4-5)

= Udi upita (malu bukole) Kutshimuna, kutamba. (1 Yone 5.4-5)

Vide (à) Qui n'a rien; le terme est employé avec le sens de "ne rien laisser". (Marc 12.3; Luc 1.53; 20.10-11)

= Patupu Udi kayi ne tshintu, muaku udi muakudibue ne diunvuja dia, kakuyi kushiya tshintu. (Mk. 12.3; Lk. 1.53; 20.10-11)

Vide Être inoccupé, vacant. (Matt. 12.44)

= Tshidi tshitupu Tshitupu, katshiyi ne tshintu munda. (Mt. 12.44)

Vie 1. Ce terme est employé au sujet de la vie comme principe, la vie dans son sens absolu, la vie comme celle que Dieu possède, que le Père a en lui-même et qu'il donne au Fils incarné et que le Fils manifeste au monde. (Jean 3.15; 5.26; Act. 3.15; Éph. 4.18)
2. Être en vie, avoir vie. (Matt. 27.63; 1 Cor. 7.39; Col. 2.20; Apoc. 16.3)
3. Ce terme est employé au sujet de la durée de la vie. (Luc 8.14; 1 Tim. 2.2; 2 Tim. 2.4)
4. Ce terme désigne le souffle de vie, la vie naturelle. (Matt. 2.20; 6.25; Marc 10.45; Luc 12.22; Jean 10.15; Act. 20.10; Apoc. 8.9; 12.11)

= Muoyo 1. Muaku eu udi muakudibue ku bualu bua muoyo bu ngikadilu. muoyo mu ngikadilu wawu. (Yone 3.15; 5.26; Bien. 3.15; Ef. 4.18)
2. Kuikala ne muoyo. (Mt. 27.63; 1 Kol. 7.39; Kolos. 2.20; Buak. 16.3)
3. Muaku eu udi muakudibue bua tshikondo tshia kuikala pa buloba. (Lk. 8.14; 1 Tim. 2.2; 2 Tim. 2.4)
4. Muaku udi unvuija mupuya wa muoyo. (Mt. 2.20; 6.25; Mk. 10.45; Lk. 12.22; Yone 10.15; Bien. 20.10; Buak. 8.9; 12.11)

Vie éternelle La vie éternelle est communiquée lors de la nouvelle naissance. C'est une nouvelle vie, la vie transmise par Dieu. (Jean 3.15-16, 36; 5.24; 6.40, 47, 54; 10.28; 17.2; 1 Tim. 1.16; 1 Jean 1.2; 5.11)

= Muoyo wa tshiendelele Muoyo udi mupeshibue ku diledibua diatshiakabidi. Udi muoyo mupiamupia, udi Nzambi ufila. (Yone 3.15-16, 36; 5.24; 6.40, 47, 54; 10.28; 17.2; 1 Tim. 1.16; 1 Yone 1.2; 5.11)

Vieillard 1. Vieil homme, ancien. (Act. 2.17) — 2. Homme âgé croyant. (Luc 1.18; Tite 2.2; Phm. 9)

= Bakulumpe 1. Mununu, (mulume) mukulu. (Bien. 2.17) — 2. Mulume mukole mu ditabuja. (Lk. 1.18; Tito 2.2; Filem. 9)

Vieillesse 1. Âge avancé de l'homme. (Luc 1.36) — 2. Caractère ancien, vétusté d'une chose. (Rom. 7.6)

= Bununu 1. Bununu bua muntu. (Lk. 1.36) — 2. Ngikadilu mukulukulu, bukulakaje bua tshintu. (Lo. 7.6)

Vieillir Devenir vieux, âgé. (Luc 12.33; Héb. 1.11; 8.13)

= Kukulakaja Kulua mukulakaje. (Lk. 12.33; Eb. 1.11; 8.13)

Vierge Personne qui n'a jamais eu de relations sexuelles. (Matt. 1.23; 25.1, 7, 11; Luc 1.27; Act. 21.9; 1 Cor. 7.25; 2 Cor. 11.2; Apoc. 14.4)

= Udi Kamama (mukaji) Mukaji udi kayi muanji kumanya mulume. (Mt. 1.23; 25.1, 7, 11; Lk. 1.27; Bien. 21.9; 1 Kol. 7.25; 2 Kol. 11.2; Buak. 14.4)

Vieux 1. Ancien, qui existe depuis le début. (2 Cor. 5.17) — 2. Vieillard, homme avancé en âge. (Jean 3.4) — 3. Précédant, autrefois, ancien, usé. (Éph. 4.22; Col. 3.9)

= Tshidi tshikulukulu 1. Tshikulukulu, tshia kale. (2 Kol. 5.17) — 2. Mukulumpe, muntu ukadi ne bidimu bia bungi. (Yone 3.4) — 3. Kale. (Ef. 4.22; Kolos. 3.9)

Vif 1. Masc. Au féminin: vive. Du verbe vivre. Vivant; qui a un pouvoir vital. (Jean 4.10-11; 7.38) — 2. Vivante attente. (Rom. 8.19; Phil. 1.20) — 3. Penser avec une vivante affection. (Phil. 1.8; 2.26)

= Muoyo (tshidi ne) 1. Muaku udi ku balume, ne ku bakaji. Udi ne muoyo, udi ne bukokeshi bua kufila muoyo. (Yone 4.10-11; 7.38) — 2. Bukole. (Lo. 8.19; Filip. 1.20) — 3. Kujinga, anyi kunanga ne dinanga dinene. (Filip. 1.8; 2.26)

Vigilant (être) Réveiller. Veiller, faire attention. (Apoc. 3.2)

= Mutabale (kuikala) Kutabala, kutabuluka. (Buak. 3.2)

Vigne Arbuste produisant des raisins en grappe. (Matt. 21.28, 33, 39-41; 26.29; Marc 12.1-2, 8-9; 14.25; Luc 13.6; 20.9-10, 13, 15; 22.18; 1 Cor. 9.7) — En Jean 15.1, le cep, c'est-à-dire le pied de vigne est une image du Seigneur; les sarments représentent ceux qui lui appartiennent (v. 4-5).

= Nvinyo Monshi, udi ukuama tumuma tua tua nvinyo tudi ne buanji. (Mt. 21.28, 33, 39-41; 26.29; Mk. 12.1-2, 8-9; 14.25; Lk. 13.6; 20.9-10, 13, 15; 22.18; 1 Kol. 9.7) — Mu Yone 15.1, le Monji munene wa nfigi, buena kuamba ne tshia kuinshi tshia nfigi udi tshinfuaynyikiji tshia Mukelenge, matamba au tshinfuanyikiji tshia bantu bandi (v. 4-5).

Vigneron Personne qui cultive la vigne et produit du vin. (Luc 13.7)

= Mulami wa budimi bua nvinyo Muntu udi udima nfigi, ne ukama tumuma tuau bua kupeta nvinyo. (Lk. 13.7)

Vigoureux (rendre) Être fortifié, devenir robuste. (Héb. 11.34)

= Mukole Kuikala mukoleshibue, ne makanda. (Eb. 11.34)

Vil Sans renommée, méprisable. (1 Cor. 1.28)

= Patupu (a), mapuekele Kaayi ne mushinga, ne butumbi. (1 Kol. 1.28)

Village Agglomération d'habitations en milieu rural. (Matt. 9.35; Marc 6.6, 56; 8.27; Luc 8.1; 9.56; 10.38; 13.22; 17.12; 24.13, 28; Jean 11.1, 30; Act. 8.25)

= Musoko mukese Muaba udi bantu basombe udi kauyi mutambe bunene. (Mt. 9.35; Mk. 6.6, 56; 8.27; Lk. 8.1; 9.56; 10.38; 13.22; 17.12; 24.13, 28; Yone 11.1, 30; Bien. 8.25)

Ville Agglomération importante d'habitations, entourée d'une muraille. Antioche (Act. 13.44, 50). Arimathée (Luc 23.51). Athènes (Act. 17.16). Babylone (Apoc. 17.18). Bethléhem (Luc 2.4b). Bethsaïda (Luc 9.10). Capernaüm (Luc 4.31). Césarée (Act. 10.9). Éphèse (Act. 19). Iconium (Act. 14.4). Jérusalem (Matt. 4.5).

= Tshimenga, Musoko Musoko munene udi ne mushinga wa kushikama, munyungula ne bibumba. Antioka (Bien. 13.44, 50). Arimathée (Lk. 23.51). Athènes (Bien. 17.16). Babulona (Buak. 17.18). Bethelehema (Lk. 2.4b). Bete-saida (Lk. 9.10). Kapénuna (Lk. 4.31). Kaisalio (Bien. 10.9). Efeso (Bien. 19). Ikonio (Bien. 14.4). Yelushalema (Mt. 4.5).

Vin Jus de raisin fermenté. (Matt. 9.17; Marc 2.22; 15.23; Luc 1.15; 5.37; 7.33; Jean 2.3; Éph. 5.18; 1 Tim. 5.23)

= Maluvu (a nvinyo) Mayi a tumuma tua nvinyo mubolesha. (Mt. 9.17; Mk. 2.22; 15.23; Lk. 1.15; 5.37; 7.33; Yone 2.3; Ef. 5.18; 1 Tim. 5.23)

Vinaigre Vin aigri utilisé comme boisson dans l'armée romaine. (Matt. 27.4, 48; Marc 15.36; Luc 23.36; Jean 19.29-30)

= Nvinyo Nvinyo mukole udibu banua mu busalayi bua bena Lomo. (Mt. 27.4, 48; Mk. 15.36; Lk. 23.36; Yone 19.29-30)

Vingt Le nombre 20. Ce nombre est employé au sujet de brasses. (Act. 27.28)

= Makumi abidi Nomba 20. Bungi ebu budi buakudibue ku bualu bua tshipiminu tshia maboko. (Bien. 27.28)

Vingt mille Le nombre 20 000. Ce nombre est employé au sujet d'hommes. (Luc 14.31)

= Binunu makumi abidi Nomba 20 000. Bungi ebu budi buakudibue ku bualu bua bantu. (Lk. 14.31)

Vingt-cinq Le nombre 25. Ce nombre est employé au sujet de stades. (Jean 6.19)

= Makumi abidi ne itanu Nomba 25. Bungi ebu budi buakudibue ku bualu bua tshipimu tshia ntanta mu kilometa. (Yone 6.19)

Vingt-quatre Le nombre 24. Ce nombre est employé au sujet d'anciens. (Apoc. 4.4, 10; 5.8; 11.16; 19.4)

= Makumi abidi ne banayi Nomba 24. Bungi ebu budi buakudibue ku bualu bua bakulu. (Buak. 4.4, 10; 5.8; 11.16; 19.4)

Vingt-trois mille Le nombre 23 000. Ce nombre est employé au sujet d'hommes tombés en Israël. (1 Cor. 10.8)

= Binunu makumi abidi ne bisatu Nomba 23 000. Bungi ebu budi buakudibue ku bualu bua bantu bakakuluka anyi kufua mu Isalele. (1 Kol. 10.8)

Violemment Fortement, excessivement. (Act. 27.18)

= Bikole Bikole. (Bien. 27.18)

Violence Usage brutale de la force; force virulente. (Matt. 11.12; Luc 16.16; Act. 5.26; 19.16; 21.35; 24.7; 27.41)

= Bukole Kudienzeja ku bukole. (Mt. 11.12; Lk. 16.16; Bien. 5.26; 19.16; 21.35; 24.7; 27.41)

Violent Adjectif: très fort, impétueux. (Matt. 8.28; Jac. 3.4)

= Bukole Mufidi muleji: bulobo. (Mt. 8.28; Yak. 3.4)

Violent Substantif: personne qui emploie la force, qui est énergique. (Matt. 11.12)

= Bukole Muaku: bantu badi benze ne bukole. (Mt. 11.12)

Violer Ne pas respecter, enfreindre (une loi). (Jean 5.18; 7.23)

= Kushipa Kubenga kukumbaja mikenji, kushipa (mukenji). (Yone 5.18; 7.23)

Vipère 1. Serpent venimeux. (Matt. 3.7; Luc 3.7; Act. 28.3) — 2. Employé moralement. Jésus et Jean ont usé de cette expression à l'égard des conducteurs d'Israël. (Matt. 12.34; 23.33)

= Nyoka (wa lulengu) 1. Nyoka wa lulengu. (Mt. 3.7; Lk. 3.7; Bien. 28.3) — 2. Badi bawamba mu tshinfuanyi. Yesu ne Yone bakakula diyi edi bua balombodi ba tshisamba tshia Isalele. (Mt. 12.34; 23.33)

Virginité 1. Condition d'une personne qui n'a jamais eu de relations sexuelles. (Luc 2.36) — 2. Personne qui n'a jamais eu de relations sexuelles. (1 Cor. 7.36-37)

= Muntu utshiena kamama (mulume anyi mukaji) 1. Ngikadilu wa muntu udi kayi muanji kumanya mulume, anyi mukaji mu dipetangana dia mu masandi. (Lk. 2.36) — 2. Muntu udi kayi muanji kumanyangana ne mukuabu, mulume ne mukaji ku masandi. (1 Kol. 7.36-37)

Visage Face, apparence, aspect, figure. (Matt. 17.2; 26.67; Marc 14.65; Luc 9.29; 24.5; Jean 11.44; Act. 6.15; 20.25, 38; Gal. 1.22; Col. 2.1; 1 Thess. 2.17; Apoc. 1.16)

= Mpala Mpala; tshimuenenu. (Mt. 17.2; 26.67; Mk. 14.65; Lk. 9.29; 24.5; Yone 11.44; Bien. 6.15; 20.25, 38; Gal. 1.22; Kolos. 2.1; 1 Tes. 2.17; Buak. 1.16)

Visible Que l'on peut voir. (Col. 1.16)

= Tshidi tshimueneka Tshidibu mua kumona ku mesu. (Kolos. 1.16)

Vision 1. Action de se montrer à la vue, apparition. (Luc 1.22; 24.23; 2 Cor. 12.1) — 2. Apparition, manifestation de quelque chose d'invisible qui devient visible. (Matt. 17.9; Act. 7.31; 9.10, 12; 10.3, 17, 19; 11.5)

= Tshikena kumona 1. Mushindu wa kumueneka, dimueneka. (Lk. 1.22; 24.23; 2 Kol. 12.1) — 2. Dimueneka, dimueneka dia dia tshintu tshitu katshiyi tshimueneka. (Mt. 17.9; Bien. 7.31; 9.10, 12; 10.3, 17, 19; 11.5)

Visitation Intervention de Dieu, soit en grâce, soit en jugement. (Luc 1.68, 78; 19.44)

= Ditangila (dilua) Dilua dia Nzambi, nansha mu ngasa, nansha mu dilumbuluisha. (Lk. 1.68, 78; 19.44)

Visiter 1. Aller voir quelqu'un dans le but de l'aider. (Matt. 25.36; Luc 1.68; 7.16, 78; Act. 7.23; 15.14, 36; Héb. 2.6; Jac. 1.27) — 2. Parcourir. (Marc 6.6)

= Kutangila (kulua) 1. Kuya kutangila muntu bua kumukuatshisha. (Mt. 25.36; Lk. 1.68; 7.16, 78; Bien. 7.23; 15.14, 36; Eb. 2.6; Yak. 1.27) — 2. Kuendakana. (Mk. 6.6)

Vite Plus rapidement, sans tarder. (Luc 19.5; Jean 20.4)

= Lukasa Lubilu. (Lk. 19.5; Yone 20.4)

Vivant 1. Adjectif et gérondif. Qui respire, qui n'est pas mort. (Matt. 16.16; 26.63; Marc 16.11; Luc 24.5, 23; Jean 6.51, 57; Act. 1.3; 9.41; 14.15; 20.12; Rom. 6.11; 7.3) — 2. Rendre vivant. Être vivifié, revivre. (1 Cor. 15.22)

= Muoyo (udi ne muoyo) 1. Mufidi muleji ne ngikadilu. Udi upuyakana; udi kayi mufue. (Mt. 16.16; 26.63; Mk. 16.11; Lk. 24.5, 23; Yone 6.51, 57; Bien. 1.3; 9.41; 14.15; 20.12; Lo. 6.11; 7.3) — 2. Kupesha moyo, kuikala mubishibue. (1 Kol. 15.22)

Vivant Substantif du verbe vivre. Personne qui respire, qui est en vie. (Matt. 22.32; Marc 12.27; Luc 20.38; Act. 10.42; Rom. 14.9; 1 Thess. 4.15; 2 Tim. 4.1; 1 Pi. 4.5)

= Udi ne muoyo Muaku. Udi uluila ku muaku wa pa muanda kuikala ne muoyo. Muntu udi upuyakana ne udi ne muoyo. (Mt. 22.32; Mk. 12.27; Lk. 20.38; Bien. 10.42; Lo. 14.9; 1 Tes. 4.15; 2 Tim. 4.1; 1 Pet. 4.5)

Vivifier Donner la vie, faire vivre, communiquer la vie éternelle. Le principe de la vivification est le suivant: ce qui est semé doit mourir avant d'être vivifié. (Jean 5.21; 6.63; Rom. 8.11; 1 Cor. 15.36, 45; 2 Cor. 3.6; Éph. 2.5; Col. 2.13; 1 Pi. 3.18)

= Kupa muoyo Kupa muoyo, kufila muoyo wa tshiendelele: tshidi tshikunyibua buditshi natshi mbua kufua, kumpala kua kupeshibuatshi muoyo. (Yone 5.21; 6.63; Lo. 8.11; 1 Kol. 15.36, 45; 2 Kol. 3.6; Ef. 2.5; Kolos. 2.13; 1 Pet. 3.18)

Vivre 1. Être en vie, respirer. (Matt. 4.4; Luc 4.4; Jean 4.50-51, 53; 6.51, 56-58; 11.25-26; 14.19; Rom. 1.17; 6.10; 8.13; 2 Cor. 5.15; Gal. 2.14; 3.11; 5.25; Héb. 10.38) — 2. Se conduire. (Luc 7.25; Act. 21.21; 26.4; Tite 3.3; 1 Pi. 4.2; 2 Pi. 2.18)

= Kuikalane muoyo 1. Kuikala ne muoyo, kupuyakana. (Mt. 4.4; Lk. 4.4; Yone 4.50-51, 53; 6.51, 56-58; 11.25, 26; 14.19; Lo. 1.17; 6.10; 8.13; 2 Kol. 5.15; Gal. 2.14; 3.11; 5.25; Eb. 10.38) — 2. Kuenda. (Lk. 7.25; Bien. 21.21; 26.4; Tito 3.3; 1 Pet. 4.2; 2 Pet 2.18)

Vivres Nourriture, de quoi manger. (Matt. 14.15; Luc 3.11; 9.12; Jean 4.8)

= Bia kudia Bia kudia. (Mt. 14.15; Lk. 3.11; 9.12; Yone 4.8)

Vocation Ce à quoi on est appelé. Appel, invitation. (1 Cor. 1.26; 7.20; 2 Pi. 1.10)

= Dibikidibua Tshitudi babikidibue; dibikila, dibikidibua. (1 Kol. 1.26; 7.20; 2 Pet. 1.10)

Vœu Engagement pris devant Dieu d'accomplir une promesse. (Act. 18.18; 21.23)

= Mutshipu Dipangadika diangata kumpala kua Nzambi bua kukumbaja mulayi kampanda. (Bien. 18.18; 21.23)

Voguer Se déplacer sur l'eau, naviguer. (Luc 8.23; Act. 21.3; 27.4)

= Kuenda pa mayi Kuya pa mayi. (Lk. 8.23; Bien. 21.3; 27.4)

Voie Route, chemin; façon de se conduire. (Matt. 21.32; 22.16; Marc 12.14; Luc 1.76; 20.21; Act. 9.2; 13.10; 14.16; 16.17; 18.25-26; 19.9, 23; 22.4; 24.14, 22; Rom. 3.16; 1 Cor. 4.17; Héb. 3.10)

= Njila Njila, musesu, mushindu wa kuenda. (Mt. 21.32; 22.16; Mk. 12.14; Lk. 1.76; 20.21; Bien. 9.2; 13.10; 14.16; 16.17; 18.25-26; 19.9, 23; 22.4; 24.14, 22; Lo. 3.16; 1 Kol. 4.17; Eb. 3.10)

Voile 1. Sens de rideau, couverture. Couvrir, cacher. (2 Cor. 3.13-16)
2. Sens moral. — Couverture. (1 Pi. 2.16) — Rideau. (Matt. 27.51; Marc 15.38; Luc 23.45; Héb. 6.19; 9.3)

= Tshilulu 1. Bu tshilamba tshikudika, tshia kubuikila, kusokoka. (2 Kol. 3.13-16)
2. Bu ngikadilu. — Tshibuikilu. (1 Pet. 2.16) — Tshilamba tshikudika. (Mt. 27.51; Mk. 15.38; Lk. 23.45; Eb. 6.19; 9.3)

Voiler Couvert d'un voile, cacher. (2 Cor. 4.3)

= Kubuikila tshilulu Kubuikila tshilulu, kusokoka. (2 Kol. 4.3)

Voir 1. Regarder avec les yeux, diriger les yeux vers. Le terme est employé au sujet de la vision physique et mentale. Regarder, considérer. (Matt. 6.4, 6, 18; 9.4; 11.4; 13.13-14; Jean 5.19; 6.46; 8.38)
2. Recouvrer la vue. (Marc 8.25; Jean 9.11)
3. Regarder attentivement, contempler. (Matt. 28.1; Jean 1.14, 32)

= Kutangila 1. Kutangila ne mesu, kulombola mesu pa tshintu kampanda. Muaku udi muakudibua bua lumonu lua mubidi ne mu menji. Kutangila, kujoja. (Mt. 6.4, 6, 18; 9.4; 11.4; 13.13-14; Yone 5.19; 6.46; 8.38)
2. Kumona (kua wakadi mpofo). (Mk. 8.25; Yone 9.11)
3. Kutangila ne ntema, kubandila. (Mt. 28.1; Yone 1.14, 32)

Voisin Les bourgades toutes proches. (Marc 1.38)

= Pabuipi Misoko idi pabuipi. (Mk. 1.38)

Voisin Près de toi. Celui qui vit dans la même région ou le même pays. (Luc 1.58, 65; 14.12; 15.6, 9; Jean 9.8)

= Udi pabuipi (ne muntu) Pabuipi nebe. Udi mushikame mu musoko umue, mu tshimenga, anyi mu musoko. (Lk. 1.58, 65; 14.12; 15.6, 9; Yone 9.8)

Voisinage (venir dans le) Venir tout près. (Luc 18.35)

= Pepi Pepi (kufika pepi ne). (Lk. 18.35)

Voix 1. Bruit, son de la voix (divine, humaine, angélique). (Matt. 3.17; 17.5; Marc 1.11; 9.7; Luc 3.22; 9.35-36; Jean 5.37; 12.28, 30 (Act. 7.31; 22.14; Héb. 3.7; 12.26; 15.4, 7) — 2. Caillou dont on se servait pour voter; suffrage, accord. (Act. 26.10)

= Diyi 1. Diyi (dia Nzambi dia muntu, dia muanjelo). (Mt. 3.17; 17.5; Mk. 1.11; 9.7; Lk. 3.22; 9.35-36; Yone 5.37; 12.28, 30 (Bien. 7.31; 22.14; Eb. 3.7; 12.26; 15.4, 7) — 2. Dibue divuabu bateka bua kuitabuja bualu, kusungula. (Bien. 26.10)

Vol Ce que l'on prend à autrui sans son accord, larcin. (Matt. 15.19; Marc 7.22)

= Buibi Kuangata kua tshintu tshia muntu kakuyi diangisha. (Mt. 15.19; Mk. 7.22)

Voler Commettre un vol, dévaliser. (Jean 10.10)

= Kuiba Kuiba, kuangata ku busokoko. (Yone 10.10)

Voler Se déplacer dans l'atmosphère au moyen d'ailes. (Apoc. 4.7; 8.13; 14.6)

= Kupapalala Kuya mulu ku mapuapua. (Buak. 4.7; 8.13; 14.6)

Voleur Celui qui commet un vol, qui dérobe. (Matt. 6.19-20; 21.13; 24.43; Marc 11.17; Luc 12.33, 39; 19.46; Jean 10.1, 8, 10; 12.6; 1 Cor. 6.10; 1 Thess. 5.4; 1 Pi. 4.15)

= Muibi Muntu udi wiba. (Mt. 6.19-20; 21.13; 24.43; Mk. 11.17; Lk. 12.33, 39; 19.46; Yone 10.1, 8, 10; 12.6; 1 Kol. 6.10; 1 Tes. 5.4; 1 Pet. 4.15)

Volontaire Sans obligation, de sa propre volonté. (Col. 2.23; Phm. 14)

= Udi udisuila Kakuyi ku buenzeji, ku disua dia muntu nkayende. (Kolos. 2.23; Filem. 14)

Volonté 1. Choix, décision, ce qui a été déterminé. Le terme est employé au sujet : – de Dieu le Père. (Matt. 6.10; 7.21; Marc 3.35; Jean 4.34; 5.30; Gal. 1.4; Éph. 1.5, 9, 11; Héb. 10.7, 9-10, 36; 13.21) – du Seigneur Jésus ou de Dieu. (Luc 22.42; Jean 5.30; 6.38; Act. 13.22; 21.14; 22.14; Rom. 1.10; 2.18; 12.2; 15.32) – de l'homme. (Luc 12.47; 23.25; Jean 1.13; 1 Cor. 7.37; 16.12; Éph. 2.3; 2 Pi. 1.21)
2. Bonne disposition, empressement. (Act. 17.11; Rom. 8.20; Phil. 1.15)

= Disua 1. Disungula, dipangadika, tshiakamana kusuikibua. Muaku udi muakudibue bua : – Nzambi Tatu. (Mt. 6.10; 7.21; Mk. 3.35; Yone 4.34; 5.30; Gal. 1.4; Ef. 1.5, 9, 11; Eb. 10.7, 9-10, 36; 13.21) – Mukelenge Yesu anyi bua Nzambi. (Lk. 22.42; Yone 5.30; 6.38; Bien. 13.22; 21.14; 22.14; Lo. 1.10; 2.18; 12.2; 15.32) – muntu. (Lk. 12.47; 23.25; Yone 1.13; 1 Kol. 7.37; 16.12; Ef. 2.3; 2 Pet. 1.21)
2. Bulongolodi buimpe, Mutshima mulongolola. (Bien. 17.11; Lo. 8.20; Filip. 1.15)

Volontiers 1. Avec plaisir. (Marc 6.20; 2 Cor. 11.9) 2. Avec beaucoup de plaisir. (2 Cor. 12.15)

= Ne disanka 1. Ne disanka. (Mk. 6.20; 2 Kol. 11.9) 2. Disanka dia bungi. (2 Kol. 12.15)

Volupté 1. Jouissance, plaisir. (Luc 8.14; Tite 3.3; Jac. 4.1, 3) — 2. Vie sensuelle. (2 Pi. 2.13) — 3. Mener une vie luxueuse, de plaisir, de divertissement. (Jac. 5.5)

= Disanka dia muoyo 1. Disanka dia muoyo. (Lk. 8.14; Tito 3.3 Nkuka ya mubidi; Yak. 4.1, 3) — 2. Kudia ne kunua. (2 Pet. 2.13) — 3. Kudisankisha ne masanka (a pa buloba). (Yak. 5.5)

Vomir Rejeter par la bouche ce qui est dans l'estomac. (2 Pi. 2.22; Apoc. 3.16)

= Kuluka Kupatula ku mishiku bidi biye mu tshifu. (2 Pet. 2.22; Buak. 3.16)

Vouer S'assigner, se dévouer. (Act. 17.22; 1 Cor. 16.15)

= Kutshina, kueyemena Kudifila, kutshina. (Bien. 17.22; 1 Kol. 16.15)

Vouloir 1. Verbe. Avoir comme but, comme propos délibéré; désirer. (Matt. 8.2-3; 11.27; 15.32; Marc 1.40-41; 3.13; 6.48; Luc 10.22; 22.42; Rom. 9.18; 1 Cor. 4.19; 12.18; 15.38; Col. 1.27; Héb. 10.5, 8; Jac. 4.15; 2 Pi. 3.9) — 2. En vouloir. Détester. (Marc 6.19)

= Kusua 1. Muaku wa pa muanda. Kuikala ne disua, ne kipatshila. (Mt. 8.2-3; 11.27; 15.32; Mk. 1.40- 41; 3.13; 6.48; Lk. 10.22; 22.42; Lo. 9.18; 1 Kol. 4.19; 12.18; 15.38; Kolos. 1.27; Eb. 10.5, 8; Yak. 4.15; 2 Pet. 3.9) — 2. Kusua. (Mk. 6.19)

Vouloir Substantif: intention, résolution. (Rom. 7.18; Phil. 2.13)

= Disua Muaku: disua, dijinga. (Lo. 7.18; Filip. 2.13)

Voyage Route, chemin. Déplacement. (Luc 11.6; Act. 19.29; 2 Cor. 8.19; 11.26)

= Luendu Luendu, kuya ku luendu. (Lk. 11.6; Bien. 19.29; 2 Kol. 8.19; 11.26)

Voyageurs (troupe de) Personnes qui font la route ensemble. (Luc 2.44)

= Bena luendu Bantu badi benza luendu mu tshisumbu. (Lk. 2.44)

Vrai 1. Authentique, sincère. (Matt. 22.16; Marc 12.14; Luc 16.11; Jean 1.9; 3.33; 4.18, 23; 8.14, 26; 1 Thess. 1.9; 1 Pi. 5.12) — 2. Agir avec sincérité. (Éph. 4.25)

= Bushuwa 1. Bulelela, bushuwa. (Mt. 22.16; Mk. 12.14; Lk. 16.11; Yone 1.9; 3.33; 4.18, 23; 8.14, 26; 1 Tes. 1.9; 1 Pet. 5.12) — 2. Kuenza bualune bulelela. (Ef. 4.25)

Vraiment Véritablement, certainement. (Jean 7.26; 8.31; 1 Tim. 5.3, 16; 6.19)

= Bulelele (menemene) Bulelela, menemene. (Yone 7.26; 8.31; 1 Tim. 5.3, 16; 6.19)

Vue 1. Vision, apparence extérieure. (2 Cor. 5.7) — 2. Avoir en vue. Prévoir, pourvoir. (Héb. 11.40) — 3. Recouvrer la vue. (Matt. 11.5; 20.34; Marc 10.51-52; Luc 4.19; 7.22; 18.41-42; Jean 9.15, 18; Act. 9.12, 17-18; 22.13)

= Bidi bimueneka ku mesu 1. Tshimuenenu tshia pambelu. (2 Kol. 5.7) — 2. Kulongolola. (Eb. 11.40) — 3. Kutabala (kua mufofo). (Mt. 11.5; 20.34; Mk. 10.51-52; Lk. 4.19; 7.22; 18.41-42; Yone 9.15, 18; Bien. 9.12, 17-18; 22.13)

 

Z

Zélateur Personne qui fait preuve d'une forte volonté pour une cause, fanatique. (Luc 6.15 Gal. 1.14; Act. 1.15; 5.37)

= Wa lukunukunu Muntu udi uleja bukole bua disua bua bualu kampanda. (Lk. 6.15; Gal. 1.14; Bien. 1.15; 5.37)

Zèle Ardeur, être très fervent. (Jean 2.17; Rom. 10.2; Phil. 3.6; 2 Cor. 7.11; 9.2)

= Lukunukulu Lukunukunu, kuikala ne dinanukila. (Yone 2.17; Lo. 10.2; Filip. 3.6; 2 Kol. 7.11; 9.2)

Zélé Très fervent pour une cause. (Act. 21.20; 22.3; Tite 2.14)

= Udi ne lukunukunu Udi ne lukunukunu bua bualu kampanda. (Bien. 21.20; 22.3; Tito 2.14)

Zélote Surnom donné à Simon dont la signification est: Ardent. (Luc 6.15; Act. 1.13)

= Muena lukunukunu Dina dikuabu diakapeshabu Simona didi diunvuija: lukunukunu. (Lk. 6.15; Bien. 1.13)

Zorobabel Descendant de David le roi. (Matt. 1.12; Luc 3.27)

= Zelubabela Ndelanganyi anyi kankanunuina ka mukelenge Davidi. (Mt. 1.12; Lk. 3.27)